Daikin FWC06B7TV1B, FWC07B7TV1B, FWC08B7TV1B, FWC09B7TV1B, FWC06B7FV1B Installation manuals [no]

...
INSTALLERINGSHÅNDBOK
Viftekonvektorer
FWC06B7TV1B FWC07B7TV1B FWC08B7TV1B FWC09B7TV1B
FWC06B7FV1B FWC07B7FV1B FWC08B7FV1B FWC09B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
tilizate în
e
le:
ази декларация:
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася т
x
b
20
21
m
17
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
льзования согласно нашим
a normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
ama:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
orutssetning av at
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
değerlendirildiği gibi.
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
19
**
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
23
24
25
21
22
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
дели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
ingsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ne, som denne deklaration vedrører:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что мо
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoner
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
ation:
klärung bestimmt ist:
ation relates:
aarop deze verklaring betrekking heeft:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
declaración:
ação se refere:
referencia la
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
a instruktioner:
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
h our
oraussetzung,
ormément à nos instructions:
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
25 bunun koşullarına uygun olarak:
da <B> secondo il Certificato <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
16
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
13
abrico.
e konstruktionsdata.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
**
**
**
**
08
07
09
10
henhold til Certifikat <C>.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
onstruktionsfilen.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
d
01
02
i modello a cui è riferita questa dichiarazione:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units w
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionator
f
l
e
i
06
04
03
05
attere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der V
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
g
p
08
07
FWC06B7TV1B*, FWC07B7TV1B*, FWC08B7TV1B*, FWC09B7TV1B*,
FWC06B7FV1B*, FWC07B7FV1B*, FWC08B7FV1B*, FWC09B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
onze instructies:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
** 06
3PW66183-2
** 01

Innholdsfortegnelse

1 Innføring
2 Forholdsregler for installering
3 Klargjør installeringen av viftekonvektoren
4 Installer viftekonvektoren
1.1 Om viftekonvektorer
1.2 Om denne viftekonvektoren
1.3 Om dette dokumentet
1.3.1 Betydning av advarsler og symboler
3.1 Kontroller at du har alt tilleggsutstyr
3.2 Bekreft at installeringens plasseringen er hensiktsmessig
3.3 Klargjør installeringsområdet
3.4 Klargjøring av vannrøropplegget
3.5 Klargjøring av elektrisk ledningsopplegg
3.6 Klargjøring av installering av tilleggsutstyr
4.1 Pakke ut enheten
4.2 Undersøk om alt utstyr er inkludert
4.3 Klargjøring av takåpningen
4.4 Fest enheten
4.5 Monter vannrøropplegget
4.5.1 Koble til vannrørene
4.5.2 Isoler vannrørene
4.5.3 Fyll vannkretsen
4.6 Koble til det elektriske ledningsopplegget
4.6.1 Koble til strømforsyningen
4.6.2 Koble sammen fjernkontrollen og ledningsopplegget for enhetsoverføring
4.6.3 Lukk kontrollboksen
4.7 Utfør tapperøropplegget
4.7.1 Monter tapperøropplegget i bygningen
4.7.2 Koble tapperøret til enheten
4.7.3 Test tapperøropplegget
4.8 Installer tilleggsutstyr
1
1 1 2
2
3
4
4 5 6 6 7 8
10
10 10 11 12 15
15
16
17
17
21
22
22
23
23
24
25
26
5 Ta viftekonvektoren i bruk
5.1 Bekreft fullført installering
5.2 Konfigurer enheten
5.3 Test installasjonen
5.4 Overlevering til brukeren
28
28 29 30 31
6 Service og vedlikehold
7 Ordliste
6.1 Vedlikeholdsoppgaver
6.2 Service på enheten
32
32 34
35
1 Innføring
Om viftekonvektorer

1.1 Om viftekonvektorer

En viftekonvektor sørger for oppvarming og avkjøling av individuelle områder. Den frembringer et komfortabelt miljø som egner seg både for næringlivet og i boliger. Viftekonvektorer er mye brukt i klimaanlegg til kontorer, hoteller og bolighus.
Hovedkomponentene i viftekonvektorer er:
en
vifte,
en
konvektor (varmeveksler).
Varmeveksleren mottar varmt eller kaldt vann fra en oppv Viften sprer varme eller kulde for å regulere temperaturen i området.
DAIKIN tilbyr et bredt utvalg av viftekonvektorer for både skjulte og synlige anlegg. Kontakt di
n DAIKIN-forhandler hvis du vil se en liste over tilknyttede produkter.
Om denne viftekonvektoren

1.2 Om denne viftekonvektoren

Modellidentifikasjonskoden betyr:
FW
Vannviftekonvektor
C
Underklasse: Kassett C: 3x3

1 Innføring

armings- eller nedkjølingskilde.
06
To ta l nedkjølingskapasitet (kW)
B
Større modell- endring
7
Mindre modell- endring
T
Konvektortype: T: 2-rørs F: 4-rørs
V1
1-faset / 50 Hz /
V
220-240
B
Produsert i Europa
Følgende modeller finnes:
FWC
FWC
Om dette dokumente t
FWC
Viftekonvektorer 4PW64525-1 – 09.2010
06-07-08-09B7TV1B
2-rørs viftekonvektorer har ett forsynings- og ett
returrør. Forsyningsrøret kan forsyne
enten varmt eller kaldt vann til enheten.
06-07-08-09B7FV1B
4-rørs viftekonvektorer har to forsyningsrør og to returrør. Dette gjør det mulig å slippe en
ten varmt eller kaldt vann inn i enheten, noe som gjør det mulig å varme opp og kjøle
rskjellige områder i en bygning samtidig. Bruk denne typen hvis du har en separat
ned fo kilde for nedkjøling og for oppvarming.
Installeringshåndbok
1
1 Innføring

1.3 Om dette dokumentet

Dette dokumentet er en installeringshåndbok. Den er skrevet for montøren av dette produktet. Den beskriver fremgangsmåter for installering, igangsetting og vedlikehold av enheten, og den tilbyr hjelp hvis det oppstår problemer. Les nøye gjennom de relevante delene av håndboken.
Hvordan får jeg tak i håndboken?
En
trykt versjon av håndboken følger med enheten.
Kont
akt din lokale DAIKIN-forhandler for å få en elektronisk versjon av håndboken.
Hvis du trenger detaljerte instruksjoner for installering og bruk av de tilhørende produktene
/eller tilleggsutstyret, se de aktuelle katalogene, den tekniske litteraturen eller
og produkthåndbøkene for disse produktene.
Originaldokumentasjonen er skrevet på engelsk originaldokumentasjonen.
Om dette dokumente t

1.3.1 Betydning av advarsler og symboler

Advarslene i denne håndboken er klassifisert i henhold til alvorsgraden og sannsynligheten for at situasjonene oppstår.
Fare: Angir en umiddelbart farlig situasjon som vil føre til død eller alvorlig personskade hvis den ikke unngås.
. Alle andre språk er oversettelser av
Advarsel: Angir en potensielt farlig situasjon som kan føre til død eller alvorlig personskade hvis den ikke unngås.
Forsiktig: Angir en potensielt farlig situasjon som kan føre til mindre eller moderat personskade hvis den ikke unngås.
Merknad: Angir situasjoner som kan føre til skade på utstyr eller eiendom.
Informasjon: Dette symbolet identifiserer nyttig informasjon, men ingen advarsler
om farlige situasjoner.
Noen typer fare representeres av spesielle symboler:
Elektrisk strøm
Fare for brannskader eller skålding
Installeringshåndbok
2
Viftekonvektorer
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
2 Forholdsregler for installering
Alle instruksjoner i denne håndboken skal utføres av en kvalifisert montør. Installer enheten i henhold til instruksjonene i den medfølgende dokumentasjonen og
dbøkene for tilleggsutstyret (f.eks. fjernkontrollen). Feilaktig installering kan føre til
hån elektrisk støt, kortslutning, lekkasjer, brann eller annen skade på utstyret.
Sørg for hensiktsmessig personlig verneutstyr installering, vedlikehold eller service på enheten.
Hvis du er usikker på installeringsprosedyrer eller drift av enhet lokale DAIKIN-forhandler for råd og informasjon.
Fare: Elektrisk støt
Slå av all strømforsyning før du fjerner kontrollboksdekselet eller før du foretar til
koblinger eller berører elektriske deler.
For å unngå elektrisk støt må du sørge for å koble fra strømforsyningen 1 minutt eller
før du utfører service på elektriske deler. Selv etter 1 minutt må du alltid måle
mer spenningen på terminalene i hovedkretsens kondensatorer eller elektriske deler og, før du berører dem, sørge for at disse spenningene er 50 V DC eller mindre.

2 Forholdsregler for installering

(vernehansker, vernebriller) når du utfører
en, kan du alltid kontakte din
Fare: Høy temperatur
Ikke berør vannrørene eller interne deler un
der og umiddelbart etter drift. Røropplegget og interne deler kan være varme eller kalde avhengig av enhetens arbeidstilstand.
Du kan få brannskader eller frostbitt hvis du berø
rer rørene eller interne deler. For å unngå personskade må du gi røropplegget og interne deler tid til å returnere til normaltemperatur eller, hvis du må berøre dem, sørge for å ha på deg hensiktsmessige vernehansker.
FWC
Viftekonvektorer 4PW64525-1 – 09.2010
Installeringshåndbok
3

3 Klargjør installeringen av viftekonvektoren

3 Klargjør installeringen av viftekonvektoren
Kontroller at du har alt tilleggsut styr

3.1 Kontroller at du har alt tilleggsutstyr

Dekorpanel
Dekorpanel - standard
Dekorpanel - hvitt
Kontroller
Elektronisk fjernkontroll -
Identifikasjonskode
BYCQ140CW1
BYCQ140CW1W
Identifikasjonskode
BRC7F532F trådløs (kjøling og oppvarming)
Elektronisk fjernkontroll -
BRC7F533F trådløs (bare kjøling)
Elektronisk fjernkontroll -
BRC315D7 kablet
Sentral fjernkontroll
Intelligent berøringskontroll DCS601C51C
Kombinert PÅ/AV-kontroll DCS301BA51
DCS302CA51
Beskrivelse
Dekorpanel for viftekonvektoren med normal forseglingsfarge.
Dekorpanel for viftekonvektoren med hvite forseglinger.
Beskrivelse
Trådløs fjernkontroll for uavhengig styring av hver viftekonvektor uavhengig med kjølings- og oppvarmingsfunksjonalitet.
Trådløs fjernkontroll for uavhengig styring av hver viftekonvektor med bare kjølingsfunksjonalitet.
Kablet fjernkontroll for styring av hver viftekonvektor med kjølings- og oppvarmingsfunksjonalitet.
Fjernkontroll for sentralisert kontroll av alle tilkoblede enheter.
Avansert fjernkontroll for sentralisert kontroll av alle tilkoblede enheter.
Fjernkontroll for å slå alle tilkoblede enheter PÅ eller AV.
Installeringshåndbok
4
Lufthåndteringsalternative
Identifikasjonskode r
Forseglingsdel av luftutslipp KDBHQ55C140
Erstatningsfilter med lang
KAFP551K160 levetid
Friskluftsinntakssett
KDDQ55C140
Beskrivelse
Blokkering av deler for å lukke ett eller flere luftutslipp på viftekonvektoren.
Høykvalitetsfilter.
Sett som kan kobles til ventilasjonssystemet for å forsyne frisk luft til viftekonvektoren.
Viftekonvektorer
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
3 Klargjør installeringen av viftekonvektoren
Sensor
Fjernsensor
Tidtaker
Tidsplantidtaker
Ventiler
2-veisventil (PÅ/AV-type) EKMV2C09B7
3-veisventil (PÅ/AV-type) EKMV3C09B7
Elektroniske kretser
Ventilkontroll kretskort
Valgfritt kretskort for
Identifikasjonskode
KRCS01-4
Identifikasjonskode
DST301BA51
Identifikasjonskode
Identifikasjonskode
EKRP1C11
EKFCMBCB7 tilkobling av MOD-buss
Ledningsadapter for elektrisk tilleggsutstyr
KRP4A(A)53
KRP2A52
Beskrivelse
Erstatningssensor for å måle temperatur eksternt fra en annen plassering enn den som kontrolleren er installert i.
Beskrivelse
Kontroll med tidtakingsfunksjonalitet.
Beskrivelse
Elektronisk 2-veis ventil for kontroll av vannforsyningen.
Elektronisk 3-veis ventil for kontroll av vannforsyningen.
Beskrivelse
Obligatorisk elektronisk krets når den 2-veis eller 3-veis ventilen brukes.
Elektronisk krets med tilkoblinger for MOD­bussgrensesnitt.
Elektronisk krets med ekstra tilkoblinger for inndata­/utdatasignaler.
Bekreft at installeringens plasseringen er hensiktsmessig

3.2 Bekreft at installeringens plasseringen er hensiktsmessig

Når du velger installeringssted, må du ht hensyn til instruksjonene som nevnes i følgende avsnitt i dette kapittelet.
Velg en installeringsplassering der følg
området rundt enheten legger til rette for vedlikehold og service. Se figuren “Nød
plass for installeri
området rundt
ng” på side 6.
enheten tillater tilstrekkelig luftsirkulasjon og luftfordeling. Se figuren
“Nødvendig plass for installering” på side 6.
heten kna installeres i tak på opptil 4,2 m. Det blir imidlertid nødvendig å foreta
en feltinnstillinger ved hjelp av fjernkontrollen når du installerer enheten i en høyde på over 3,2 m. Installer enheten der høyden på dekorpanelet er mer enn 2,5 m for å unngå tilfeldige
ringer.
berø
luftpassasjen
kond
ensvannet kan tappes ut forsvarlig.
installeringsstedet er fr
en
heten kan installeres horisontalt.
ikke er blokkert.
ostfritt.
ende betingelser er oppfylt:
vendig
FWC
Viftekonvektorer 4PW64525-1 – 09.2010
Installeringshåndbok
5
3 Klargjør installeringen av viftekonvektoren
enheten må installeres så langt som mulig borte fra fluorescerende lys eller andre kilder som muligens kan forstyrre signalet fra trådløse fjernkontroller.
298
Klargjør installeringsområdet
2500
1500
*
a
1500
a
b
1500
*
Fig. 3.1: Nødvendig plass for installering
a
Luftutslipp
b
Luftinntak
Informasjon
Etterlat 200 mm eller mer plass der det er markert med *, på sidene der luftuttaket kob
les til.
Se figuren “Nødvendig plass for installering” på side 6.
Informasjon
Utstyret er ikke beregnet på bruk i en potensielt eksplosiv atmosfære.

3.3 Klargjør installeringsområdet

Når du klargjør installeringsområdet, bruker du papirmønsteret for installering som følger med enheten. Du finner mer informasjon om hvordan du klargjør takåpningen i kapittelet “Klargjøring av takåpningen” på side 11.
Når fo
rholdene i det innebygde området overskrider 30°C og en relativ luftfuktighet på 80%, eller når friskluft ledes inn i taket, er ekstra isolering påkrevd på utsiden av enheten (minimum 10 mm tykk polyetylenskum).
Klargjøring av vannrøropplegget
3.4 Klargjøring av vannrøropplegget
Enheten er utstyrt med et vanninntak og vannutslipp for tilkobling til en vannkrets. Vannkretsen må legges opp av en montør og overholde gjeldende forskrifter.
Merknad
Enheten skal bare brukes i et lukket vannsystem til omfattende korrosjon i vannrørene.
Før du utfører arbeid på røropplegget, må du un
maksim
min
maksim
temperaturen,
alt vanntrykk er 10 bar,
imum vanntemperatur er 5°C,
al vanntemperatur er 70°C,
rge for å montere komponenter i røropplegget som kan motstå vanntrykket og -
. Bruk i en åpen vannkrets kan føre
dersøke følgende punkter:
Installeringshåndbok
6
Viftekonvektorer
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
3 Klargjør installeringen av viftekonvektoren
sørge for hensiktsmessige sikkerhetstiltak i vannkretsen for å sikre at vanntrykket aldri vil overskride maksimalt tillatt arbeidstrykk,
rge for skikkelig drenering av trykkavlastningsventilen (hvis montert) for å unngå at
sø vannet kommer i kontakt med elektriske deler,
rge for at vannstrømhastigheten er i henhold til tabellen nedenfor,
Minimum vannhastighet
(l/min.)
FWC06-09B7TV1B FWC06-09FV1B
Table 3.1: Maksimum og minimum vannstrøm
5,4 5,4
sørge for avstengningsventiler på enheten slik at normal service kan utføres uten å tappe ut systemet,
rge for tappekraner på alle lave punkter i systemet for å tillate full uttapping av kretsen
sø under vedlikehold eller service på enheten,
rge for lufttømmingsventiler på alle høye punkter i systemet. Ventilene må plasseres på
sø punkter som er lett tilgjengelige for service. En manuell lufttømmingsventil er montert på enheten,
ltid bruke materialer som er kompatible med vannet og 40 volumprosent,
al
velge rørdiam
pumpen.
Klargjøring av elektrisk ledningsopplegg
eter i forhold til påkrevd vannstrøm og tilgjengelig eksternt statisk trykk på
Maksimum vannhastighet
(l/min.)
36 nedkjølingskonvektor +
36
18 oppvarmingskonvektor
3.5 Klargjøring av elektrisk ledningsopplegg
Enheten må være koblet til strømforsyningen. Alle feltledninger og -komponenter må installeres av en montør og overholde alle gjeldende forskrifter.
Advarsel
En hovedbryter eller annen metode for frakobling, som har en kontaktseparasjon i alle
poler, må være innebygd i det faste ledningsopplegget i samsvar med gjeldende
forskrifter.
Før du kobler til det elektriske ledningsoppleg
bru
al
k bare kobberledninger,
le feltledninger må legges opp i samsvar med koblingsskjemaet som følger med
enheten,
klem
aldri sammen buntede kabler, og sørg for at kablene ikke kommer i kontakt med røropplegget og skarpe kanter. Sørg for at terminalkoblingene ikke påføres eksternt trykk,
og sør
g for å etablere jording. Ikke jord enheten til et rør, spenningsdemper eller
telefonens jordledning. Ufullstendig jording kan forårsake elektrisk støt,
ørge for å installere en jordfeilbryter i samsvar med gjeldende forskrifter. Hvis du ikke
s gjør det, kan det føre til elektrisk støt eller brann. Jordfeilbryteren kjøpes lokalt,
rge for å montere nødvendige sikringer eller kretsbrytere. Sikringer eller kretsbryterne
sø kjøpes lokalt.
get, må du kontrollere følgende punkter:
FWC
Viftekonvektorer 4PW64525-1 – 09.2010
Installeringshåndbok
7
3 Klargjør installeringen av viftekonvektoren
Informasjon
Utstyret som beskrives i denne håndboken, kan forårsake elektronisk støy som genereres fra radiofrek utformet for å tilby rimelig beskyttelse mot slik interferens. Det finnes imidlertid ingen garanti for at interferens ikke vil oppstå i en bestemt installasjon.
Det anbefales derfor å installere utstyret og elekt stereoutstyr, personlige datamaskiner, osv.
Under ekstreme forhold er en avstan
Elektriske kjennetegn
Modell Fase Frekvens (Hz) Spenningsområde (V) Spenningstoleranse (V) Maksimal driftsstrøm (A) Overstrømssikring (A) (kjøpes lokalt)
vensenergi. Utstyret overholder spesifikasjonene som er
d på 3 meter eller mer påkrevd.
FWC 1N~ 50 220-240 ±10% 1,9
16
riske ledninger i trygg avstand fra
(a)
Table 3.2: Elektriske kjennetegn
(a)
Hvis det brukes en vanlig strømforsyning til mer enn én enhet (som illustrert på figuren “Gruppekontroll eller
bruk med 2 fjernkontroller” på side 20), må du holde samlet strømstyrke i sammenkobli
enhetene under 12 A. Forgren ledningen utenfor terminalblokken i enheten i samvar med standarder for elektrisk utstyr, ved hjelp av to strømledninger med et tverrsnitt på mer enn 2 mm². Forgreningen må skjermes for å tilby samme eller enda sterkere grad av isolering enn selve strømforsyningsledningen.
Spesifikasjoner for feltledninger
Strømforsyningsledning
Ledning
H05VV-U3G
(a),(b)
Størrelse (mm²)
I henhold til gjeldende
forskrifter. Maks. 4,0
Ledningsopplegg for fjernkontroll og
Skjermet ledning
2 ledere
(c)
0,75-1,25
enhetsoverføring
Table 3.3: Feltledningsspesifikasjoner
(a)
Bare ved beskyttede rør. Bruk H07RN-F når det ikke finnes beskyttelse.
(b)
Før elektriske ledninger gjennom en kanal for å beskytte mot eksterne krefter.
(c)
Bruk dobbel isoleringsledning til fjernkontrollen (tykkelse: 1 mm) eller før ledningen gjennom en vegg eller kanal slik at brukeren ikke kan komme i kontakt med dem.
(d)
Denne lengden er den totale utvidede lengden i systemet i tilfelle gruppekontroll. Se figuren “Gruppekontroll
eller bruk med 2 fjernkontroller” på side 20.
Klargjøring av installering av tilleg gsutstyr
3.6 Klargjøring av installering av tilleggsutstyr
ngsnettet mellom
Lengde
Maks. 500 m
(d)
Installeringshåndbok
8
Luftstrømretninger
For denne enheten kan du velge forskjellige luftstrømretninger. Det er nødvendig å kjøpe et
blokkeringsputesett for å begrense luftutslippet til 2, 3 eller 4 (lukkede hjørner)
ekstra retninger.
Viftekonvektorer
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Loading...
+ 28 hidden pages