visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
da
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
as set out in
according to the
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωναμετο
<B>
όπωςκαθορίζεταιστο
tal como estabelecido em
το
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
gemäß
wie in
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
.
Η Daikin Europe N.V. είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составитьКомплекттехническойдокументации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
μετιςοδηγίεςμας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3PW66183-2
Indledning
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse
1Indledning1
1.1. Om ventilationskonvektorer1
1.2. Om denne ventilationskonvektor1
1.3. Om dette dokument1
1.3.1. Betydning af advarsler og
symboler
2Forholdsregler ved installation2
3Forbered installationen af
ventilationskonvektoren
3.1. Kontroller, at du har alt ekstraudstyr2
3.2. Kontroller, at installationsstedet er
velegnet
3.3. Forbered installationsstedet3
3.4. Forbered vandrørene3
3.5. Forbered den elektriske ledningsføring4
3.6. Forbered installation af ekstraudstyr4
4Installer ventilationskonvektoren4
4.1. Udpak enheden4
4.2. Kontroller, at alt tilbehør er inkluderet5
4.3. Klargør loftsåbningen5
4.4. Fastgøre enheden5
4.5. Montere vandrørene6
4.5.1. Tilslut vandrørene6
4.5.2. Isoler vandrørene6
4.5.3. Fyld vandkredsløbet7
4.6. Tilslut til elinstallationen7
4.6.1. Tilslut strømforsyningen8
4.6.2. Tilslut ledningerne til
fjernstyringen og enhedens
transmission
4.6.3. Luk styreboksen8
4.7. Monter afløbsrør8
4.7.1. Installer afløbsrøret i bygningen8
4.7.2. Tilslut afløbsrøret til enheden9
4.7.3. Test afløbsrøret9
4.8. Installer ekstraudstyr9
5Idriftsættelse af ventilationskonvektoren10
5.1. Bekræft fuldført installation10
5.2. Konfigurer enheden11
5.3. Test installationen11
5.4. Overdragelse til brugeren11
6Service og vedligeholdelse12
6.1. Vedligeholdelsesopgaver12
6.2. Service på enheden12
7Ordliste12
IndledningIndledning
1Indledning
Indledning
1.1.Om ventilationskonvektorer
En ventilationskonvektorenhed leverer opvarmning og/eller afkøling til
enkelte rum. Den frembringer et behageligt miljø, både til erhverv
og bolig. Ventilationskonvektorer bruges i stor udstrækning som
aircondition i kontorer, hoteller og huse.
De vigtigste komponenter i en ventilationskonvektor er:
2
Qen ventilator,
Qen varmeveksler.
2
Varmeveksleren som forsynes med varmt eller koldt vand fra en
opvarmnings- eller afkølingskilde.
DAIKIN tilbyder en bred vifte af ventilationskonvektorer til både
indbygning og synlig montering. Kontakt din DAIKIN-forhandler
Dette dokument er en installationsvejledning. Den er beregnet til
produktets installatør. Den beskriver procedurerne for installation,
idriftsættelse og vedligeholdelse af enheden, og den kan give hjælp,
hvis der skulle opstå problemer. Læs de relevante dele af
vejledningen grundigt.
Sådan får man vejledningen?
QDer leveres en trykt version af vejledningen sammen med
QKontakt din DAIKIN-forhandler for at få en elektronisk version af
Detaljerede instruktioner om, hvordan du installerer og betjener de
tilhørende produkter og/eller ekstraudstyr findes i relevante kataloger,
teknisk litteratur eller produktvejledninger for disse produkter.
Den oprindelige dokumentation er skrevet på engelsk. Alle andre
sprog er oversættelser af den oprindelige dokumentation.
Indledning
Kassette
C: 3x3
T: 2-rørs
F: 4-rørs
2-rørs ventilationskonvektorer har en varmeveksler med enkelt
kreds. Enheden kan bruges til enten køling eller opvarmning.
4-rørs ventilationskonvektorer har en varmeveksler med dobbelt
kreds. Enhederne kan tilsluttes til både køle- og opvarmningssystemer. Brug denne type, hvis du har separat køle- og
opvarmningskilder.
enheden.
vejledningen.
Installationsvejledning
1
Ventilationskonvektorer
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Forholdsregler ved installation
1.3.1. Betydning af advarsler og symboler
Advarsler i denne manual er klassificeret efter deres alvorlighed og
sandsynligheden for, at de finder sted.
Fare:
Angiver en umiddelbart farlig situation, som, hvis den
ikke undgås, vil resultere i dødsfald eller alvorlig personskade.
Advarsel: Angiver en muligvis farlig situation, som, hvis
den ikke undgås, kan resultere i dødsfald eller alvorlig
personskade.
Forsigtig: Angiver en muligvis farlig situation, som, hvis
den ikke undgås, kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
Bemærk: Angiver situationer, der kan føre til skade
på udstyr eller ejendom.
Information: Dette symbol angiver nyttige oplysninger,
men er ikke advarsler om en farlig situation.
Nogle typer af fare er angivet ved særlige symboler:
Elektrisk strøm
Fare for forbrænding eller skoldning
Forholdsregler ved installationForholdsregler ved installation
2Forholdsregler ved installation
Alle instruktioner i denne vejledning skal udføres af en autoriseret
installatør.
Installer enheden i henhold til instruktionerne i den medfølgende
dokumentation og vejledningerne til ekstraudstyr (f.eks. styreenhed).
Forkert installation kan resultere i elektrisk stød, kortslutning, lækage,
brand eller andre skader på udstyret.
Sørg for at bære passende personligt beskyttelsesudstyr
(beskyttelseshandsker, sikkerhedsbriller), når du udfører arbejde
i forbindelse med installation, vedligeholdelse eller service på enheden.
Hvis du ikke er sikker på installationsprocedurerne eller driften af
enheden, skal du altid kontakte din lokale DAIKIN-forhandler for
rådgivning og information.
Fare: elektrisk stød
Sluk for al strømforsyning, før du fjerner dækslet til
styreboksen, og før du foretager nogen form for
forbindelser eller rører ved elektriske dele.
For at undgå elektrisk stød skal du afbryde strømforsyningen
1 minut eller mere før servicering af de elektriske dele.
Selv efter 1 minut skal du altid måle spændingen over
terminalerne for hovedkredsløbets kondensatorer samt
elektriske dele, og før du rører ved noget, skal du sikre,
at disse spændinger er 50 V DC eller mindre.
Fare: høj temperatur
Rør ikke ved vandrør eller indvendige dele under og lige
efter drift. Rørsystemet og de indvendige dele kan være
varme eller kolde, afhængigt af enhedens driftstilstand.
Du kan få forbrændinger eller forfrysninger på hånden, hvis
du rører ved rørsystemet eller de indvendige dele. For at
undgå skade skal du give rørene og de indvendige dele tid til
at vende tilbage til normal temperatur, og hvis du er nødt til at
røre ved dem, skal du bære passende beskyttelseshandsker.
Forbered installationen af ventilationskonv ektorenForbered installationen af ventilationskonv ektoren
3Forbered installationen af
ventilationskonvektoren
Forbered installationen af ventilationskonv ektoren
3.1.Kontroller, at du har alt ekstraudstyr
Obligatorisk udstyr pr. ventilationskonvektorenhed:
konvektorenhed skal være udstyret med et af disse pyntepaneler.
Dekorationspanel
Dekorationspanel –
Identifikationskode
BYCQ140CW1Dekorationspanel til
standard
Dekorationspanel –
BYCQ140CW1WDekorationspanel til
hvid
Obligatorisk udstyr: Hver ventilationskonvektorenhed skal tilsluttes
mindst en af styreenhederne på listen.
Styreenheder
Elektronisk
Identifikationskode
BRC7F532F
fjernbetjening –
trådløs (køling
og opvarmning)
Elektronisk
BRC7F533F
fjernbetjening –
trådløs (kun køling)
Elektronisk
BRC315D7
(a)
fjernbetjening –
ledningsbaseret
Central fjernstyring
Intelligent
DCS302CA51
DCS601C51C
(a)
(a)
berøringsfølsom
styring
Kombineret tænd/
DCS301BA51
(a)
sluk-styring
(a) Der kræves muligvis et installationsbokssæt (ekstraudstyr) til installation af dette
ekstraudstyr. Se listen over ekstraudstyr i databogen for flere oplysninger.
Ekstraudstyr til forlængelse af levetiden for dit produkt
Ekstraudstyr til
lufthåndtering
Blokering af en del af
Identifikationskode
KDBHQ55C140
luftindblæsningen
Udskiftningsfilter
KAFP551K160Filter af høj kvalitet.
med lang levetid
Sæt til friskluftindtag KDDQ55C140Sæt, som
Hver ventilations-
Beskrivelse
ventilationskonvektor
med normal filtfarve.
ventilationskonvektor
med hvid filt.
Beskrivelse
Trådløs fjernbetjening
til at styre hver enkelt
ventilationskonvektor
uafhængigt med køleog opvarmningsfunktioner.
Trådløs fjernbetjening
til at styre hver enkelt
ventilationskonvektor
uafhængigt
udelukkende med
kølefunktioner.
Ledningsbaseret
fjernbetjening til at
styre hver enkelt
ventilationskonvektor
med køle- og
opvarmningsfunktioner.
Fjernbetjening til
central styring af alle
tilsluttede enheder.
Avanceret
fjernbetjening
til centraliseret
betjening af alle
tilsluttede enheder.
Fjernbetjening til at
slå alle tilsluttede
enheder TIL
eller FRA.
Beskrivelse
Blokeringsdele, der
lukker et eller flere
luftudtag på en
ventilationskonvektor.
kan tilsluttes
ventilationssystemet
med det formål at
levere frisk luft til
ventilationskonvektoren.
FWC
Ventilationskonvektorer
4PW64525-1B – 2014.03
Installationsvejledning
2
Forbered installationen af ventilationskonvektoren
Sensor
Fjerntemperatursensor
Identifikationskode
Beskrivelse
KRCS01-4Udskiftningssensor
til måling af
fjerntliggende
temperatur et andet
sted end der, hvor
styreenheden
er installeret.
Timer
Timer
Identifikationskode
DST301BA51
(a)
Beskrivelse
Styreenhed med
timerfunktioner.
(a) Der kræves muligvis et installationsbokssæt (ekstraudstyr) til installation af dette
ekstraudstyr. Se listen over ekstraudstyr i databogen for flere oplysninger.
Ventiler
2-vejs ventil
(til/fra-type)
Identifikationskode
Beskrivelse
EKMV2C09B7Elektronisk
2-vejsventil til styring
af vandforsyningen
(+EKRP1C11).
3-vejs ventil
(til/fra-type)
EKMV3C09B7Elektronisk
3-vejsventil til styring
af vandforsyningen
(+EKRP1C11).
Elektroniske
kredsløb
Printkort til
ventilstyring
Identifikationskode
EKRP1C11
(a)
Beskrivelse
Obligatorisk
elektronisk kredsløb,
når der bruges 2-vejseller 3-vejsventil.
(a)
(a)
Elektronisk kredsløb
med Modbusinterfacetilslutninger.
Elektronisk kredsløb
med ekstra
tilslutninger
Printkort til Modbusforbindelse
(ekstraudstyr)
Ledningsadapter
til elektriske
tilslutningsenheder
EKFCMBCB7
KRP4A(A)53
KRP2A52
til eksterne input/
output-signaler.
(a) Der kræves muligvis et installationsbokssæt (ekstraudstyr) til installation af dette
ekstraudstyr. Se listen over ekstraudstyr i databogen for flere oplysninger.
Forbered installationen af ventilationskonvektoren
3.2.Kontroller, at installationsstedet er velegnet
Når du vælger installationsstedet, skal du tage højde for de
instruktioner, der er nævnt i de følgende afsnit i dette kapitel.
Vælg et installationssted, hvor følgende betingelser er opfyldt:
QDer er tilstrækkelig plads omkring enheden til vedligeholdelse
og servicering. Se figur 2: “Pladskrav til installationen”.
QPladsen omkring enheden tillader tilstrækkelig luftcirkulation
og luftfordeling. Se figur 2: “Pladskrav til installationen”.
QEnheden kan installeres i lofter med en højde op til 4,2 m. Det
kan dog blive nødvendigt at foretage lokale indstillinger ved hjælp
af betjeningspanelet, når du installerer enheden i en højde
over 3,2 m.
Installer enheden, så højden af dekorationspanelet er over 2,5 m
for at undgå uønsket berøring.
QLuftpassagen blokeres ikke.
QKondensvandet kan blive ført væk på forsvarlig vis.
QInstallationslokationen er frostfri.
QEnheden kan installeres vandret.
QEnheden skal installeres så langt væk som muligt fra lysstofrør
eller andre kilder, der kan forstyrre signalerne fra trådløse
betjeningspaneler.
Se figur 2: “Pladskrav til installationen”
aLuftindblæsning
bLuftindtag
Information
Sørg for, at der er mindst 200 mm plads på stederne
markeret med * på de sider, hvor indblæsningen er lukket.
Der henvises til figur 2: “Pladskrav til installationen”.
Information
Udstyret er ikke beregnet til brug i en eksplosionsfarlig
atmosfære.
Forbered installationen af ventilationskonvektoren
3.3.Forbered installationsstedet
QNår du forbereder installationsstedet, skal du bruge den
papirskabelon til installationen, som blev leveret med enheden.
Du kan finde flere oplysninger om, hvordan du forbereder
loftsåbningen, i kapitel “Klargør loftsåbningen” på side 5.
QNår omgivelserne for indbygningen overstiger 30°C og har en
relativ fugtighed på over 80%, eller hvis der føres frisk luft ind på
loftet, kræves en ekstra isolering på ydersiden af enheden
(mindst 10 mm tykt polyethylenskum).
Forbered installationen af ventilationskonvektoren
3.4.Forbered vandrørene
Enheden er udstyret med et vandindløb og et vandudløb til tilslutning
af et vandkredsløb. Vandkredsløbet skal tilvejebringes af en installatør
og skal overholde gældende lovgivning.
Bemærk
Enheden må kun anvendes i forbindelse med et lukket
vandsystem. Anvendes et åbent vandkredsløb kan dette
føre til kraftig korrosion af vandrørene.
Før arbejdet med vandrør skal du tjekke følgende punkter:
QDet maksimale vandtryk er 10 bar,
QDen minimale vandtemperatur er 5°C,
QDen maksimale vandtemperatur er 50°C (2-rørs ventilations-
konvektorer) og 70°C (4-rørs ventilationskonvektorer),
QSørg for at installere komponenter i den lokale rørinstallation,
der kan modstå vandtrykket og temperaturerne,
Q
Sørg for tilstrækkelige sikkerhedsanordninger i vandkredsløbet, så
vandtrykket aldrig vil overskride det maksimalt tilladte arbejdstryk,
QSørg for et ordentligt afløb til overtryksventilen (hvis installeret)
for at undgå, at der kommer vand ind til de elektriske dele,
QKontroller, at vandstrømmenes hastighed er som i tabellen
QSørg for afspærringsventiler på enheden, så almindelig service
kan foretages uden at dræne systemet,
QSørg for afløbshaner på alle lave punkter i systemet for at
muliggøre fuldstændig dræning af kredsløbet under
vedligeholdelse eller service på enheden,
Q
Sørg for udluftningsventiler på alle høje punkter i systemet. Ventilerne
skal placeres på steder, som er let tilgængelige for servicering. Der er
monteret en manuel udluftningsventil på enheden,
QBrug altid materialer, som er forenelige med vand og med
maksimalt 40% vol. glykol,
QVælg rørdiameter ud fra den ønskede vandgennemstrømning og
det tilgængelige eksterne statiske tryk (ESP) fra systempumpen.
Forbered installationen af ventilationskonvektoren
Største
vandhastighed
(l/min.)
18 varmeflade
Installationsvejledning
3
Ventilationskonvektorer
4PW64525-1B – 2014.03
FWC
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.