Daikin FWC06B7TV1B, FWC07B7TV1B, FWC08B7TV1B, FWC09B7TV1B, FWC06B7FV1B Installation manuals [ro]

...
MANUAL DE INSTALARE
Unităţi de ventilare cu serpentină
FWC06B7TV1B FWC07B7TV1B FWC08B7TV1B FWC09B7TV1B
FWC06B7FV1B FWC07B7FV1B FWC08B7FV1B FWC09B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
tilizate în
e
le:
ази декларация:
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
, których dotyczy niniejsza deklaracja:
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
, na katere se izjava nanaša:
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
r
18
o
19
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася т
x
b
20
21
m
17
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie u
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhendite
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
льзования согласно нашим
a normgivande dokument, under
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlad
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
ama:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
orutssetning av at
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
*
**
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
değerlendirildiği gibi.
.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
19
**
20
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir
**
**
**
**
**
23
24
25
21
22
koittamat ilmastointilaitteiden mallit:
ingsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
дели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
ingsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ne, som denne deklaration vedrører:
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что мо
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodeller
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioner
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoner
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tar
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
ation:
klärung bestimmt ist:
ation relates:
aarop deze verklaring betrekking heeft:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
declaración:
ação se refere:
referencia la
aatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
ende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
a instruktioner:
ma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
lgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under f
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med vår
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) nor
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их испо
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgiv
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andr
h our
oraussetzung,
ormément à nos instructions:
oorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med fø
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien v
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uput
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
25 bunun koşullarına uygun olarak:
da <B> secondo il Certificato <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
**
**
**
**
14
15
16
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
13
abrico.
e konstruktionsdata.
strane <B> prema Certifikatu <C>.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de f
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de teknisk
**
**
**
**
08
07
09
10
henhold til Certifikat <C>.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
17
18
onstruktionsfilen.
Tekniske konstruksjonsfilen.
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska k
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den
**
**
11
12
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Er
a
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
d
01
02
i modello a cui è riferita questa dichiarazione:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units w
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionator
f
l
e
i
06
04
03
05
attere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conf
mative document(s), provided that these are used in accordance wit
mdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der V
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar
g
p
08
07
FWC06B7TV1B*, FWC07B7TV1B*, FWC08B7TV1B*, FWC09B7TV1B*,
FWC06B7FV1B*, FWC07B7FV1B*, FWC08B7FV1B*, FWC09B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
01 are in conformity with the following standard(s) or other nor
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Nor
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
onze instructies:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a car
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op v
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
uction Technique.
uctiedossier samen te stellen.
o de Construcción Técnica.
Tecnico di Costruzione.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Constr
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constr
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archiv
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File
** 06
3PW66183-2
** 01

Cuprins

1 Introducere
2 Măsuri la instalare
3 Pregătiţi instalarea unităţii de ventilare cu serpentină
4 Instalaţi unitatea de ventilare cu serpentină
1.1 Despre unităţile de ventilare cu serpentină
1.2 Despre această unitate de ventilare cu serpentină
1.3 Despre acest document
1.3.1 Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor
3.1 Verificaţi dacă aveţi toate echipamentele opţionale
3.2 Verificaţi dacă locul de instalare corespunde
3.3 Pregătiţi spaţiul de instalare
3.4 Pregătiţi montarea tubulaturii de apă
3.5 Pregătiţi lucrările de cablare electrică
3.6 Pregătiţi instalarea echipamentului opţional
4.1 Despachetaţi unitatea
4.2 Verificaţi dacă s-au inclus toate accesoriile
4.3 Pregătiţi deschiderea din tavan
4.4 Fixaţi unitatea
4.5 Executaţi montarea tubulaturii de apă
4.5.1 Conectaţi conductele de apă
4.5.2 Izolaţi conductele de apă
4.5.3 Umpleţi circuitul de apă
4.6 Conectaţi cablajul electric
4.6.1 Conectaţi reţeaua electrică
4.6.2 Conectaţi cablajul telecomenzii şi al transmisiei unităţii
4.6.3 Închideţi cutia de comandă
4.7 Executaţi montarea tubulaturii de evacuare a apă
4.7.1 Instalaţi tubulatura de evacuare în clădire
4.7.2 Conectaţi tubulatura de evacuare la unitate
4.7.3 Testaţi tubulatura de evacuare
4.8 Instalaţi echipamentul opţional
1
1
1
2
2
3
4
4
5
6
6
7
8
10
10
10
11
12
15
15 16 16
17
20 21 21
22
22 23 24
25
5 Puneţi în funcţiune unitatea de ventilare cu serpentină
5.1 Verificaţi terminarea instalării
5.2 Configuraţi unitatea
5.3 Probaţi funcţionarea instalaţiei
5.4 Predarea către utilizator
27
27
28
29
30
6 Service şi întreţinere
7 Glosar
6.1 Activităţi de întreţinere
6.2 Service-ul unităţii
31
31
33
34
1 Introducere
Despre unităţile de ventilare cu serpentină

1.1 Despre unităţile de ventilare cu serpentină

O unitate de ventilare cu serpentină asigură încălzirea şi răcirea spaţiilor individuale. Unitatea creează un mediu confortabil în aplicaţii comerciale şi rezidenţiale. Unităţile de ventilare cu serpentină se utilizează pe scară largă pentru asigurarea aerului condiţionat în birouri, hoteluri şi locuinţe.
Componentele principale ale unităţilor de
un vent
o serpent
Schimbăto
ilator şi
ină (schimbătorul de căldură).
rul de căldură primeşte apă caldă sau rece de la o sursă de încălzire sau răcire.
Ventilatorul răspândeşte aerul cald sau rece pentru a ventila spaţiul respectiv. DAIKIN oferă o
gamă largă de unităţi de ventilare cu serpentină pentru aplicaţiile mascate
sau expuse. Contactaţi distribuitorul DAIKIN pentru lista produselor asociate.
Despre această unitate de ventilare cu serpentină

1.2 Despre această unitate de ventilare cu serpentină

ventilare cu serpentină sunt:

1 Introducere

Codul de identificare a modelului are următoarea semnificaţie:
FW
Unitate de ventilare cu serpentină cu apă
C
Subclasă:
06
B
7
T
V1
Casetă C: 3x3
Capacitate totală de răcire (kW)
Modificare majoră de model
Modificare minoră de model
Tip serpentină: T: 2 conduct
e F: 4 conducte
1 fază/ 50 Hz/ 220-240
V
B
Produs în Europa
Sunt disponibile următoarele modele:
FWC Unităţile
retur. Conducta de alimentare poate furniza apă caldă sau rece către unit
FWC Unităţile
retur. Acest lucru permite pătrunderea în unitate atât a apei reci cât şi celei calde, fiind posibilă încălzirea şi răc dacă dispuneţi de o sursă separată pentru răcire şi încălzire.
Despre acest document
FWC
Unităţi de ventilare cu serpentină 4PW64525-1 – 09.2010
06-07-08-09B7TV1B
de ventilare cu serpentină cu 2 conducte au 1 conductă de alimentare şi 1de
ate.
06-07-08-09B7FV1B
de ventilare cu serpentină cu 4 conducte au 2 conducte de alimentare şi 2 de
irea simultană a unor zone diferite ale clădirii. Utilizaţi acest tip
Manual de instalare
1
1 Introducere

1.3 Despre acest document

Acest document este un manual de instalare. Este conceput pentru instalarea acestui produs. Acesta descrie procedurile pentru instalarea, darea în exploatare şi întreţinerea unităţii şi vă va oferi ajutor dacă apar probleme. Citiţi cu atenţie părţile relevante ale manualului.
Cum se obţine manu
Îm
preună cu unitatea se livrează o versiune imprimată a manualului.
Cont
Pentru instrucţi
actaţi distribuitorul local DAIKIN pentru versiunea electronică a acestui manual.
uni detaliate despre modul de instalare şi funcţionare a produselor şi/sau
alul?
echipamentelor opţionale asociate, consultaţi cataloagele relevante, documentaţia tehnică sau manualele produselor respective.
Documentaţi
a originală este scrisă în Engleză. Toate celelalte limbi sunt traduceri ale
documentaţiei originale.
Despre acest document

1.3.1 Explicaţia avertizărilor şi simbolurilor

Avertizările din acest manual sunt clasificate în funcţie de gravitatea acestora şi de probabilitatea de producere.
Pericol: Indică un pericol iminent care, dacă nu se evită, va duce la deces sau rănire gravă.
Avertizare: Indică un pericol potenţial care, dacă nu se evită, ar putea duce la deces sau rănire gravă.
Atenţie: Indică un pericol potenţial care, dacă nu se evită, ar putea duce la rănire uşoară sau mai puţin gravă.
Notificare: Indică situaţii care pot duce la deteriorarea echipamentului sau a bunurilor.
Informaţii: Acest simbol indică informaţii utile, dar nu şi avertizări privind pericolele.
Unele tipuri de pericole sunt reprezentate
Curent electric
Pericol de arsuri sau opărire
prin simboluri speciale:
Manual de instalare
2
Unităţi de ventilare cu serpentină
4PW64525-1 – 09.2010
FWC

2Măsuri la instalare

Toate instrucţiunile descrise în acest manual se vor efectua de către un instalator autorizat. Instalaţi unitatea confor
echipamentului suplimentar (de ex., telecomanda). Instalarea incorectă poate duce la electrocutare, scurtcircuit, scurgeri, incendiu sau alte deteriorări ale echipamentului.
Purtaţi echipamentul întreţinerea sau asigurarea service-ului unităţii.
Dacă aveţi nelămu distribuitorul local DAIKIN pentru recomandări şi informaţii.
Pericol: electrocutare
Decuplaţi to înainte de a efectua conexiuni sau atinge componente electrice.
Pentru a evita electrocutarea, deconectaţi reţeaua electrică tim înainte de a deservi componentele electrice. Chiar şi după 1 minut, măsuraţi întotdeauna tensiunea la bornele condensatoarelor circuitului principal sau ale componentelor electrice şi, înainte de a le atinge, asiguraţi-vă c ă tensiunile respective sunt de cel mult 50 V c.c.
riri privind procedurile de instalare sau funcţionarea unităţii, contactaţi
2 Măsuri la instalare
m instrucţiunilor din documentaţia inclusă şi din manualele
de protecţie adecvat (mănuşi, ochelari de protecţie) la instalarea,
tal reţeaua electrică înainte de a demonta capacul cutiei de comandă,
p cel puţin 1 minut
Pericol: temperatură ridicată
Nu atingeţi tub
ulatura apei sau componentele interne în timpul funcţionării şi imediat după aceea. Tubulatura şi componentele interne pot fi fierbinţi sau reci, în funcţie de condiţiile de funcţionare a unităţii.
Puteţi suferi arsuri
sau degerături la mâini dacă atingeţi tubulatura sau componentele interne. Pentru a evita rănirea, lăsaţi tubulatura şi componentele interne să revină la temperatura normală sau, dacă trebuie să le atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
FWC
Unităţi de ventilare cu serpentină 4PW64525-1 – 09.2010
Manual de instalare
3

3 Pregătiţi instalarea unităţii de ventilare cu serpentină

3Pregătiţi instalarea unităţii de ventilare cu serpentină
Verificaţi dacă aveţi toate echipamentele opţionale

3.1 Verificaţi dacă aveţi toate echipamentele opţionale

Panou decorativ
Panou decorativ - standard BYCQ140CW1
Panou decorativ - alb
Telecomenzi
Telecomandă electronică -
Cod identificare
BYCQ140CW1W
Cod identificare
BRC7F532F
fără fir (răcire şi încălzire)
Telecomandă electronică -
BRC7F533F
fără fir (numai răcire)
Telecomandă electronică - cu
BRC315D7
fir
Telecomandă centrală
Telecomandă cu atingere
DCS302CA51
DCS601C51C
inteligentă
Telecomandă unificată
DCS301BA51
PORNIRE/OPRIRE
Descriere
Panou decorativ pentru unitatea de ventilare cu serpentină de culoare normală pentru izolare.
Panou decorativ pentru unitatea de ventilare cu serpentină cu izolaţie albă.
Descriere
Telecomandă fără fir pentru a comanda independent fiecare unitate de ventilare cu serpentină pentru răcire şi încălzire.
Telecomandă fără fir pentru a comanda independent fiecare unitate de ventilare cu serpentină numai pentru răcire.
Telecomandă cu fir pentru a comanda fiecare unitate de ventilare cu serpentină pentru răcire şi încălzire.
Telecomandă pentru comanda centralizată a tuturor unităţilor conectate.
Telecomandă avansată pentru comanda centralizată a tuturor unităţilor conectate.
Telecomandă pentru PORNIREA sau OPRIREA tuturor unităţilor conectate.
Manual de instalare
4
Opţiuni condiţionare aer Cod identificare
Element de izolare a
KDBHQ55C140 orificiului de evacuare a aerului
Filtru de schimb cu utilizare
KAFP551K160 îndelungată
Set admisie aer proaspăt
KDDQ55C140
Descriere
Piese de blocare pentru închiderea uneia sau mai multor admisii evacuări ale aerului de la unitatea de ventilare cu serpentină.
Filtru de înaltă calitate.
Set care se poate conecta la instalaţia de ventilare pentru a asigura aer proaspăt unităţii de ventilare cu serpentină.
Unităţi de ventilare cu serpentină
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
3 Pregătiţi instalarea unităţii de ventilare cu serpentină
Senzor
Senzor telecomandă
Temporizator
Temporizator de program
Supape
Supapă cu două căi (de tip PORNIT/OPRIT)
Supapă cu trei căi (de tip PORNIT/OPRIT)
Circuite electronice
Placă de circuite imprimate pentru comandarea supapei
Placă de circuite imprimate opţională pentru conectarea magistralei MOD
Adaptor de cablaj pentru anexele electrice
Cod identificare
KRCS01-4
Cod identificare
DST301BA51
Cod identificare
EKMV2C09B7
EKMV3C09B7
Cod identificare
EKRP1C11
EKFCMBCB7
KRP4A(A)53
KRP2A52
Descriere
Senzor de schimb pentru măsurarea la distanţă a temperaturii din alt loc decât cel în care s-a instalat telecomanda.
Descriere
Telecomandă cu funcţie de temporizare a programului.
Descriere
Electrovalvă cu 2 căi pentru a comanda furnizarea apei.
Electrovalvă cu 3 căi pentru a comanda furnizarea apei.
Descriere
Circuit electronic obligatoriu când se utilizează supapa cu 2 sau 3 căi.
Circuit electronic cu conexiuni pentru interfaţa magistralei MOD.
Circuit electronic cu conexiuni suplimentare pentru semnale externe de intrare/ieşire.
Verificaţi dacă locul de instalare core spunde

3.2 Verificaţi dacă locul de instalare corespunde

Când alegeţi locul de instalare, ţineţi cont de instrucţiunile menţionate în paragrafele următoare din acest capitol.
Alegeţi
sp
sp
unit
flu
a
locul de instalare este
unitatea s
un loc de instalare care întruneşte următoarele condiţii:
aţiul din jurul unităţii este adecvat pentru întreţinere şi deservire. Consultaţi figura
“Spaţiu necesar pentru
instalare” la pagina 6.
aţiul din jurul unităţii permite circulaţia şi distribuţia suficientă a aerului. Consultaţi
figura “Spaţiu
necesar pentru instalare” la pagina 6.
atea se poate instala pe tavane până la 4,2 m. Totuşi, vor fi necesare setări la locul de instalare cu ajutorul telecomenzii dacă unitatea se instalează la o înălţime mai mare de 3,2 m. Instalaţi un
itatea în locuri în care înălţimea panoului decorativ depăşeşte 2,5 m pentru a
evita contactul accidental.
xul de aer nu este blocat.
pa condensată se poate scurge corespunzător.
ferit de îngheţ.
e poate instala orizontal.
FWC
Unităţi de ventilare cu serpentină 4PW64525-1 – 09.2010
Manual de instalare
5
3 Pregătiţi instalarea unităţii de ventilare cu serpentină
unitatea se va instala cât mai departe posibil de luminile fluorescente sau de alte surse care ar putea să interfereze cu semnalul telecomenzilor fără fir.
298
Pregătiţi spaţiul de instalare
2500
1500
*
a
1500
a
b
1500
*
Fig. 3.1: Spaţiu necesar pentru instalare
a
Evacuare aer
b
Admisie aer
Informaţii
Lăsaţi un spaţiu de cel
puţin 200 mm în locurile marcate cu *, pe laturile pe care
evacuarea aerului este închisă. Consultaţi
figura “Spaţiu necesar pentru instalare” la pagina 6.
Informaţii
Echipamentul nu este destinat pentru utilizare într-o atmosferă cu pericol de expl
ozie.

3.3 Pregătiţi spaţiul de instalare

La pregătirea spaţiului de instalare, utilizaţi şablonul de hârtie pentru instalare livrat împreună cu unitatea. Informaţii suplimentare despre modul de pregătire a deschiderii din tavan se pot găsi la capitolul “Pregătiţi
Când cond
iţiile din spaţiul încorporat depăşesc 30°C şi o umiditate relativă de 80% sau
deschiderea din tavan” la pagina 11.
dacă aerul proaspăt este indus către tavan, este necesară o izolaţie suplimentară la exteriorul unităţii (spumă de polietilenă cu grosimea minimă de 10 mm).
Pregătiţi montarea tubulaturii de apă
3.4 Pregătiţi montarea tubulaturii de apă
Unitatea este echipată cu o admisie a apei şi o evacuare a apei pentru racordarea la un circuit de apă. Circuitul de apă trebuie realizat de un instalator şi trebuie să respecte legislaţia în vigoare.
Notificare
Unitatea trebuie utilizată n de apă deschis poate cauza o corodare excesivă a tubulaturii de apă.
Înainte de montarea tub
presiu
nea maximă a apei este de 10 bar,
temperatura minimă
ulaturii de apă, verificaţi următoarele:
a apei este de 5°C,
temperatura maximă a apei este de
umai într-un circuit de apă închis Utilizarea într-un circuit
70°C,
Manual de instalare
6
Unităţi de ventilare cu serpentină
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
3 Pregătiţi instalarea unităţii de ventilare cu serpentină
asiguraţi-vă că la tubulatura de legătură instalaţi componente care suportă presiunea şi temperatura apei,
luaţi măsuri adecvate privind circuitul de depăşi presiunea maximă de lucru admisă,
guraţi o golire adecvată a supapei de siguranţă (dacă este instalată) pentru a evita
asi pătrunderea apei la componentele electrice,
guraţi-vă că debitul apei este în concordanţă cu tabelul de mai jos,
asi
FWC06-09B7TV1B FWC06-09FV1B
Viteza minimă a apei
Table 3.1: Debit de apă maxim şi minim
montaţi supape de închidere la unitate, astfel încât deservirea normală s ă poată fi realizată fără evacuarea sistemului,
mon
taţi robinete de evacuare în toate punctele joase ale instalaţiei pentru a permite
golirea completă a circuitului în timpul întreţinerii sau asigurării service-ului unităţii,
mon
taţi ventile de evacuare a aerului în toate punctele înalte ale instalaţiei. Ventilele se vor amplasa în locuri uşor accesibile pentru deservire. Pe unitate este montat un ventil de evacuare a aerului manual,
util
s
Pregătiţi lucrările de cablare electrică
izaţi numai materiale compatibile cu apa şi cu volumul de 40% glicol,
electaţi diametrul tubulaturii în funcţie de debitul de apă necesar şi de presiunea statică
externă (ESP) disponibilă a pompei.
apă pentru a vă asigura că presiunea apei nu va
Viteza maximă a apei
(l/min.)
5,4 5,4
(l/min.)
36
36 serpentină răcire +
18 serpentină încălzire
3.5 Pregătiţi lucrările de cablare electrică
Unitatea trebuie conectată la reţeaua electrică. Întregul cablaj de legătură şi componentele se vor monta de către un instalator şi trebuie să fie în conformitate cu legislaţia în vigoare.
Avertizare
În cablajul fixat trebuie intercalat un deconectare cu separare de contact la toţi polii, în conformitate cu legislaţia în vigoare.
Înainte de conectarea cablajului electric,
util
întregul
izaţi numai cabluri din cupru,
cablaj de legătură trebuie executat în conformitate cu schema de conexiuni
furnizată cu unitatea,
nu strân
geţi niciodată mănunchiurile de cabluri şi aveţi grijă ca acestea să nu vină în contact cu tubulatura şi cu muchiile ascuţite. Asiguraţi-vă că pe conexiunile de pe borne nu se aplică o presiune externă,
eţi grijă să instalaţi legătura la pământ. Nu conectaţi împământarea unităţii la o
av conductă de utilităţi, la un circuit absorbant de impulsuri sau la o linie de împământare telefonică. Legarea incompletă la pământ poate cauza electrocutare,
guraţi-vă că instalaţi un detector al scurgerilor la pământ în conformitate cu legislaţia
asi în vigoare. Nerespectarea celor de mai sus poate duce la electrocutare sau incendiu. Detectorul de scurgere la pământ este o componentă care se procură la faţa locului,
guraţi-vă că aţi instalat siguranţele sau disjunctoarele necesare. Siguranţele sau
asi disjunctoarele sunt componente care se procură la faţa locului.
întrerupător principal sau un alt mijloc de
verificaţi următoarele:
FWC
Unităţi de ventilare cu serpentină 4PW64525-1 – 09.2010
Manual de instalare
7
3 Pregătiţi instalarea unităţii de ventilare cu serpentină
Informaţii
Echipamentul descris în acest manual poate produce perturbaţii el de energia de radiofrecvenţă. Echipamentul este conform cu specificaţiile concepute pentru a oferi o protecţie rezonabilă împotriva acestor interferenţe. Cu toate acestea, nu există garanţia că interferenţa nu se va produce la o anumită instalaţie.
De aceea, se recomandă instalarea ec o distanţă adecvată faţă de echipamentele stereo, computere personale etc.
În condiţii extreme, es
te necesară o distanţă minimă de trei metri.
Caracteristici electrice
Model Fază Frecvenţă (Hz) Interval de tensiune (V) Toleranţă de tensiune (V) Curent maxim de regim (A) Siguranţă de supracurent (A) (procurare
la faţa locului)
hipamentului şi a cablurilor electrice păstrând
FWC 1N~ 50 220-240 ±10% 1,9
(a)
16
ectronice generate
Table 3.2: Caracteristici electrice
(a)
În cazul unei reţele electrice obişnuite care alimentează mai multe unităţi (ca în figura “Comandă în grup sau
utilizare cu două telec
mai mic de 12 A. Branşaţi circuitul în exteriorul regletei de borne a unităţii în conformitate cu standardele echipamentelor electrice când utilizaţi două cabluri de alimentare cu dimensiune mai mare de 2 mm².
omenzi” la pagina 19), menţineţi curentul total al cablajului de interconectare între unităţi
Branşamentul trebuie izolat pentru a asigura o izolare egală sau mai mare decât cablajul reţelei electrice.
Specificaţii pentru cablajul de legătură
Cablaj reţea electrică
Cablu
H05VV-U3G
(a),(b)
Dimensiune (mm²)
În conformitate cu
Lungime
legislaţia în vigoare.
Max. 4,0
Cablajul telecomenzii şi al
Cablu izolat
2 conductori
(c)
0,75-1,25
Max. 500 m
(d)
transmisiei unităţii
Table 3.3: Specificaţii cablaj de legătură
(a)
Numai în cazul conductelor protejate. Utilizaţi H07RN-F dacă nu există protecţie.
(b)
Treceţi cablajul electric printr-un tub pentru a-l proteja împotriva forţelor externe.
(c)
Utilizaţi cablu cu izolaţie dublă pentru telecomandă (grosimea izolaţiei: ≥1 mm) sau treceţi cablurile printr-un
perete sau un tub, astfel încât utilizatorul să nu poată intra în contact cu acestea.
(d)
Această lungime reprezintă lungimea extinsă totală a instalaţiei în cazul comenzii în grup. Consultaţi figura
“Comandă în
Pregătiţi instalarea echipamentului opţional
grup sau utilizare cu două telecomenzi” la pagina 19.
3.6 Pregătiţi instalarea echipamentului opţional
Direcţiile fluxului de aer
Pentru această un
itate puteţi selecta direcţii diferite ale fluxului de aer. Trebuie să achiziţionaţi un set opţional de panouri de blocare pentru a limita evacuarea aerului pe direcţiile 2, 3 sau 4 (colţuri închise).
Selectaţi
direcţiile fluxului de aer adecvate încăperii şi locului de instalare. Pentru evacuarea
aerului în direcţia 2 sau 3, trebuie să efectuaţi setări la locul de instalare cu ajutorul telecomenzii şi să închideţi evacuările de aer ca în figura de mai jos. (
aer)
Manual de instalare
8
direcţia fluxului de
Unităţi de ventilare cu serpentină
4PW64525-1 – 09.2010
FWC
Loading...
+ 28 hidden pages