Daikin FWC06B7TV1B, FWC07B7TV1B, FWC08B7TV1B, FWC09B7TV1B, FWC06B7FV1B Installation manuals [nl]

...
INSTALLATIEHANDLEIDING
Ventilo-convectoren
FWC06B7TV1B FWC07B7TV1B FWC08B7TV1B FWC09B7TV1B
FWC06B7FV1B FWC07B7FV1B FWC08B7FV1B FWC09B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
tilizate în
e
le:
ази декларация:
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася т
x
b
20
21
m
17
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
льзования согласно нашим
a normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
ama:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
orutssetning av at
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
değerlendirildiği gibi.
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
19
**
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
23
24
25
21
22
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
дели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
ingsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ne, som denne deklaration vedrører:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что мо
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoner
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
ation:
klärung bestimmt ist:
ation relates:
aarop deze verklaring betrekking heeft:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
declaración:
ação se refere:
referencia la
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
a instruktioner:
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
h our
oraussetzung,
ormément à nos instructions:
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
25 bunun koşullarına uygun olarak:
da <B> secondo il Certificato <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
16
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
13
abrico.
e konstruktionsdata.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
**
**
**
**
08
07
09
10
henhold til Certifikat <C>.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
onstruktionsfilen.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
d
01
02
i modello a cui è riferita questa dichiarazione:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units w
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionator
f
l
e
i
06
04
03
05
attere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der V
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
g
p
08
07
FWC06B7TV1B*, FWC07B7TV1B*, FWC08B7TV1B*, FWC09B7TV1B*,
FWC06B7FV1B*, FWC07B7FV1B*, FWC08B7FV1B*, FWC09B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
onze instructies:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
** 06
3PW66183-2
** 01

Inhoudstafel

1 Inleiding
2 Voorzorgsmaatregelen bij installatie
3 De installatie van de ventilo-convector voorbereiden
4 De ventilo-convector installeren
1.1 Over ventilo-convectoren
1.2 Over deze ventilo-convector
1.3 Over dit document
1.3.1 Betekenis van waarschuwingen en symbolen
3.1 Controleer of u alle optionele apparatuur heeft
3.2 Controleer de juiste installatieplaats
3.3 De installatieruimte voorbereiden
3.4 Het waterleidingwerk voorbereiden
3.5 Het elektrische leidingwerk voorbereiden
3.6 De installatie van optionele apparatuur voorbereiden
4.1 De unit uitpakken
4.2 Controleren of alle accessoires zijn meegeleverd
4.3 De plafondopening voorbereiden
4.4 De unit bevestigen
4.5 Het waterleidingwerk installeren
4.5.1 De waterleidingen aansluiten
4.5.2 De waterleidingen isoleren
4.5.3 Het watercircuit vullen
4.6 De elektrische bedrading aansluiten
4.6.1 De voeding aansluiten
4.6.2 Afstandsbediening en transmissiebedrading van unit aansluiten
4.6.3 De stuurkast sluiten
4.7 Het afvoerleidingwerk installeren
4.7.1 De afvoerleidingen in het gebouw installeren
4.7.2 Sluit de afvoerleidingen aan op de unit
4.7.3 De afvoerleidingen testen
4.8 Optionele apparatuur installeren
1
1
1
1
2
3
4
4
5
6
6
7
9
10
10
10
11
12
15
15
16
16
17
20
21
21
21
21
23
24
25
5 De ventilo-convector in bedrijf stellen
5.1 Voltooiing van installatie controleren
5.2 De unit configureren
5.3 De installatie testen
5.4 Overhandiging aan de gebruiker
27
27
28
29
30
6 Reparatie en onderhoud
7 Woordenlijst
6.1 Onderhoudstaken
6.2 Reparatie van de unit
31
31
33
34
1 Inleiding
Over ventilo-convectoren

1.1 Over ventilo-convectoren

Een ventilo-convector verwarmt en koelt individuele ruimtes. De unit creëert een aangename omgeving voor zowel commerciële als residentiële toepassingen. Ventilo-convectoren worden veelvuldig gebruikt voor de airconditioning van kantoren, hotels en huizen.
De belangrijkste onderdelen van ventilo-convectoren zijn:
een
e
De warmtewisselaar ontvangt warm of koud water van ventilator verspreidt de warmte of koelte om de temperatuur van een ruimte te regelen.
DAIKIN biedt een uitgebreid assortiment ventilo-convectoren bestaande uit zowel inbouw­als zichtbare units. producten.
Over deze ventilo-convector

1.2 Over deze ventilo-convector

ventilator,
en convector (warmtewisselaar).
Neem contact op met uw DAIKIN dealer voor een lijst met verwante

1 Inleiding

een verwarmings- of koelingsbron. De
De modelidentificatiecode betekent:
FW
Waterventilo­convector
C
Sub
06
B
7
T
V1
klasse: Cassette C: 3x3
To ta le koeling­capaciteit (kW)
Belangrijke model wijziging
Kleine model wijziging
Convectortype: T: 2 leidingen F: 4 leidingen
1-fasig / 50 Hz / 220-240
V
B
Geproduceerd in Europa
De volgende modellen zijn verkrijgbaar:
FWC
06-07-08-09B7TV1B
Ventilo-convectoren met 2 leidingen hebben één aanvoer- en één retourleiding. De aan
voerleiding kan warm of koud water aanvoeren naar de unit.
FWC
06-07-08-09B7FV1B
Ventilo-convectoren met 4 leidingen hebben twee aanvoerleidingen en twee reto
urleidingen. Hierdoor kan er warm of koud water in de unit, wat toelaat om
verschillende delen van een gebouw tegelijk te verwarmen en te koelen. Gebruik dit type
s u een afzonderlijke bron hebt voor koeling en voor verwarming.
al
Over dit document

1.3 Over dit document

FWC
Ventilo-convectoren 4PW64525-1 – 09.2010
Installatiehandleiding
1
1 Inleiding
Dit document is een installatiehandleiding. Het is bedoeld voor de installateur van dit product. Het beschrijft de installatie-, inbedrijfstellings- en onderhoudsprocedures van de unit en dient als hulp als er zich problemen voordoen. Lees de relevante delen van de handleiding zorgvuldig door.
Hoe de handleiding verkrijgen?
Er
wordt een gedrukte versie van de handleiding meegeleverd met de unit.
Neem contact op me
t uw lokale DAIKIN dealer voor een elektronische versie van de
handleiding.
Voor gedetailleerde instructies over hoe de verwante produ installeren en bedienen, raadpleeg de relevante catalogi, vakliteratuur of producthandleidingen voor die producten.
De oorspronkelijke documentatie is geschreven in
het Engels. Alle andere talen zijn
vertalingen van de oorspronkelijke documentatie.
Over dit document

1.3.1 Betekenis van waarschuwingen en symbolen

Waarschuwingen in deze handleiding worden geclassificeerd volgens hun ernst en waarschijnlijkheid.
Gevaar: Geeft een dreigende gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, de dood of ernstige verwonding kan veroorzaken.
cten en/of optionele apparatuur te
Waarschuwing: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, de dood of ernstige verwonding kan veroorzaken.
Opgelet: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien niet vermeden, lichte of matige verwonding kan veroorzaken.
Opmerking: Geeft situaties aan die kunnen leiden tot schade aan apparatuur of eigendom.
Informatie: Dit symbool wijst op nuttige informatie, maar niet op waarschuwingen voor gevaarlijke situaties.
Sommige soorten gevaar worden voorgesteld door speciale symbolen:
Elektrische stroom
Gevaar voor verbranding
Installatiehandleiding
2
Ventilo-convectoren
4PW64525-1 – 09.2010
FWC

2 Voorzorgsmaatregelen bij installatie

2 Voorzorgsmaatregelen bij installatie
Alle in deze handleiding beschreven instructies moeten worden uitgevoerd door een gecertificeerd installateur.
Installeer de unit volgens de instructies in de meegeleverde doc van de bijkomende apparatuur (bv. besturing). Onjuiste installatie kan elektrische schok, kortsluiting, lekken, brand of andere schade aan de apparatuur veroorzaken.
Draag de nodige persoonlijke bescherming (werkh installatie, onderhoud of reparatie van de unit.
Als u niet zeker bent over de installatieprocedures of de bediening van de unit, neem dan altijd con
tact op met uw lokale DAIKIN dealer voor advies en informatie.
Gevaar: elektrische schok
Schakel alle stroomtoevoer uit voordat u het voordat u elektrische onderdelen aansluit of aanraakt.
Om elektrische schok te vermijden, moet u het onderhoud van de elektrische onderdelen, uitschakelen. Zelfs na 1 minuut moet u altijd de spanning meten aan de klemmen van de condensatoren van het hoofdcircuit of van elektrische onderdelen. Zorg ook vóór het aanraken dat deze spanningen maximaal 50 V DC bedragen.
umentatie en de handleidingen
andschoenen, veiligheidsbril) tijdens
deksel van de stuurkast verwijdert of
de stroomtoevoer 1 minuut of langer voor
Gevaar: hoge temperatuur
Raak de waterleidingen of interne onderdelen niet aan tijdens of onmiddellijk nadat de ap
paratuur heeft gewerkt. De leidingen en interne onderdelen kunnen heet of koud
zijn, afhankelijk van de bedrijfsomstandigheden van de unit.
Uw hand kan verbrand of bevroren raken als u de leidingen of interne onderdelen aanraak
t. Om verwonding te vermijden moet u de leidingen en interne onderdelen de tijd geven om terug op normale temperatuur te komen of, als u ze toch moet aanraken, moet u zeker aangepaste werkhandschoenen dragen.
FWC
Ventilo-convectoren 4PW64525-1 – 09.2010
Installatiehandleiding
3

3 De installatie van de ventilo-convector voorbereiden

3 De installatie van de ventilo-convector voorbereiden
Controleer of u alle optionele appar atuur heeft

3.1 Controleer of u alle optionele apparatuur heeft

Sierpaneel
Sierpaneel - standaard
Sierpaneel - wit
Besturingen
Elektronische
Identificatiecode
BYCQ140CW1
BYCQ140CW1W
Identificatiecode
BRC7F532F afstandsbediening ­draadloos (koelen en verwarmen)
Elektronische
BRC7F533F afstandsbediening ­draadloos (enkel koelen)
Elektronische
BRC315D7 afstandsbediening met kabel
Centrale afstandsbediening DCS302CA51
Intelligente
DCS601C51C aanraakbediening
Centrale AAN/UIT-
DCS301BA51 bediening
Beschrijving
Sierpaneel voor de ventilo­convector met normale afdekkingskleur.
Sierpaneel voor de ventilo­convector met witte afdekkingen.
Beschrijving
Draadloze afstandsbediening om elke ventilo-convector afzonderlijk te bedienen met koelende en verwarmende functie.
Draadloze afstandsbediening om elke ventilo-convector afzonderlijk te bedienen met enkel koelende functie.
Afstandsbediening met kabel om elke ventilo-convector te bedienen met koelende en verwarmende functie.
Afstandsbediening voor gecentraliseerde bediening van alle aangesloten units.
Geavanceerde afstandsbediening voor gecentraliseerde bediening van alle aangesloten units.
Afstandsbediening om alle aangesloten units AAN of UIT te zetten.
Installatiehandleiding
4
Luchtgeleidingsopties
Afsluitonderdeel van luchtafvoeruitlaat
Vervangingsfilter met lange levensduur
Verse luchtinlaatkit
Identificatiecode
KDBHQ55C140
KAFP551K160
KDDQ55C140
Beschrijving
Blokkeeronderdelen om één of meer luchtuitlaten van de ventilo-convector af te sluiten.
Filter van hoge kwaliteit.
Kit die kan worden aangesloten op het ventilatiesysteem om verse lucht aan te voeren naar de ventilo-convector.
Ventilo-convectoren
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
3 De installatie van de ventilo-convector voorbereiden
Sensor
Remote sensor
Timer
Programmatimer
Kleppen
2-wegsklep (AAN/UIT-type) EKMV2C09B7
3-wegsklep (AAN/UIT-type) EKMV3C09B7
Elektronische circuits
Klepregeling PCB
Optionele PCB voor MOD-
Identificatiecode
KRCS01-4
Identificatiecode
DST301BA51
Identificatiecode
Identificatiecode
EKRP1C11
EKFCMBCB7 busaansluiting
Bedradingsadapter voor elektrische aanhangsels
KRP4A(A)53
KRP2A52
Beschrijving
Vervangingssensor om de temperatuur op afstand te meten op een andere locatie dan waar de besturing zich bevindt.
Beschrijving
Besturing met programmatimingsfunctie.
Beschrijving
Elektronische 2-wegsklep om de watertoevoer te regelen.
Elektronische 3-wegsklep om de watertoevoer te regelen.
Beschrijving
Verplicht elektronisch circuit wanneer 2-wegs of 3­wegsklep wordt gebruikt.
Elektronisch circuit met MOD-bus interfaceaansluitingen.
Elektronisch circuit met extra aansluitingen voor externe input/outputsignalen.
Controleer de juiste installatieplaat s

3.2 Controleer de juiste installatieplaats

Bij het kiezen van de installatieplaats, moet u rekening houden met de instructies die worden beschreven in de volgende paragrafen van dit hoofdstuk.
Kies een installatieplaats die aan de vo
de ruimte rond de unit volstaat voor onderhouds- en reparatiewerken. Zie figuur
ruimte voor installatie” op pagina 6.
ruimte rond de unit volstaat voor voldoende luchtcirculatie en luchtverdeling. Zie
de figuur “Vereiste ruimte voor inst
de u
nit kan aan plafonds worden bevestigd tot een hoogte van maximaal 4,2 m. Vanaf een hoogte van meer dan 3,2 m wordt het echter noodzakelijk om “field settings” in te stellen met beh
ulp van de afstandsbediening van de unit.
Installeer de unit waar de hoogte van het sierpaneel meer dan 2,5 m bedraagt om
oeld aanraken te vermijden.
onbed
de l
het cond
de i
de u
uchtdoorlaat wordt niet belemmerd.
ensatiewater kan gemakkelijk worden afgevoerd.
nstallatieplaats is vorstvrij.
nit kan horizontaal worden geïnstalleerd.
lgende voorwaarden voldoet:
allatie” op pagina 6.
Vereiste
FWC
Ventilo-convectoren 4PW64525-1 – 09.2010
Installatiehandleiding
5
3 De installatie van de ventilo-convector voorbereiden
de unit moet zo ver mogelijk verwijderd van TL-lampen of andere bronnen die mogelijk kunnen interfereren met het signaal van de afstandsbedieningen, worden geïnstalleerd.
298
De installatieruimte voorbereiden
2500
1500
*
a
1500
a
b
1500
*
Fig. 3.1: Vereiste ruimte voor installatie
a
Luchtuitlaat
b
Luchtinlaat
Informatie
Laat 200 mm of meer ruimte waar er een merkteken
* staat, aan de zijden waar de
luchtuitlaat wordt afgesloten.
Zie figuur “Vereiste ruimte voor inst
allatie” op pagina 6.
Informatie
De apparatuur is niet bedoeld voor gebruik in een omgeving waar ontploffingsgevaar is.

3.3 De installatieruimte voorbereiden

Gebruik bij de voorbereiding van de installatieruimte het papierpatroon dat is meegeleverd met de unit. Meer informatie over de voorbereiding van de plafondopening, is te vinden in hoofdstuk “De plafondopening voorbereiden” op pagina 11.
anneer de omgevingstemperatuur in de ingebouwde ruimte meer dan 30°C bedraagt en
W er een relatieve vochtigheid van 80% heerst, of wanneer er verse lucht in het plafond wordt geleid, is er extra isolatie nodig aan de buitenkant van de unit (polyethyleenschuim met een dikte van minstens 10 mm).
Het waterleidingwe rk voorbereide n
3.4 Het waterleidingwerk voorbereiden
De unit is uitgerust met een waterinlaat en -uitlaat die worden aangesloten op een watercircuit. Het watercircuit geplaatst zijn door een installateur en moet voldoen aan de geldende wetgeving.
Opmerking
De unit mag enkel worden gebruikt in combinatie met een gesloten watersysteem. T
oepassing in combinatie met een open watercircuit kan overmatige corrosie van de
waterleidingen veroorzaken.
Voordat u aan het waterleidingnetwerk werkt, moet u de volgende punten controleren:
maximale waterdruk bedraagt 10 bar,
de
d
e minimale watertemperatuur bedraagt 5°C,
Installatiehandleiding
6
Ventilo-convectoren
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
3 De installatie van de ventilo-convector voorbereiden
de maximale watertemperatuur bedraagt 70°C,
zo
rg dat onderdelen die in de “field piping” zitten bestand zijn tegen de waterdruk en -
temperatuur,
rg voor de nodige beschermingsmechanismen in het watercircuit om te verzekeren dat
zo de waterdruk nooit de maximaal toegelaten bedrijfsdruk overschrijdt,
rg voor een geschikte afvoer voor de veiligheidsklep (indien geïnstalleerd) om te
zo vermijden dat water in contact komt met elektrische onderdelen,
rg dat het waterdebiet overeenkomt met de onderstaande tabel,
zo
Minimaal waterdebiet
(l/min.)
FWC06-09B7TV1B
FWC06-09FV1B
Table 3.1: Maximaal en minimaal waterdebiet
5,4
5,4
plaats afsluitkleppen bij de unit zodat normaal onderhoud kan worden uitgevoerd zonder het systeem te moeten laten leeglopen,
plaats aftap
kranen op alle laagste punten van het systeem om het circuit volledig leeg te
laten kunnen lopen gedurende onderhoud of reparatie van de unit,
plaats l
uchtkleppen op alle hoogste punten van het systeem. De kleppen moeten worden geplaatst op punten die gemakkelijk bereikbaar zijn voor reparatiewerken. Er is een manuele luchtklep gemonteerd op de unit,
gebruik
s
beschikbare ESP (External Static Pressure - Externe statische druk) van de pomp.
Het elektrische leidingwerk voorbereid en
altijd materialen die bestand zijn tegen water en glycol met 40% volume,
electeer een leidingdiameter die is afgestemd op het vereiste waterdebiet en de
Maximaal waterdebiet
(l/min.)
36 koelingconvector +
36
18 verwarmingsconvector
3.5 Het elektrische leidingwerk voorbereiden
De unit moet worden aangesloten op de voeding. Alle “field wiring” en onderdelen moeten worden geplaatst door een installateur en moeten voldoen aan de geldende wetgeving.
Waarschuwing
Een hoofdschakelaar of ander afslu polen, moet in de vaste bedrading worden geïntegreerd in overeenstemming met de geldende wetgeving.
Voordat u de elektrische bedrading aansluit, m
gebruik enk
a
lle “field wiring” moet gebeuren volgens het bedradingsschema dat is meegeleverd met
el koperdraad,
de unit,
beknel
gebundelde kabels nooit en zorg dat de kabels niet in contact komen met de leidingen en met scherpe hoeken. Zorg dat er geen externe druk wordt uitgeoefend op de aansluitklemmen,
rg dat er aarding is. Verbind de aarding van de unit niet via een nutsleiding,
zo piekspanningsbeveiliging of telefoonaarding. Onvolledige aarding kan een elektrische schok veroorzaken,
instal
leer een aardlekdetector volgens de geldende wetgeving. Als u dat niet doet, kan dit een elektrische schok of brand veroorzaken. De aardlekdetector is geen meegeleverd onderdeel,
installeer de vereiste
zekeringen of stroomonderbrekers. De zekering of
stroomonderbrekers zijn niet meegeleverde onderdelen.
itmiddel met gescheiden contactpunten op alle
oet u de volgende punten controleren:
FWC
Ventilo-convectoren 4PW64525-1 – 09.2010
Installatiehandleiding
7
3 De installatie van de ventilo-convector voorbereiden
Informatie
De in deze handleiding beschreven apparatuur kan elektronische ruis die wordt gegenereerd door radiofrequentie-energie. De apparatuur voldoet aan de specificaties die zijn ontworpen om redelijke bescherming te bieden tegen dergelijke interferentie. Er bestaat echter geen garantie dat er zich geen storing zal voordoen bij een bepaalde installatie.
Het wordt daarom aanbevolen om de apparatuur en de elektrische bedrading op
doende afstand van stereoapparatuur, computers, enz. te installeren.
vol
In extreme omstandigheden is een afstand
Elektrische eigenschappen
Model
Fase
Frequentie (Hz)
Spanningsbereik (V)
Spanningstolerantie (V)
Maximale werkstroom (A)
Kortsluitingszekering (A) (niet meegeleverd)
van 3 m of meer vereist.
FWC
1N~
50
220-240
±10%
1,9
(a)
16
veroorzaken
Table 3.2: Elektrische eigenschappen
(a)
Indien meer dan één unit stroom ontvangt van dezelfde voeding (zoals afgebeeld in figuur “Groepsbesturing of
gebruik met 2 afstandsbedieningen” op pagina 19), hou de totale stroomsterkte van de bedrading tussen de units
dan lager dan 12 A. Sluit de lijn buiten de klemmenstrook van de unit aan met elektri wanneer u twee stroomkabels gebruikt met een dikte van meer dan 2 mm². De aansluiting moet worden beschermd om een gelijke of hogere mate van isolatie te creëren als/dan de voedingsbedrading zelf.
sche standaardapparatuur
Specificaties voor “field wiring”
Voedingsbedrading
Draad
H05VV-U3G
(a),(b)
Afmeting (mm²)
Volgens de geldende
Lengte
wetgeving. Max. 4,0
Afstandsbediening en transmissiebedrading
Ommantelde draad
2 geleiders
(c)
0,75-1,25
Max. 500 m
(d)
van unit
Table 3.3: Specificaties voor “field wiring”
(a)
Enkel in geval van beschermde leidingen. Gebruik H07RN-F indien geen bescherming aanwezig.
(b)
Trek elektrische bedrading door een beschermhuls om ze te beschermen tegen externe krachten.
(c)
Gebruik dubbele isolatiedraad voor afstandsbediening (manteldikte: 1 mm) of trek draden door een muur of beschermhuls zodat de gebruiker er niet mee in contact kan komen.
(d)
Deze lengte is de totale uitgerolde lengte in het systeem in geval van groepsbesturing. Zie figuur “Groepsbesturing of gebruik met 2 af
De installatie van optionele appara tuur voorbereiden
standsbedieningen” op pagina 19.
Installatiehandleiding
8
Ventilo-convectoren
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Loading...
+ 28 hidden pages