Daikin FWC06B7TV1B, FWC07B7TV1B, FWC08B7TV1B, FWC09B7TV1B, FWC06B7FV1B Installation manuals [cs]

...
NÁVOD K INSTALACI
Klimatizační jednotky
FWC06B7TV1B FWC07B7TV1B FWC08B7TV1B FWC09B7TV1B
FWC06B7FV1B FWC07B7FV1B FWC08B7FV1B FWC09B7FV1B
Cover Cover
Type numbers
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
<B> conformément au Certificat <C>.
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
da <B> secondo il Certificato <C>.
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
henhold til Certifikat <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
souladu s osvědčením <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
<B> i Świadectwem <C>.
18 Notă * aşa cum este stabilit în
<A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
skladu s certifikatom <C>.
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
21
Забележка * както е изложено в <A> и оценено
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
23 Piezīmes
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
súlade s osvedčením <C>.
25
Not
*
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
<A> DAIKIN.TCF.028/10-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2134252.0551-QUA/EMC
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
referencia la
declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
07
g
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
EN60335-2-40,
3PW66183-2
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 2nd of November 2010
01
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
02
**
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03
**
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04
**
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05
**
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06
**
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07
**
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
08
**
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09
**
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
10
**
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11
**
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12
**
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14
**
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15
**
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
16
**
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17
**
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18
**
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
19
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
20
**
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21
**
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
22
**
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
23
**
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
24
**
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
25
**
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
*
FWC06B7TV1B*, FWC07B7TV1B*, FWC08B7TV1B*, FWC09B7TV1B*,
FWC06B7FV1B*, FWC07B7FV1B*, FWC08B7FV1B*, FWC09B7FV1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
Úvod

Obsah

Obsah

1 Úvod

2 Opatření k instalaci 3 Příprava k instalaci klimatizační jednotky
4 Instalace klimatizační jednotky
5 Uvedení klimatizační jednotky do
6 Servis a údržba
7 Slovník pojmů
ÚvodÚvod

1.1. Informace o klimatizační jednotce

1.2. Informace o této klimatizační jednotce

1.3. O tomto dokumentu

1.3.1. Význam varování a symbolů
3.1. Zkontrolujte, že máte veškeré volitelné vybavení
3.2. Zkontrolujte vhodnost místa instalace
3.3. Příprava prostoru k instalaci
3.4. Příprava vodního potrubí
3.5. Příprava elektrické instalace
3.6. Příprava instalace volitelného vybavení
4.1. Rozbalení jednotky
4.2. Zkontrolujte, zda je přiloženo veškeré příslušenství
4.3. Příprava otvoru ve stropě
4.4. Upevnění jednotky
4.5. Instalace vodního potrubí
4.5.1. Připojení vodních trubek
4.5.2. Izolování vodních trubek
4.5.3. Plnění vodního okruhu
4.6. Připojení elektrického vedení
4.6.1. Připojení napájení
4.6.2. Připojení vedení dálkového ovládání a přenosového vedení
4.6.3. Zavření řídicí jednotky
4.7. Instalace odtokového potrubí
4.7.1. Instalace odtokového potrubí v budově
4.7.2. Připojení odtokového potrubí k jednotce
4.7.3. Test odtokového potrubí
4.8. Instalace volitelného vybavení
provozu
5.1. Ověření úplnosti instalace
5.2. Konfigurace jednotky
5.3. Testování instalace
5.4. Předání uživateli
6.1. Úkoly údržby
6.2. Servis jednotky
vod
Úvod
1
10
10 10
11
11 11 12 12
13
13 13
13
1.1. Informace o klimatizační jednotce
1
Klimatizační jednotka poskytuje vytápění, případně ochlazování
1
jednotlivých prostor. Vytváří pohodlné prostředí v komerčních i obytných aplikacích. Klimatizační jednotky se široce používají
1
pro klimatizaci kanceláří, hotelů
2
Hlavní komponenty klimatizačních jednotek jsou
2
ventilátor,
2
tepelný výměník.
2
3 3 4
pelného výměn
Do te vytápění nebo ochlazování. Společnost DAIKIN nabízí širokou řadu klimatizačních jednotek pro skryté i vystavené aplikace. Obraťte se na svého prodejce pr společnosti DAIKIN, chcete-li získat seznam souvisejících produktů.
Úvod
íku se přivádí horká nebo studená voda ze
a rodinných domů.
:
4
1.2. Informace o této klimatizační jednotce
5
Kód identifikace modelu znamená:
5
5
5
5 6 7 7 7 7 8 9
9
9
FW C
06
B
FW Klimatizační jednotka C
Podtřída: Kazeta C: 3x3
06 B 7 T
Celková kapacita chlazení (kW) Zásadní změna modelu Menší změna modelu Typ vedení:
T: 2 potrubí F: 4 potrubí
V1 B
1 fáze / 50 Hz / 220-240 V Vyráběno v Evropě
7
T
9
K dispozici jsou následující modely:
9
FWC06-07-08-0 2trubkové klimatizační jednotky mají jednookruhový tepelný
výměník. Zařízení lze použít pro chlaze
FWC06-07-08-09B7FV1B 4trubkové klimatizační jednotky mají dvo
výměník. systémům. Použijte tento typ, pokud máte oddě chlazení a pro vytápění.
Úvod
9B7TV1B
nebo topení.
uokruhový tepelný
Tyto jednotky je možné připojit k chladicím i topným
1.3. O tomto dokumentu
Tento dokument je návodem k instalaci. Je určen pro montéra tohoto produktu. Popisuje postupy k instalaci, uvedení do provozu a údržbě. Poskytuje také nápovědu, pokud nastanou problémy přečtěte související části příručky.
Jak získat tuto příručku?
Tištěná verze této příručky se dodává s jednotkou.
Chcete-li získat elektronickou verzi, obraťte se na svého
místního prodejce společnosti DAIKIN.
Podrobné pokyny o způsobu instalace a provozu souvisejících produktů a volitelného vybavení najdete v technické literatuře nebo příručkách pro tyto produkty.
dní dokumentace je napsána v angličtině. Všechny ostatní
Půvo
ky jsou překlady původního dokumentu.
jazy
Úvod
odpovídajících katalozích,
zdroje
oduktů
V1
B
lený zdroj pro
. Pečlivě si
Návod k instalaci
1
Klimatizační jednotky
FWC
4PW64525-1A – 05.2011
Opatření k instalaci

1.3.1. Význam varování a symbolů

Varování jsou v této příručce rozdělena podle jejich závažnosti pravděpodobnosti, že nastanou.
Nebezpečí: Označuje bezprostředně hrozící nebezpečnou situaci, která povede k úmrtí nebo těžkému zranění, pokud se jí nevyhnete.
Varování: Označuje potenciálně hrozící nebezpečnou situaci, která by mohla vést k úmrtí nebo těžkému zranění, pokud se jí nevyhnete.
Upozorně: Označuje potenciálně hrozící nebezpečnou situaci, která by mohla vést k drobnému nebo střednímu zranění, pokud se jí nevyhnete.
Poznámka: Označuje situace, které mohou vést k poškození vybavení nebo majetku.
Informace: Tento symbol označuje užitečné informace, a ne žádná varování na nebezpečnou situaci.
Některé typy nebezpeční jsou představovány zvláštními symboly:
Opatření k instalaciOpatření k instalaci
Elektrický proud
Nebezpeční popálení nebo opaření

2Opatření k instalaci

Veškeré pokyny popsané v této příručce by měl provádět oprávněný montér. Nainstalujte klimatizační jednotku podle pokynů v přiložené dokumentaci a v příručkách doplňujícího vybavení ( jednotky). Nesprávná instalace by mohla vést k úrazu elektrickým proudem, zkratu, únik
ům, požáru nebo k dalšímu poškození vybavení. Při provádění instalace, údržby nebo servisu jednotky noste odpovídající osobní ochranné pomůcky (ochranné rukavice, bezpečnostní brýle). Pokud si nejste jisti postupy instalace nebo obsluhou jednotky, vždy se s žádostí o radu a informace obraťte na svého místního prodejce produktů společnosti D
Nebezpečí: úraz elektrickým proudem
AIKIN.
Před odstraněním krytu řídicí jednotky, před jakýmkoliv zapojováním nebo dotykem elektrických čás veškeré napájení.
Chcete-li se vyhnout úrazu elektrickým proudem, před
ováděním servisu elektrických částí vypněte nap
pr a počkejte 1 minutu nebo déle. I po 1 minutě vždy změřte napětí na svorkách kondenzátorů nebo elekt součástí hlavního obvodu a než se jich dotknete, ujistěte se, že jsou tato napětí 50 V DC nebo méně.
například řídicí
tí vypněte
ájení
rických
Příprava k instalaci klimatizač ní jednotkyPříprava k instalaci klimatizač ní jednotky
3Příprava k instalaci klimatizační
jednotky

Příprava k instalaci klimatizač ní jednotky

3.1. Zkontrolujte, že máte veškeré volitelné vybavení

Povinná výbava pro klimatizační jednotku: Každá klimatizač
jednotka musí být vybavena jedním z těchto dekoračních panelů.
Dekorační panel
Dekorační panel – standardní
Dekorační panel – bílý
Povinná výbava: Každá klimatizační jednotka musí být připojena alespoň k jedné z uvedené
Řídicí jednotky
Elektronické
ovládání –
dálkové bezdrátové (chlazení a vytápění)
Elektronické dálkové ovládání – bezdrátové
chlazení)
(pouze
Elektronické dálkové ovládání – pevné
Centrální dálková řídicí jednotka
Inteligentní dotyková
řídicí jednotka
Řídicí jednotka
jednotného zapnutí/vypnutí
(a) Pro instalaci těchto volitelných možností může být zapotřebí volitelná instalační
souprava. Více informací naleznete v seznamu volitelných možností v datové knize.
Identifikační kód Popis
BYCQ140CW1
Dekorační panel pro klimatizační jednotku
běžnou barvou
s těsnění.
BYCQ140CW1W
Dekorační panel pro klimatizační jednotku s bílými těsněními.
řídicí jednotce.
Identifikační kód Popis
BRC7F532F
Bezdrátová řídicí jednotka k nezávislému řízení každé klimatizační jednotky s chlazení a vytápění.
BRC7F533F
Bezdrátová řídicí jednotka k nezávislému řízení každé klimatizační jednotky pouze
funkcí chlazení.
BRC315D7
(a)
s Kabelová řídicí
jednotka k řízení každé klimatizační jednotky s chlazení a vytápění.
DCS302CA51
(a)
Dálková řídicí jednotka
centralizovanému
k řízení všech připojených jednotek.
DCS601C51C
(a)
Pokročilá dálková řídicí jednotka
centralizovanému
k řízení všech připojených jednotek.
DCS301BA51
(a)
Dálková řídicí jednotka k zapínání nebo vypínání všech připojených jednotek.
funkcí
funkcí
Nebezpečí: vysoká teplota
Nedotýkejte se během provozu a okamžitě po něm vodovodního potrubí ani vnitřních částí. Potrubí a vnitř
i mohou být horké nebo studené v závislosti na
část pracovních podmínkách jednotky. Pokud se dotknete potrubí nebo vnitřních částí, můžete si ruku popálit nebo vám může omrznout. Chcete-li se vyhnout zranění, počkejte chvíli, než se teplota potrubí a vnitřních částí vrátí na normální ho dotknout, použijte odpovídající ochranné rukavice.
FWC
Klimatizační jednotky 4PW64525-1A – 05.2011
dnotu. Pokud se jich však musíte
Návod k instalaci
2
Příprava k instalaci klimatizační jednotky
Volitelné vybavení k prodloužení životnosti vašeho výrobku
Volitelné doplňky
Identifikační kód Popis ke zpracování vzduchu
Těsnicí člen otvorů výstupního vzduchu
KDBHQ55C140
Blokovací součásti, které slouží
uzavírání jednoho
k nebo více výstupů klimatizační jednotky.
Náhradní filtr
dlouhou životností
s Souprava pro přívod
čerstvého vzduchu
KAFP551K160
KDDQ55C140
Filtr vysoké kvality.
Souprava, kterou lze připojit k ventilačnímu systému, aby byl do klimatizační jednotky
n čerstvý
přivádě vzduch.
Snímač
Dálkový snímač teploty
Identifikační kód Popis
KRCS01-4
Náhradní snímač k dálkovému měření teploty z jiného umístění, než kde se nachází řídicí jednotka.
Časovač
Plánovací časovač
Identifikační kód Popis
DST301BA51
(a)
Řídicí jednotka s funkcí plánovaného časování.
(a) Pro instalaci těchto volitelných možností může být zapotřebí volitelná instalační
souprava. Více informací naleznete v seznamu volitelných možností v datové knize.

3.2. Zkontrolujte vhodnost místa instalace

Při výběru umístění k instalaci vezměte v úvahu pokyny, které jsou uvedeny v následujících odstavcích této kapitoly. Vyberte ta podmínky:
Prostor okolo jednotky je dostatečný k
Prostor okolo jednotky umožňuje dostatečnou cirkulaci a
Jednotka může být in
Větrací kanál není blokován.
Kondenzát je možné správn
V místě inst
Jednotku je možné nainstalovat vodoro
Jednotka musí být nainsta
kové umístění k instalaci, kde jsou splněny následující
provádění údržby
a ser
visu. Viz obrázek 2: “Prostor vyžadovaný k instalaci”.
ozvedení vzduchu. Viz obrázek 2: “Prostor vyžadovaný
r k instalaci”.
stalována na stropy až 4,2 m vysoké. Při
inst
alaci jednotky ve větší výšce než 3,2 m se však stává nutností
provést místní instalaci s využitím dálkového ovládání.
ainstalujte jednotku tam, kde výška dekoračního panelu
N může být vyšší než 2,5 m, abyste
zabránili náhodnému dotyku.
ě odvádět.
alace nemůže mrznout.
vně.
lována co možná nejdále od
řivkových světel
a jiných zdrojů, které mohou rušit signál
bezdrátových dálkových ovládání. Viz obrázek 2: “Prostor vyžadovaný k instalaci”
a
Vzduchový vývod
b
Přívod vzduchu
Informace
V místech označených * ponechejte 200 mm nebo více volného
prostoru na stranách, kde se vzduchový vývod
zavírá. Viz obrázek 2: “Prostor vyžadovaný k instalaci”.
Ventily
2cestný ventil (typ zapnout/vypnout)
Identifikační kód Popis
EKMV2C09B7
Elektronický 2cestný ventil k
řízení přívodu
vody (+EKRP1C11).
3cestný ventil (typ zapnout/vypnout)
EKMV3C09B7
Elektronický 3cestný ventil k řízení přívodu vody (+EKRP1C11).
Elektronické
Identifikační kód Popis obvody
DPS řízení ventilu
EKRP1C11
(a)
Povinný elektronický obvod při použití 2cestného nebo 3cestného ventilu.
Volitelné karty DPS pro rozhraní MODBUS
Připojovací adaptér pro přídavná elektrická zařízení
EKFCMBCB7
KRP4A(A)53 KRP2A52
(a)
(a)
Elektronický obvod
připojením pro
s rozhraní MODBUS.
Elektronický obvod s přídavnými svorkami pro externí vstupní/výstupní signály.
(a) Pro instalaci těchto volitelných možností může být zapotřebí volitelná instalační
souprava. Více informací naleznete v seznamu volitelných možností v datové knize.
Příprava k instalaci klimatizační jednotky
Informace
Toto zařízení není určené pro užití v potenciálně výbušném
í.
prostřed
Příprava k instalaci klimatizační jednotky

3.3. Příprava prostoru k instalaci

Při přípravě prostoru k instalaci použijte papírovou šablonu určenou k instalaci, která je dodávána s jednotkou. Další informace o tom, jak připravit v v kapitole “Příprava otvoru ve stropě” na stránce 5.
Když je ve ves
ativní vlhkost překračuje 80%, nebo když je stropem přiváděn
rel
tavěném prostoru překračována teplota 30°C
čerstvý vzduch, vyžaduje se přídavná izolace na vnější části jednotky (minimálně 10 mm silná polyetylenová pěna).
Příprava k instalaci klimatizační jednotky
otvor, můžete nalézt
e stropě
Návod k instalaci
3
Klimatizační jednotky
FWC
4PW64525-1A – 05.2011
Loading...
+ 14 hidden pages