Daikin FTXG25JV1BW, FTXG25JV1BA, FTXG25JV1BB, FTXG35JV1BW, FTXG35JV1BA Installation manual [es]

...
Page 1
00_CV_3P255640-2B.fm Page 1 Tuesday, December 28, 2010 7:19 PM
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
MANUAL DE INSTALACIÓN
R410A Split Series
MODELS
FTXG25JV1BW FTXG25JV1BA FTXG25JV1BB FTXG35JV1BW FTXG35JV1BA FTXG35JV1BB FTXG50JV1BW FTXG50JV1BA FTXG50JV1BB
Page 2
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P1/11-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
<A> DAIKIN.TCF.015P19/11-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
1.
.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при ус ловие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
Sertifikatą <C>
kā norādīts
pagal
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
.
<A>
Świadectwem <C>
i
<B>
aşa cum este stabilit în
.
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
2.
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
in odobreno s strani
<A>
kot je določeno v
göre
.
<C> Sertifikasına
osvedčením <C>
’da belirtildiği gibi ve
v súlade s
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
.
certifikatom <C>
v skladu s
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
04
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
MACHINERY 2006/42/EC
LOW VOLTAGE 2006/95/EC
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
με τις οδηγίες μας:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40
08
FTXG25JV1BA, FTXG35JV1BA, FTXG50JV1BA,
FTXG25JV1BB, FTXG35JV1BB, FTXG50JV1BB,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
1.
2.
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 2004/108/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
01 Note *
02 Hinweis *
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
04 Bemerk *
05 Nota *
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing director
Pilsen, 1st of Jan 2014
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01 **
02 **
12 **
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
2P362060-1
Page 4
3SB64417-17P.fm Page 1 Friday, February 4, 2011 2:59 PM
DAIKIN.TCF.015 N9/01-2011
KEMA Quality B.V.
74736-KRQ/EMC97-4957
*
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
, ,
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
FTXG25JV1BW, FTXG25JV1BS, FTXG35JV1BW, FTXG35JV1BS,
CTXG50JV1BW, CTXG50JV1BS, FTXG50JV1BW, FTXG50JV1BS
3SB64417-17P
Page 5
3SB64417-18L.fm Page 1 Wednesday, February 16, 2011 10:57 AM
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
, ,
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
FTXG25JV1BW, FTXG25JV1BS, FTXG35JV1BW, FTXG35JV1BS,
CTXG50JV1BW, CTXG50JV1BS, FTXG50JV1BW, FTXG50JV1BS
3SB64417-18L
Page 6
10_TR_3P255640-2B.fm Page 16 Tuesday, December 28, 2010 9:37 PM
Page 7
CAUTION / ACHTUNG / ATTENTION / VOORZORGSMAATREGELEN / PRECAUCIÓN / ATTENZIONE /
Ces appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans des ateliers, l'industrie légère et les fermes ou à des fins commerciales et domestiques par des profanes.
ΠΡΟΣΟΧΗ / PRECAUÇÃO / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ / İKAZ
EN Sound pressure level is less than 70 dB (A).
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial and
household use by lay persons.
DE Der Schalldruckpegel liegt unter 70 dB (A).
Diese Anlage ist konzipiert für die Benutzung durch Experten oder geschulte Benutzer in Geschäftsstellen, in der Leichtindustrie
und in landwir
FR Le niveau de pression sonore est inférieur à 70 dB (A).
tschaftlichen Betrieben sowie zur kommerziellen Verwendung oder in Haushalten durch Laien.
NL Geluidsdrukniveau lager dan 70 dB(A).
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door expert of opgeleide gebruikers in winkels, lichte industrie en op boerderijen, of voor
commercieel en huishoudelijk gebruik door niet-deskundigen.
ES El nivel de presión sonora es inferior a 70 dB (A).
Este aparato está diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o cualificados en tiendas, industria ligera o granja personas no versadas para uso comercial y doméstico.
IT Il livello di pressione sonora è inferiore a 70 dB (A).
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da utenti esperti o qualificati nei negozi, nell’industria leggera e nelle fattorie,
o per uso commerciale e domestico da persone non esperte.
s o por
EL
PT O nível de pressão sonora é inferior a 70 dB (A).
RU
Este aparelho destina-se a utilizado agrícolas; ou para utilização comercial e doméstica por pessoas sem formação específica.
res especialistas ou com formação própria, em lojas, pequenas indústrias e explorações
TR
NOTE / HINWEIS / REMARQUE / OPMERKING / NOTA / NOTA / ΣΗΜΕΙΩΣΗ / NOTA / ПРИМЕЧАНИЕ / AÇIKLAMA
EN The English text is the original instruction. Other languages are translations of the original instructions.
DE Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen
es sich um Übersetzungen des Originals.
FR Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
NL De Engelse tekst is de oorspronkelijke versie. Andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies. ES Las instrucciones originales están en inglés. Los demás idiomas son traducciones de las instrucciones
IT Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
EL
Sprachen handelt
originales.
PT As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original.
RU
TR
Page 8
05_ES_3P255640-2B.fm Page 1 Tuesday, December 28, 2010 8:26 PM
Precauciones de seguridad
• Las precauciones descritas aquí se clasifican como ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Ambas contienen información importante referente a la seguridad. Asegúrese de observar estas precauciones sin falta.
• Significado de los avisos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA....... No cumplir con estas instrucciones adecuadamente puede resultar en lesiones personales o la
pérdida de la vida.
PRECAUCIÓN......... No cumplir con estas instrucciones adecuadamente puede resultar en daños a la propiedad o
lesiones personales, los que podrían resultar serios dependiendo de las circunstancias.
• Las marcas de seguridad que se muestran en este manual tienen los siguientes significados:
Asegúrese de seguir las instrucciones. Asegúrese de establecer una conexión a tierra. Nunca intente.
• Después de completar la instalación, conduzca una operación de prueba para verificar las fallas y explicar a los clientes la manera de operar el acondicionador de aire, y cuidar de él con la ayuda del manual de operación.
ADVERTENCIA
• Consulte con su distribuidor o el personal calificado para efectuar los trabajos de instalación.
No intente instalar el acondicionador de aire por sí mismo. La instalación inadecuada puede resultar en filtración de agua, choques eléctricos o incendio.
• Instale el acondicionador de aire de acuerdo con las instrucciones en este manual de instalación.
La instalación inadecuada puede resultar en filtración de agua, choques eléctricos o incendio.
• Asegúrese de usar solamente los accesorios y partes especificados para los trabajos de instalación.
No usar las partes especificadas puede resultar en la caída de la unidad, filtración de agua, choques eléctricos o incendio.
• Instale el acondicionador de aire sobre una fundación suficientemente fuerte para soportar el peso de la unidad.
Una fundación con resistencia insuficiente puede resultar en que el equipo caiga y cause lesiones.
El trabajo eléctrico debe ser efectuado de acuerdo con los reglamentos locales y nacionales y con las instrucciones en este manual de instalación. Asegúrese de usar solamente el circuito de alimentación eléctrica dedicado
La insuficiencia en la capacidad del circuito de alimentación y obra de mano inadecuada pueden resultar en choques eléctricos o incendios.
• Use un cable de longitud adecuada.
No use cables encintados ni cable de extensión, ya que esto podría causar sobrecalentamiento, choques eléctricos o incendios.
• Asegúrese que todos el cableado esté asegurado, que se usen los cables especificados, y que no haya fatiga en las conexiones de los terminales o los cables.
Las conexiones o aseguramiento inadecuados de los cables puede resultar en acumulación de calor anormal o incendios.
• Cuando conecte la alimentación eléctrica y conecte el cableado entre las unidades interna y externa, posicione los cables de manera que la tapa de la caja de control pueda ser asegurada correctamente.
El posicionamiento inadecuado de la tapa de control puede resultar en choques eléctricos, incendios o sobrecalentamiento de los terminales.
• Si se filtra gas refrigerante durante la instalación, ventile inmediatamente el área.
Si el refrigerante entra en contacto con el fuego se podrían producir gases tóxicos.
• Después de completar la instalación, verifique por filtraciones de gas refrigerante.
Si se filtra gas refrigerante en la sala y entra en contacto con una fuente de fuego, tal como un calentador de ventilador, estufa o cocina se podrían producir gases tóxicos.
• Cuando se instala o se reposiciona el acondicionador de aire, asegúrese de sangrar el circuito de refrigerante para asegurarse que esté libre de aire, y use solamente el refrigerante especificado (R410A).
La presencia de aire u otras materias extrañas en el circuito refrigerante causa una elevación anormal de la presión, lo que podría resultar en daños a los equipos e incluso lesiones.
• Durante la instalación, monte seguramente las tuberías de refrigerante antes de operar el compresor.
Si los tubos de refrigerante no están montados y la válvula de parada está abierta cuando el compresor se opera, el aire será succionado al interior, causando una presión anormal en el ciclo de refrigeración, lo que podría resultar en daños al equipo e incluso lesiones.
• Durante la baja de presión, detenga el compresor antes de quitar las tuberías de refrigerante.
Si el compresor aún está operando y la válvula de parada se abre durante la bajada de presión, el aire será succionado al interior cuando se quite la tubería de refrigerante, causando una presión anormal en el ciclo de refrigeración, lo que podría resultar en daños al equipo e incluso lesiones.
• Asegúrese de conectar a tierra el acondicionador de aire.
conductor de iluminación o cable de tierra telefónico. La puesta a tierra incorrecta puede resultar en choques eléctricos.
Asegúrese de instalar un disyuntor de filtración a tierra.
No instalar un disyuntor de filtración a tierra puede resultar en choques eléctricos o incendio
No conecte a tierra la unidad a una tubería de utilitarios,
.
.
PRECAUCIÓN
• No instale el acondicionador de aire en ningún lugar donde exista el peligro de filtración de gas inflamable.
En caso de una filtración de gas, la acumulación de gas cerca del acondicionador de aire puede causar que se produzca un incendio.
• Mientras se siguen las instrucciones en este manual de instalación, instale la tubería de drenaje para asegurar el drenaje apropiado y aísle la tubería para evitar la condensación.
Una tubería de drenaje inadecuada puede resultar en filtración de agua al interior y daños a la propiedad.
• Apriete la tuerca abocinada de acuerdo con el método especificado, tal como con una llave de par de torsión.
Si la tuerca abocinada está demasiado apretada, ésta podría quebrarse después del uso prolongado, causando la filtración de refrigerante.
1 Español
Page 9
05_ES_3P255640-2B.fm Page 2 Tuesday, December 28, 2010 8:26 PM
Accesorios
Unidad interior
Placa de montaje
A D
Filtro purificador de aire
B E
fotocatalítico de apatito de titanio
Control remoto
C F
inalámbrico
– ,
A J
Soporte del
control remoto
1
Pila seca AAA. LR03 (alcalina)
2
1
Tornillo de fijación de la unidad interior (M4 × 12L)
1
2
2
Manual de
G
operación
Manual de
H
instalación
Patrón de papel
J
(La plantilla de papel se pone entre la última página y el lado interior de la tapa posterior. Véase la página 10 para el uso de la plantilla de papel.)
Parte izquierda inferior Parte derecha inferior
Partes de servicio
• Obtenga las partes de servicio en la medida que sea necesario.
Si se require una parte de servicio, obtenga e instale la parte indicada mediante el número de parte correspondiente al nombre del modelo de la unidad.
1
1
Tapa lateral para la tubería lateral derecha Tapa lateral para la tubería lateral izquierda
K
Nombre de modelo
FTXG25JV1BW FTXG35JV1BW FTXG35JV1BA FTXG50JV1BW FTXG50JV1BA
Nombre de parte
5003651 5003653
Nombre de modelo
FTXG25JV1B
Nombre de parte
A
L
Nombre de modelo
FTXG25JV1BW FTXG35JV1BW FTXG50JV1BW
Nombre de parte
5003652
Nombre de modelo
FTXG25JV1BA FTXG35JV1BA FTXG50JV1BA
Nombre de parte
5003654
PRECAUCIÓN
K
La tapa lateral para la tubería lateral derecha está etiquetada con la información relacionada aplicable a los estándares de seguridad. Cuando reemplace la tapa lateral derecha con la tapa lateral para la tubería lateral derecha, instale la tapa seguramente sin remover la etiqueta.
K
Selección de un sitio de instalación
• Antes de seleccionar el sitio de instalación, obtenga la aprobación del usuario.
Unidad interior
1.
• La unidad interior debe instalarse en un sitio donde:
1) se cumpla con las restricciones de instalación especificadas en los diagramas de instalación de la unidad interior,
2) la entrada y la salida de aire tienen vías despejadas,
3) la unidad no queda expuesta a la luz directa del sol,
4) la unidad está alejada de fuentes de calor o de vapor,
5)
no hay ninguna fuente de vapor conteniendo aceite de máquinas (podría acortarse la vida de servicio de la unidad interior),
6) circula aire fresco (templado) por toda la habitación,
7) la unidad está alejada de lámparas fluorescentes del tipo de encendido electrónico (tipo inversor o de encendido rápido) pues podría acortarse el alcance del control remoto,
8) la unidad está localizada al menos a 1m desde el aparato de televisión o radio (la unidad puede causar interferencia con la imagen o el sonido),
9) instale a la altura recomendada (1,8m),
10) no hay equipo de lavado.
Español
Control remoto inalámbrico
2.
• Encienda todas las lámparas fluorescentes en la sala, si las hay, y encuentre el sitio en que las señales del control remoto sean recibidas apropiadamente por la unidad interior (dentro de 6m).
Español 2
Page 10
05_ES_3P255640-2B.fm Page 3 Tuesday, December 28, 2010 8:26 PM
Diagramas de instalación de la unidad interior
La placa de montaje debe instalarse en una pared capaz de soportar el peso de la unidad interior.
100mm o más desde el techo
50mm o más desde las paredes (en ambos lados)
A Placa de montaje
Tornillos (suministro en el campo: M4 × 25L)
Filtros de aire
n
Instalación de la unidad interior
Enganche las garras del bastidor inferior en la placa de montaje. Si es difícil enganchar las garras, retire la rejilla delantera.
Panel frontal
500mm o más
A Placa de
montaje
Clip
Rejilla delantera
Tornillos (M4 × 16L) * Cuando desmonte la rejilla delantera,
refiérase a remoción e instalación de la rejilla delantera en la página 4.
Sensor OJO INTELIGENTE
Bastidor inferior
Calafatee el huelgo del orificio del tubo con masilla.
Corte el tubo termoaislante a un largo apropiado y enróllelo con cinta, cuidando de que no quede ningún huelgo en la línea de corte del tubo aislante.
B Filtro purificador de aire fotocatalítico
de apatito de titanio (2)
Bastidor de filtro
Garra
Lengüeta
Filtro purificador de aire fotocatalítico de apatito de titanio
Filtro de aire
Sensor OJO INTELIGENTE
Asegúrese que no haya obstáculos dentro de 500mm bajo el receptor de señales. Tales obstáculos, si los hay, pueden tener una influencia adversa en el rendimiento de recepción del receptor y la distancia de recepción podría disminuir.
Tapa de servicio
n
Apertura de la tapa de servicio
La tapa de servicio es de tipo apertura/cierre.
n
Método de apertura
1)
Retire los tornillos de la tapa de servicio.
2)
Extraiga la tapa de servicio tirando de ella hacia abajo en diagonal, en el sentido de la flecha.
3) Tire hacia abajo.
C Control remoto inalámbrico
Antes de atornillar el soporte del control remoto a la pared, asegúrese que las señales de control sean recibidas correctamente por la unidad interior.
D Soporte del control
Tornillos de fijación para el soporte del control remoto (suministro en el campo: M3 × 20L)
Enrolle el tubo aislante con cinta de terminación desde abajo hacia arriba.
remoto
PRECAUCIÓN
• No golpee ni pulse de manera violenta el sensor OJO INTELIGENTE. Puede provocar daños y funcionamiento incorrecto.
• No coloque objetos de gran tamaño cerca del sensor. Mantenga también las unidades de calefacción o los humidificadores fuera del área de detección del sensor.
3 Español
Page 11
05_ES_3P255640-2B.fm Page 4 Tuesday, December 28, 2010 8:26 PM
Preparación antes de la instalación
Extracción e instalación del panel frontal
1.
• Método de extracción
1) Tome con los dedos las indentaciones en los lados derecho e izquierdo de la unidad interior, y abra el panel frontal a una posición más alta que el nivel horizontal.
Levante las lengüetas de seguro del panel frontal a los lados izquierdo
2) y derecho, y deslice los seguros del panel frontal hacia arriba.
3) Remueva los ejes del panel a ambos lados desde los orificios del eje, y desmonte el panel frontal.
• Método de instalación
1) Inserte los ejes del panel a ambos lados del panel frontal en los orificios del eje.
2)
Deslice los seguros del panel frontal hacia abajo, y fije los seguros del panel frontal con las lengüetas tendidas hacia afuera.
3) Cierre el panel frontal después de verificar que el panel frontal esté montado de manera segura.
(b)
(a) Método de extracción
1) Tirar
(a)
(b) Método de instalación
Seguros del panel frontal
Eje del panel frontal
2) Deslizar
1) Deslizar
Eje del panel frontal
4) Tirar
3) Deslizar
2)
Empujar
Español
Abra al menos a 90 grados.
Extracción e instalación de la rejilla delantera
2.
• Método de extracción
1) Remueva el panel frontal y los filtros de aire.
2) Remueva la tapa de servicio. (Refiérase al método de apertura en la página 3.)
3) Desconecte el arnés de cables desde la abrazadera de cables, y desconéctelo del conector.
4) Remueva la tapa lateral derecha. (2 torillos)
5) Rote la aleta (grande) y desmonte la aleta (pequeña).
6) Abra las 2 tapas atornilladas, y remueva los 4 tornillos de la rejilla delantera.
Abrazadera de cable
Conector
Arnés de cables
• Método de apertura
Hacia arriba
*
Ranura
* El panel frontal no se cerrará completamente si los seguros del panel
frontal no están enganchados apropiadamente.
Tapa lateral derecha
4 puntos
Destornillador
Seguros del panel frontal
Tornillos
Levante la tapa y ábrala hacia el exterior.
Aleta (pequeña)
Español 4
Page 12
05_ES_3P255640-2B.fm Page 5 Tuesday, December 28, 2010 8:26 PM
Preparación antes de la instalación
7) Use guantes de protección e inserte ambas manos bajo la rejilla delantera, como se muestra en la ilustración.
8) Remueva la rejilla delantera de los 3 ganchos superiors empujando el lado superior de la rejilla delantera, tire de la rejilla delantera hacia usted sosteniendo ambos extremos de la rejilla delantera, y desmóntela.
PRECAUCIÓN
• Asegúrese de usar guantes de protección.
• Método de instalación
1) Instale la rejilla delantera y enganche con firmeza los ganchos superiores (3 localizaciones).
2) Instale los 4 tornillos en la rejilla delantera y cierre las 2 tapas atornilladas.
3) Monte la aleta (pequeña) y retorne las aletas a las posiciones previas.
4) Instale la tapa lateral derecha. (Refiérase a la figura.)
5) Instale el arnés de cables en el conector y asegure el arnés de cables con la abrazadera de alambre.
6) Coloque el filtro de aire y, a continuación, monte el panel frontal.
Manera de ajustar las diferentes direcciones
3.
Cuando hay dos unidades interiores instaladas en una sala, los dos controles remotos inalámbricos pueden ser ajustados para direcciones diferentes.
1) Remueva el panel frontal y la rejilla delantera. (4 tornillos)
2) Corte el puente de dirección (JA) del tablero de circuitos impresos.
3) Corte el puente de dirección del control remoto.
<Parte inferior de la caja de
[Unidad interior]
cableado eléctrico>
Ganchos superiores
Sensor OJO INTELIGENTE
JA
ADDRESS : JA
EXIST : 1
CUT : 2
1) Empujar hacia arriba.
[Control remoto]
Puente
DIRECCIÓN EXISTE CORTE
2) Tirar hacia usted.
1 2
Al conectar a un sistema HA
4.
(control remoto cableado, control remoto central, etc.)
• Métodos de extracción de las tapas de
cableado eléctrico de placa metálica
1) Remueva el panel frontal y la rejilla delantera. (4 tornillos)
2) Retire la caja del cableado eléctrico. (1 tornillo)
3) Remueva las 4 lengüetas y desmonte la tapa de cableado eléctrico de placa metálica (A).
4) Tire hacia abajo el gancho en la tapa de cableado eléctrico de placa metálica (B), y remueva una lengüeta único.
5) Remueva las 2 lengüetas en la parte superior y desmonte tapa de cableado eléctrico de placa metálica (B).
5 Español
Tapa de cableado eléctrico de placa metálica (A)
Tornillo
Tapa de cableado eléctrico de placa metálica (B)
[Desde el lado posterior]
Lengüeta única
Tire hacia abajo
Page 13
05_ES_3P255640-2B.fm Page 6 Tuesday, December 28, 2010 8:26 PM
• Métodos de instalación del cordón de conexión
1) Retire la tapa del cableado eléctrico de la placa metálica.
(Refiérase a los Métodos de extracción de las tapas de cableado eléctrico de placa metálica.)
2) Fije el cordón de conexión al conector S21 y tire del
cableado hacia fuera a través de la parte muescada de la figura.
3) Vuelva a colocar la tapa del cableado eléctrico como
estaba y tire del cableado, como se muestra en la figura.
• Métodos de instalación de las tapas de cableado eléctrico de placa metálica
1) Enganche la parte superior de la tapa de cableado eléctrico de placa metálica (B) en las 2 lengüetas.
2) Presione el gancho en la parte inferior para atrapar una lengüeta única, y monte la tapa de cableado eléctrico de placa metálica (B).
3) Inserte el conector en el orificio, y enganche y monte la tapa de cableado eléctrico de placa metálica (A) en las 4 lengüetas.
Conector HA (S21)
Tornillo
Tapa de cableado eléctrico de placa metálica (B)
Tapa de cableado eléctrico de placa metálica (A)
Trabajos de la tubería de refrigerante
Con una unidad interior múltiple
la unidad exterior múltiple.
Abocinamiento del extremo de
1.
tubo
1) Corte el extremo de tubo con un cortatubos.
2) Elimine las rebabas dirigiendo la superficie de corte hacia abajo para evitar que entren virutas dentro del tubo.
3) Ponga la tuerca abocinada sobre el tubo.
4) Abocine el tubo.
5) Verifique que el abocinamiento esté correctamente realizado.
ADVERTENCIA
• No utilice aceite mineral en las partes abocinadas.
• No permita que el aceite mineral ingrese en el sistema porque puede reducir la vida de las unidades. Nunca use una tubería ya usada para instalaciones previas. Solamente utilice los componentes que se entregan con la unidad.
• Nunca instale un secador en esta unidad para R410A para garantizar su vida útil.
• Es posible que el material de secado se disuelva y dañe al sistema.
• Un abocinamiento incompleto puede causar fuga de gas refrigerante.
, instale de la manera descrita en el manual de instalación suministrado con
(Corte exactamente en ángulos rectos.)
Ajuste exactamente en la posición indicada abajo.
A
abocinamiento para R410A
Troquel
A
La superficie interior del abocinamiento debe estar libre de fallas.
Abocinamiento
Herramienta de
Tipo embrague
0-0,5mm
Elimine las rebabas.
Herramienta de abocinamiento
convencional
Tipo embrague
(Tipo rígido)
1,0-1,5mm
Verificar
El extremo de tubo debe estar uniformemente abocinado formando un círculo perfecto.
Asegúrese de que esté colocada la tuerca abocinada.
Tipo de mariposa
(Tipo imperial)
1,5-2,0mm
Español
Español 6
Page 14
05_ES_3P255640-2B.fm Page 7 Tuesday, December 28, 2010 8:26 PM
Trabajos de la tubería de refrigerante
Tubería de refrigerante
2.
PRECAUCIÓN
• Utilice la tuerca abocinada fijada a la unidad principal. (Para evitar que se triture la tuerca abocinada por deterioro de envejecimiento.)
• Para evitar fugas de gas, aplique aceite de refrigeración sólo en la superficie interna de la bocina. (Utilice aceite de refrigeración para R410A.)
• Utilice llaves de torsión cuando apriete las tuercas abocinadas para evitar que se dañen las tuercas abocinadas y se produzcan fugas de gas.
Alinee los centros de ambos abocinamientos y apriete las tuercas abocinadas 3 ó 4 vueltas a mano. Después apriételas completamente con las llaves de torsión.
[Aplique aceite]
No aplique aceite de refrigeración a la superficie exterior.
Tuerca abocinada
No aplique aceite de refrigeración a la tuerca abocinada para evitar un par de torsión excesivo.
Par de torsión de apriete de tuerca abocinada
3/8 pulg. 1/2 pulg. 1/4 pulg.
32,7-39,9N•m
(330-407kgf•cm)
Aplique aceite de refrigeración a la superficie interna de la bocina.
Lado de gas Lado de líquido
49,5-60,3N•m
(505-615kgf•cm)
Llave de gancho
Unión de tubería
14,2-17,2N•m
(144-175kgf•cm)
2-1. Precauciones sobre la manipulación de los tubos
1) Proteja el extremo abierto del tubo contra el polvo y la humedad.
2) Las dobladuras de todos los tubos deben ser lo más suave posible. Utilice una dobladora de tubos para doblarlos.
[Apriete]
Llave de torsión
Tuerca abocinada
Lluvia
Asegurarse de poner una tapa.
Si no tiene una tapa abocinada, tape la boca del abocinamiento con una cinta para evitar la entrada de agua y suciedad.
Pared
2-2. Selección de tubos de cobre y materiales termoaislantes
• Cuando utilice tubos de cobre y accesorios disponibles en el comercio, observe lo siguiente:
1) Material aislante: Espuma de polietileno
Tubo de gas
Cable interior de la unidad
Tubo de líquido
Tasa de transferencia de calor: 0,041 a 0,052W/mK (0,035 a 0,045kcal/mh°C) La temperatura de la superficie del tubo de gas refrigerante alcanza un máx. de 110°C. Seleccione materiales termoaislantes que puedan soportar esta temperatura.
2) Asegúrese de aislar ambas tuberías, de gas y líquido, y de proveer las
Aislación de tubo de gas
Cinta de terminación
Aislación de tubo de líquido
Manguera de drenaje
dimensiones de aislamiento indicadas abajo.
Lado de gas Lado de líquido Termoaislamiento de tubo de gas
Clase 25/35 Clase 50 D.E. 9,5mm D.E. 12,7mm D.I. 12-15mm D.I. 14-16mm
Radio de doblado mínimo Espesor 10mm Mín.
30mm o más 40mm o más 30mm o más
Espesor 0,8mm (C1220T-O)
D.E. 6,4mm
Clase 25/35 Clase 50
Termoaislamiento
para tubo de líquido
D.I. 8-10mm
3) Utilice tubos termoaislantes separados para los tubos de refrigerante para gas y líquido.
7 Español
Page 15
05_ES_3P255640-2B.fm Page 8 Tuesday, December 28, 2010 8:26 PM
Instalación de la unidad interior
Instalación de la placa de montaje
1.
• La placa de montaje debe instalarse en una pared capaz de soportar el peso de la unidad interior.
1) Asegure temporalmente la placa de montaje en la pared, asegúrese que la unidad esté completamente nivelada, y marque los puntos de perforación en la pared.
2) Asegure la placa de montaje a la pared por medio de los tornillos.
Puntos de retención recomendados para la placa de montaje y sus dimensiones
Puntos de retención recomendados en la placa de montaje. (7 puntos en total)
200
(Tamaño del perno: M10)
Coloque un nivelador en la lengüeta elevada.
260
(Tamaño del perno: M10)
62
Use la cinta de medición como se muestra. Posicione el extremo de la cinta de medición en .
Posición de la manguera de drenaje
Taladrado de un orificio en la pared e instalación del tubo empotrado en la pared
2.
295
100
φ65 φ65
47
135100
50302
Orificio a través de la pared de φ65mm
Extremo del tubo de gas
Extremo del tubo de líquido
915
47
110160
unidad: mm
• Para las paredes que tienen bastidor o tablero metálico, asegúrese de usar un tubo empotrado en la pared y una tapa de pared en el orificio pasante de alimentación para evitar que se produzca calor, descargas eléctricas, o incendio.
• Asegúrese de calafatear los huelgos alrededor de los tubos con material de calafatear para evitar fugas de agua.
1) Taladre un orificio pasante de alimentación de 65mm en la pared
con una inclinación descendente hacia el exterior.
2) Inserte un tubo de pared en el orificio.
3) Inserte una tapa de pared dentro del tubo de pared.
Después de terminar la tubería de refrigerante, el cableado y la
4)
Tubo empotrado en la pared (suministro en el campo)
Tapa de orificio de pared (suministro en el campo)
Interior Exterior
Calafatee
φ65
Tubo empotrado en la pared (suministro en el campo)
tubería de drenaje, calafatee con masilla el huelgo del orificio del tubo.
105
Español
Cableado interior de la unidad
3.
1) Abra el panel frontal, luego extraiga la tapa de servicio.
Presione el cable interior proveniente de la unidad exterior,
2)
a través del orificio de la pared pasante de alimentación y
Cuelgue aquí el gancho de la unidad interior.
A Placa de montaje
luego a través del respaldo de la unidad interior. Tírelos a través del lado frontal. Doble los extremos de los alambres de amarra hacia arriba por adelantado para facilitar los trabajos. (Si los extremos del cable interior de la unidad van a ser pelados primero, aísle el extremo de alambre de haz con cinta adhesiva).
3) Empuje el bastidor inferior de la unidad interior con
ambas manos para que quede fijado en los ganchos de la placa de montaje. Asegúrese de no enganchar los
Si pela de antemano los extremos del cable interior de la unidad, ate los extremos derechos de los cables con cinta aislante.
Cable interior de la unidad
alambres en el borde de la unidad interior.
Español 8
Page 16
05_ES_3P255640-2B.fm Page 9 Tuesday, December 28, 2010 8:26 PM
Instalación de la unidad interior
Tendido de tuberías, mangueras y cableados
4.
• El método de instalación recomendado es la tubería posterior.
Cuando efectúe la tubería lateral (b), refiérase a 5. Tubería lateral en la página 10.
En caso de tubería inferior (c), refiérase a 6. Tubería inferior en la página 10.
4-1. Tubería posterior derecha
1) Instale la manguera de drenaje en el lado inferior de los tubos de refrigerante con cinta de vinilo adhesivo.
2) Envuelva el cableado interior de la unidad, los tubos de refrigerante y la manguera de drenaje junto con la cinta de aislación.
(a) Tubería posterior Instalación normal (b) Tubería lateral Use partes de servicio (c) Tubería inferior
Uso del patrón de papel
Refiérase a la página 9 Refiérase a la página 10 Refiérase a la página 10
Envuelva el tubo de refrigerante y la manguera de drenaje juntas mediante cinta de vinilo adhesivo.
(b)
(c)
Lado derecho
(a)
(c)
Lado izquierdo
(b)
(a)
3) Pase el cableado interior de la unidad, manguera de drenaje y las tuberías de refrigerante a través del orificio de pared, luego ajuste la unidad interior en los
A
Placa de montaje
ganchos de la placa de montaje usando las marcas en la parte superior de la unidad interior, como guía.
4-2. Tubería posterior izquierda
Manera de reemplazar el tapón de drenaje y la manguera de drenaje
• Reemplazo en el lado izquierdo
1) Extraiga el tornillo de fijación de aislación en el
lado derecho y extraiga la manguera de drenaje.
2) Remueva el tapón de drenaje al lado izquierdo
e instólelo al lado derecho.
3) Inserte la manguera de drenaje y apriétela
usando el tornillo de fijación de aislación incluido. * (No apretarlo podría causar fugas de agua.)
1) Reemplace el tapón de drenaje y la manguera de drenaje.
2) Conecte la manguera de drenaje al lado inferior de los tubos de refrigerante con cinta de vinilo adhesivo.
3) Asegúrese de conectar la manguera de drenaje al orificio de drenaje en lugar del tapón de drenaje.
Posición de instalación de la manguera de drenaje
* La manguera de drenaje está en la parte posterior de la unidad.
Lado izquierdo Lado derecho
Lado frontal de la unidad
Instalación en el lado izquierdo
Tornillo de fijación de aislación
Manguera de drenaje
Ajuste del tapón de drenaje
Ningún
huelgo
Inserte una llave hexagonal (4mm).
Instalación en el lado derecho (por defecto)
No aplique aceite de lubricación (aceite de refrigeración) cuando se inserta. La aplicación causa deterioro y fugas de drenaje por el tapón.
Tornillo de fijación de aislación
Manguera de drenaje
Haga pasar el tubo de refrigerante a lo largo de la trayectoria del tubo marcada en la placa de montaje.
4)
5) Haga pasar la manguera de drenaje y los tubos de refrigerante a través del orificio de la pared, y luego ajuste la unidad interior en los ganchos de la placa de montaje, guiándose por las marcas en la parte superior de la
unidad interior.
6) Tire del cable interior de la unidad.
7) Conecte los tubos interiores de la unidad.
8) Envuelva juntos los tubos de refrigerante y la manguera de drenaje con cinta aisladora como se indica en la figura de la derecha, en caso de instalar la manguera de drenaje a través de la parte posterior de la unidad interior.
Manguera de drenaje
Calafatee este orificio con masilla u otro material de calafatear.
Envuelva con cinta de vinilo adhesivo.
A Placa de montaje
Envuelva con cinta aisladora el contorno de la porción doblada del tubo de refrigerante. Superponga como mínimo la mitad del ancho de la cinta con cada vuelta.
9 Español
Page 17
05_ES_3P255640-2B.fm Page 10 Tuesday, December 28, 2010 8:26 PM
9) Teniendo cuidado de que el cable interior de la unidad no se
enganche con la unidad interior, presione el borde inferior de la unidad interior con ambas manos hasta que se enganche firmemente en los ganchos de la placa de montaje. Asegure la unidad interior a la placa de montaje con los tornillos de fijación de la unidad interior (M4 × 12L).
4-3. Tubería empotrada en la pared
Siga las instrucciones que se dan bajo tubería posterior izquierda.
Introduzca la manguera de drenaje hasta la profundidad indicada para que no se salga del tubo de drenaje.
Tubería lateral
5.
• Tubería lateral derecha e izquierda
1) Desmonte la tapa lateral derecha o izquierda (2 tornillos)
2) Monte la tapa lateral para la tubería lateral derecha (partes de servicio) o tapa lateral para tubería lateral izquierda (partes de
servicio).
K
L
Manguera de drenaje
Bastidor inferior
Introduzca la manguera de drenaje hasta esta profundidad para que no se salga del tubo de drenaje.
Pared exterior
Cable interior de la unidad
50mm o más
A
Placa de montaje
Tubos de refrigerante
F
Tornillo de fijación de la unidad interior (M4 × 12L) (2 puntos)
Pared interior
Manguera de drenaje
Tubo de drenaje de cloro de vinilo
φ30 o más
Tornillos
3) Siga el procedimiento que se muestra en 4-1. Tubería posterior derecha derecha en el caso de efectuar la tubería lateral derecha y el procedimiento que se muestra en 4-2. Tubería posterior izquierda en el caso de efectuar la tubería lateral izquierda. En ese momento, inserte la manguera de drenaje y los tubos de refrigerante en el orificio de la pared, después de insertarlos en el orificio en la tapa de tubería lateral derecha o izquierda.
Tubería inferior
6.
• Tubería inferior derecha e izquierda
1)
Separe la plantilla de papel sobre la línea de corte y dibuje una línea a lo largo de la plantilla de papel después de alinearlo con la posición de referencia del bastidor inferior de la unidad. La plantilla de papel se pone entre la última página y el lado interior de la tapa posterior.
2) Corte la rejilla a lo largo de las líneas y abra un orificio para la tubería del fondo.
[Uso de la plantilla de papel]
Plantilla de papel inferior izquierda
Tapa lateral derecha
Posición de referencia de alineación para la plantilla de papel
Levante la tapa y ábrala hacia el exterior.
Plantilla de papel inferior derecha
Español
3) Siga el procedimiento que se muestra en 4-1. Tubería posterior derecha en caso de efectuar la tubería inferior derecha y el procedimiento 4-2. Tubería posterior izquierda en caso de efectuar la tubería inferior izquierda. En este momento, inserte la manguera de drenaje y los tubos de refrigerante en el orificio de pared después de insertarlos en el orificio de tubería abierto.
Español 10
Page 18
>
05_ES_3P255640-2B.fm Page 11 Tuesday, December 28, 2010 8:26 PM
Instalación de la unidad interior
Cableado
7.
Con una unidad interior múltiple
, instale de la manera descrita en el manual de instalación suministrado
con la unidad exterior múltiple.
1) Pele los extremos de los cables (15mm).
2) Haga coincidir los colores de los cables con los números de terminales de los bloques de terminales de las unidades interior y exterior, y enrosque firmemente los cables en los terminales correspondientes.
3) Conecte los cables de tierra a los terminales correspondientes.
4) Tire de los cables para asegurarse de que estén firmemente retenidos, y luego fije los cables con el retenedor de cable.
5) En caso de conexión a un sistema adaptador. Tienda el cable del control remoto y conéctelo al conector S21.
6) Conforme los cables de manera que la tapa de servicio encaje firmemente, y luego cierre la tapa de servicio.
Bloque de terminales
12 3
Utilice el tipo de cable especificado.
Caja de componentes eléctricos Conforme los cables de manera que la
tapa de servicio encaje firmemente.
Asegure firmemente el retenedor de cable para no aplicar ninguna fatiga externa sobre los cables.
Retenedor de cable
Fije firmemente los cables con los tornillos de terminales.
Si la longitud del cable supera los 10m, use cables de 2,0mm de diámetro.
1
Unidad
2 3
interior
Fije firmemente los cables con los tornillos terminales.
Unidad
exterior
123 LN
H05RN
PRECAUCIÓN
• Cuando conecte los cables de conexión al tablero de terminales usando un cable de conductor único, asegúrese de efectuar el curvado. Los problemas con el trabajo pueden causar calentamiento e incendios.
<Correcto> <Incorrecto
ADVERTENCIA
• No utilice cables encintados, cables trenzados, cordones de extensión, o conexiones en estrella, pues podría producirse sobrecalentamiento, descargas eléctricas, o incendio.
• No utilice partes eléctricas compradas localmente en el interior del producto. (No derive la alimentación para la bomba de drenaje, etc. desde el bloque de terminales.) Hacerlo podría causar una descarga eléctrica o incendio.
• No conecte el cable de alimentación en la unidad interior. Hacerlo podría causar una descarga eléctrica o incendio.
Tuberia de drenaje
8.
1) Conecte la manguera de drenaje tal como se describe a la derecha.
2) Saque los filtros de aire y vierta un poco de agua dentro del colector de drenaje
para verificar que el agua fluye suavemente.
3) Cuando la manguera de drenaje requiera una extensión, obtenga una
manguera de extensión disponible en el comercio. Asegúrese de aislar térmicamente la sección interior de la manguera de extensión.
4) Cuando conecte directamente un tubo de cloro
de polivinilo rígido (diámetro nominal 13mm) a la manguera de drenaje conectada a la unidad interior como en una tubería empotrada, utilice como junta un cubículo de drenaje disponible en el comercio (diámetro nominal 13mm).
Manguera de drenaje suministrada con la unidad interior
Manguera de drenaje de la unidad interior
Tubo termoaislante (suministro en el campo)
φ18
Cubículo de drenaje disponible en el comercio (diámetro nominal 13mm)
La manguera de drenaje debe estar inclinada hacia abajo.
No se permiten trampas.
No ponga el extremo de la manguera dentro del agua.
Manguera de drenaje de extensión
φ18
Tubo de cloro de polivinilo rígido disponible en el comercio (diámetro nominal 13mm)
11 Español
Page 19
05_ES_3P255640-2B.fm Page 12 Tuesday, December 28, 2010 8:26 PM
Operación de ensayo y prueba
Operación de ensayo y prueba
1.
1-1 Mida el voltaje de suministro y asegúrese de que está dentro del margen especificado. 1-2 La operación de ensayo debe ser efectuada tanto en el modo de enfriamiento como de calefacción.
• En el modo de enfriamiento, seleccione la temperatura programable inferior; en el modo de calefacción, seleccione la temperatura programable superior.
1) Dependiendo de la temperatura ambiente, se podría inhabilitar la operación de ensayo en cualquiera de los dos modos.
Utilice el control remoto para la operación de ensayo, de la manera descrita abajo.
2) Después de la operación de ensayo, ajuste la temperatura a un nivel normal (26°C a 28°C en el modo de enfriamiento,
20°C a 24°C en el modo de calefacción).
3) Para fines de protección, la unidad inhabilitarála operación de rearranque durante 3 minutos tras ser apagada.
1-3 Realice la operación de prueba de acuerdo con el manual de operación y compruebe la correcta operación
de todas las funciones y componentes, tales como el movimiento de la persiana.
• El acondicionador de aire consume una pequeña cantidad de energía en el modo de reserva. Si no se va a usar el sistema por algún tiempo después de la instalación, desconecte el disyuntor de circuito para no desperdiciar energía innecesariamente.
• Si el disyuntor de circuito se dispara para apagar el acondicionador de aire, el sistema se restablecerá al modo de operación original al abrir nuevamente el disyuntor de circuito.
Operación de ensayo desde el control remoto
1) Pulse el botón “ON/OFF” para encender el sistema.
2) Presione el botón “TEMP” (2 posiciones) y el botón “MODE” al mismo tiempo.
3) Presione el botón “TEMP” y seleccione “ ”.
4) Presione el botón “MODE”.
5) La operación de ensayo termina en aproximadamente 30 minutos y cambia al modo normal. Para salir de la operación de ensayo, pulse el botón “ON/OFF”.
Ítemes de prueba
2.
Ítemes de prueba
Las unidades interior y exterior están correctamente instaladas sobre bases sólidas.
No hay fugas de gas refrigerante.
Los tubos de líquido y de gas refrigerante y la extensión de la manguera de drenaje interior están termoaislados.
La línea de drenaje está correctamente instalada. Fuga de agua
El sistema está correctamente conectado a tierra. Fugas eléctrica
Los cables especificados se usan para las conexiones del cableado interior de la unidad.
Síntoma (visualización de
diagnóstico en el RC)
Caída, vibración, ruidos
Función de refrigeración/ calefacción incompleta
Fuga de agua
Sistema inoperante o daños de quemaduras
Español
Verificación
No hay ningún obstáculo en la entrada y la salida de aire de la unidad interior o exterior. Las válvulas de cierre están abiertas.
La unidad interior recibe apropiadamente los comandos del control remoto. Inoperante
Función de refrigeración/ calefacción incompleta
Español 12
Page 20
10_TR_3P255640-2B.fm Page 17 Tuesday, December 28, 2010 9:37 PM
PAPER PATTERN FOR BOTTOM PIPING
RIGHT BOTTOM
<Cut line>
<Cut line>
LEFT BOTTOM
<Cut line>
<Cut line>
Page 21
Page 22
00_CV_3P255640-2B.fm Page 2 Tuesday, December 28, 2010 7:19 PM
3P291651-6N
Copyright 2013 Daikin
2013.10
Loading...