Daikin FTXG25JV1BW, FTXG25JV1BA, FTXG25JV1BB, FTXG35JV1BW, FTXG35JV1BA Installation manual [it]

...
Page 1
00_CV_3P255640-2B.fm Page 1 Tuesday, December 28, 2010 7:19 PM
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
MANUALE D'INSTALLAZIONE
R410A Split Series
MODELS
FTXG25JV1BW FTXG25JV1BA FTXG25JV1BB FTXG35JV1BW FTXG35JV1BA FTXG35JV1BB FTXG50JV1BW FTXG50JV1BA FTXG50JV1BB
Page 2
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P1/11-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
<A> DAIKIN.TCF.015P19/11-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
1.
.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при ус ловие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
Sertifikatą <C>
kā norādīts
pagal
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
.
<A>
Świadectwem <C>
i
<B>
aşa cum este stabilit în
.
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
2.
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
in odobreno s strani
<A>
kot je določeno v
göre
.
<C> Sertifikasına
osvedčením <C>
’da belirtildiği gibi ve
v súlade s
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
.
certifikatom <C>
v skladu s
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
04
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
MACHINERY 2006/42/EC
LOW VOLTAGE 2006/95/EC
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
με τις οδηγίες μας:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40
08
FTXG25JV1BA, FTXG35JV1BA, FTXG50JV1BA,
FTXG25JV1BB, FTXG35JV1BB, FTXG50JV1BB,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
1.
2.
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 2004/108/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
01 Note *
02 Hinweis *
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
04 Bemerk *
05 Nota *
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing director
Pilsen, 1st of Jan 2014
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01 **
02 **
12 **
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
2P362060-1
Page 4
3SB64417-17P.fm Page 1 Friday, February 4, 2011 2:59 PM
DAIKIN.TCF.015 N9/01-2011
KEMA Quality B.V.
74736-KRQ/EMC97-4957
*
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
, ,
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
FTXG25JV1BW, FTXG25JV1BS, FTXG35JV1BW, FTXG35JV1BS,
CTXG50JV1BW, CTXG50JV1BS, FTXG50JV1BW, FTXG50JV1BS
3SB64417-17P
Page 5
3SB64417-18L.fm Page 1 Wednesday, February 16, 2011 10:57 AM
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
, ,
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
FTXG25JV1BW, FTXG25JV1BS, FTXG35JV1BW, FTXG35JV1BS,
CTXG50JV1BW, CTXG50JV1BS, FTXG50JV1BW, FTXG50JV1BS
3SB64417-18L
Page 6
10_TR_3P255640-2B.fm Page 16 Tuesday, December 28, 2010 9:37 PM
Page 7
CAUTION / ACHTUNG / ATTENTION / VOORZORGSMAATREGELEN / PRECAUCIÓN / ATTENZIONE /
Ces appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans des ateliers, l'industrie légère et les fermes ou à des fins commerciales et domestiques par des profanes.
ΠΡΟΣΟΧΗ / PRECAUÇÃO / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ / İKAZ
EN Sound pressure level is less than 70 dB (A).
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial and
household use by lay persons.
DE Der Schalldruckpegel liegt unter 70 dB (A).
Diese Anlage ist konzipiert für die Benutzung durch Experten oder geschulte Benutzer in Geschäftsstellen, in der Leichtindustrie
und in landwir
FR Le niveau de pression sonore est inférieur à 70 dB (A).
tschaftlichen Betrieben sowie zur kommerziellen Verwendung oder in Haushalten durch Laien.
NL Geluidsdrukniveau lager dan 70 dB(A).
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door expert of opgeleide gebruikers in winkels, lichte industrie en op boerderijen, of voor
commercieel en huishoudelijk gebruik door niet-deskundigen.
ES El nivel de presión sonora es inferior a 70 dB (A).
Este aparato está diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o cualificados en tiendas, industria ligera o granja personas no versadas para uso comercial y doméstico.
IT Il livello di pressione sonora è inferiore a 70 dB (A).
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da utenti esperti o qualificati nei negozi, nell’industria leggera e nelle fattorie,
o per uso commerciale e domestico da persone non esperte.
s o por
EL
PT O nível de pressão sonora é inferior a 70 dB (A).
RU
Este aparelho destina-se a utilizado agrícolas; ou para utilização comercial e doméstica por pessoas sem formação específica.
res especialistas ou com formação própria, em lojas, pequenas indústrias e explorações
TR
NOTE / HINWEIS / REMARQUE / OPMERKING / NOTA / NOTA / ΣΗΜΕΙΩΣΗ / NOTA / ПРИМЕЧАНИЕ / AÇIKLAMA
EN The English text is the original instruction. Other languages are translations of the original instructions.
DE Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen
es sich um Übersetzungen des Originals.
FR Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
NL De Engelse tekst is de oorspronkelijke versie. Andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies. ES Las instrucciones originales están en inglés. Los demás idiomas son traducciones de las instrucciones
IT Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
EL
Sprachen handelt
originales.
PT As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original.
RU
TR
Page 8
06_IT_3P255640-2B.fm Page 1 Tuesday, December 28, 2010 8:38 PM
Precauzioni per la sicurezza
• Le precauzioni descritte di seguito vengono classificate in PERICOLO e ATTENZIONE. Entrambe presentano informazioni importanti riguardanti la sicurezza. Assicurarsi di attenersi a tutte le precauzioni senza eccezioni.
• Significato delle avvertenze di PERICOLO e ATTENZIONE
PERICOLO
ATTENZIONE.....La mancata corretta osservazione delle presenti istruzioni potrebbe comportare danni materiali o
.........La mancata corretta osservazione delle presenti istruzioni potrebbe comportare lesioni fisiche o morte.
lesioni fisiche, che potrebbero rivelarsi gravi a seconda delle circostanze.
• I simboli di sicurezza presenti nel manuale hanno i seguenti significati:
Assicurarsi di seguire le istruzioni.
Dopo aver completato l’installazione, tentare un funzionamento di prova per verificare la presenza di eventuali anomalie e
Assicurarsi di stabilire un collegamento di terra.
Non tentare mai.
spiegare al cliente come far funzionare il condizionatore d’aria ed eseguirne la manutenzione con l’aiuto del manuale d’uso.
PERICOLO
• Rivolgersi al proprio rivenditore o a del personale qualificato per la realizzazione dell’installazione.
Non tentare d’installare il condizionatore d’aria da soli. Un’installazione scorretta potrebbe comportare perdite d’acqua, scosse elettriche o incendi.
• Installare il condizionatore d’aria seguendo le istruzioni del presente manuale d’installazione.
Un’installazione scorretta potrebbe comportare perdite d’acqua, scosse elettriche o incendi.
• Assicurarsi di usare esclusivamente gli accessori e i pezzi specificati per la realizzazione dell’installazione.
Il mancato impiego dei pezzi specificati potrebbe comportare caduta dell’impianto, fuoriuscita di acqua, scosse elettriche, o incendi.
• Installare il condizionatore d’aria su una base forte abbastanza da sopportare il peso dell’unità.
Una base non abbastanza forte potrebbe provocare la caduta dell’apparecchio che potrebbe, a sua volta, provocare lesioni.
• Il cablaggio elettrico deve essere eseguito secondo le norme locali e nazionali applicabili e seguendo le istruzioni in questo manuale d’installazione. Assicurarsi di usare esclusivamente un circuito di alimentazione dedicato.
Un circuito elettrico con capacità insufficiente ed una manodopera inadeguata possono comportare scosse elettriche o incendi.
• Usare un cavo di lunghezza adeguata.
Non usare fili con derivazioni o prolunghe, perché potrebbero causare surriscaldamento, scosse elettriche o incendi.
• Assicurarsi che l’intero cablaggio sia fissato, che siano in uso i fili specificati e che non ci siano forze esterne applicate ai fili e ai collegamenti dei terminali.
Collegamenti o fissaggi inadeguati dei cavi possono provocare un accumulo di calore anomalo o incendi.
• Durante il cablaggio di alimentazione e quello tra unità esterna ed interna, posizionare i fili, di modo che il coperchio della scatola dei comandi sia fissato saldamente.
Un posizionamento errato del coperchio della scatola dei comandi potrebbe comportare scosse elettriche, incendi o surriscaldamento dei terminali.
• Se durante l’installazione fuoriesce del gas refrigerante, ventilare l’area immediatamente.
Se il refrigerante viene a contatto con il fuoco, si possono produrre gas tossici.
• Dopo aver completato l’installazione, verificare la presenza di eventuali fuoriuscite di gas refrigerante.
Si possono produrre dei gas tossici se il gas refrigerante fuoriesce nella stanza e viene a contatto con una fonte di fuoco, come riscaldatori a ventola, stufe o fornelli.
• Durante l’installazione o il trasferimento del condizionatore d’aria, assicurarsi di sfiatare il circuito del refrigerante così da garantire che esso sia privo d’aria; usare esclusivamente il refrigerante specificato (R410A).
La presenza di aria o di altre sostanze estranee nel circuito del refrigerante causa un aumento della pressione anomalo, che può comportare danni all’apparecchio e persino lesioni.
• Durante l’installazione, montare saldamente il tubo del refrigerante prima di avviare il compressore.
Se i tubi del refrigerante non sono collegati e la valvola di arresto è aperta quando il compressore viene avviato, l’aria verrà risucchiata all’interno, provocando così una pressione anomala nel ciclo della refrigerazione, che può comportare danni all’apparecchio e persino lesioni.
• Durante la decompressione, arrestare il compressore prima di rimuovere il tubo del refrigerante.
Se il compressore sta ancora andando e la valvola di arresto è aperta durante la decompressione, l’aria verrà risucchiata quando il tubo del refrigerante verrà rimosso, provocando così una pressione anomala nel ciclo della refrigerazione, che può comportare danni all’apparecchio e persino lesioni.
• Assicurarsi di collegare a terra il condizionatore d’aria.
Non collegare a terra l’unità con tubature, parafulmini o con la messa a terra di una linea telefonica. Una messa a terra inadeguata può provocare scosse elettriche.
• Assicurarsi d’installare un interruttore di collegamento a terra.
La mancata installazione di un interruttore di collegamento a terra può provocare scosse elettriche o incendi.
ATTENZIONE
• Non installare il condizionatore d’aria in luoghi dove sussiste il pericolo di fuoriuscita di gas infiammabili.
In caso di fuoriuscita di gas, l’accumulo di gas vicino al condizionatore d’aria può causare lo scoppio di un incendio.
• Seguendo le istruzioni del presente manuale d’installazione, installare un tubo di scarico per garantire uno scarico adeguato ed isolare le tubazioni per impedire la condensa.
Un tubo di scarico inadeguato può comportare fuoriuscita di acqua interna e danni alla proprietà.
• Serrare il dado svasato seguendo il metodo specificato, ad esempio mediante una chiave torsiometrica.
Se si serra eccessivamente il dado svasato, dopo un certo tempo esso può incrinarsi causando perdite del refrigerante.
1 Italiano
Page 9
06_IT_3P255640-2B.fm Page 2 Tuesday, December 28, 2010 8:38 PM
Accessori
Unità interna
Piastra di montaggio
A D
Filtro purificatore dell’aria
B E
fotocatalitico di apatite e titanio
Telecomando
C F
wireless
– ,
A J
Supporto del telecomando
1
Batteria a secco AAA. LR03 (alcalina)
2
Vite di fissaggio per l’unità interna (M4 × 12L)
1
1
2
2
Manuale d’uso
G
Manuale di
H
installazione
Sagoma di carta
J
(La sagoma di carta si trova tra l’ultima pagina e la terza di copertina. Per l’uso della sagoma di carta, si veda pag. 10.)
Inferiore sinistra Inferiore destra
Pezzi per manutenzione
• Procurarsi i pezzi per la manutenzione necessari.
Se si necessita di un pezzo per la manutenzione, procurarsi ed installare il pezzo indicato dal numero di pezzo corrispondente al nome del modello dell’unità.
1
1
Coperchio laterale per tubazione sul lato destro
K
Nome modello
FTXG25JV1BW FTXG35JV1BW FTXG35JV1BA FTXG50JV1BW FTXG50JV1BA
Nome pezzo
5003651 5003653
Nome modello
FTXG25JV1B
A
Nome pezzo
Coperchio laterale per tubazione sul lato sinistro
L
Nome modello
FTXG25JV1BW FTXG35JV1BW FTXG50JV1BW
Nome pezzo
5003652
Nome modello
FTXG25JV1BA FTXG35JV1BA FTXG50JV1BA
Nome pezzo
5003654
ATTENZIONE
• Il coperchio laterale per la tubazione sul lato destro presenta un’etichetta con informazioni riguardanti gli standard di sicurezza applicabili. Qualora si sostituisca il coperchio del lato destro con il coperchio laterale per la tubazione sul lato destro , installare il coperchio saldamente senza rimuovere l’etichetta.
K
K
Scelta del sito di installazione
• Prima di scegliere un sito per l’installazione, ottenere l’approvazione dell’utente.
Unità interna
1.
• L’unità interna deve essere posizionata in un posto dove:
1) si può fare fronte alle restrizioni relative all’installazione specificate nei disegni dell’installazione dell’unità interna,
2) l’aria, sia in ingresso che in uscita, circola liberamente,
3) l’unità non è esposta alla luce solare diretta,
4) l’unità è lontana da fonti di calore o vapore,
5) non è presente nessuna fonte di vapore di olio per macchine (questo potrebbe ridurre la durata di vita dell’unità interna),
6) nel locale viene fatta circolare aria fredda (calda),
7) l’unità è lontana da lampade fluorescenti ad accensione elettronica (tipo invertitore o ad avvio rapido), perché esse potrebbero ridurre il raggio d’azione del telecomando,
8) l’unità è lontana almeno 1m da televisori o radio (l’unità può causare interferenze alle immagini o all’audio),
9) installare all’altezza raccomandata (1,8m),
10) non sono presenti impianti di lavanderia.
Italiano
Telecomando wireless
2.
• Accendere tutte le lampade fluorescenti della stanza, se presenti, e trovare il posto dove i segnali del telecomando sono ricevuti correttamente dall’unità interna (nello spazio di 6m).
Italiano 2
Page 10
06_IT_3P255640-2B.fm Page 3 Tuesday, December 28, 2010 8:38 PM
Disegni installazione unità interna
La piastra di montaggio dovrebbe essere installata su una parete in grado di reggere il peso dell’unità interna.
minimo 100mm dal soffitto
minimo 50mm dalle pareti (su entrambi i lati)
A Piastra di montaggio
Viti (da reperire localmente: M4 × 25L)
Filtri dell’aria
n
Come fissare l’unità interna
Agganciare le staffe della struttura inferiore alla piastra di montaggio. Se le staffe sono difficili da agganciare, rimuovere la griglia frontale.
Pannello anteriore
minimo 500mm
A Piastra di
montaggio
Fermo
Griglia anteriore
Viti (M4 × 16L) * Qualora si debba smontare la griglia
anteriore, fare riferimento al capitolo rimozione e installazione della griglia anteriore a pag. 4.
Sensore INTELLIGENTE
Struttura inferiore
Sigillare lo spazio lasciato dal foro del tubo con del mastice.
Tagliare il tubo termicamente isolato a una lunghezza appropriata e avvolgerlo con nastro, accertandosi che non ci siano fori nella linea di taglio del tubo isolato.
B Filtro purificatore dell’aria
fotocatalitico di apatite e titanio (2)
Telaio del filtro
Staffa
Linguetta
Filtro purificatore dell’aria fotocatalitico di apatite e titanio
Filtro dell’aria
Sensore INTELLIGENTE
Assicurarsi che non vi siano ostacoli nel raggio di 500mm dal ricevitore del segnale. Tali ostacoli, se presenti, potrebbero compromettere la prestazione della ricezione del ricevitore e la distanza di ricezione potrebbe risultare ridotta.
Sportellino di manutenzione
n
Apertura dello sportellino di manutenzione
Lo sportellino di manutenzione può essere aperto/chiuso.
n
Metodo di apertura
1) Rimuovere le viti dello sportellino di
manutenzione.
2)
Estrarre lo sportellino di manutenzione spostandolo verso il basso e in diagonale, nella direzione della freccia.
3) Tirare verso il basso.
Viti di fissaggio per supporto del telecomando (da reperire localmente: M3 × 20L)
Avvolgere il tubo di isolamento da cima a fondo con nastro di finitura.
C Telecomando wireless
Prima di avvitare il supporto del telecomando alla parete, accertarsi che i segnali di controllo siano ricevuti correttamente dall’unità interna.
D Supporto del
telecomando
ATTENZIONE
Non colpire o spingere violentemente il sensore INTELLIGENTE. Potrebbe danneggiarsi con conseguente cattivo funzionamento.
• Non collocare oggetti grandi vicino al sensore. Tenere le unità di riscaldamento o gli umidificatori fuori dell’area di rilevamento del sensore.
3 Italiano
Page 11
06_IT_3P255640-2B.fm Page 4 Tuesday, December 28, 2010 8:38 PM
Preparazione prima dell’installazione
Rimozione e installazione del pannello anteriore
1.
• Metodo di rimozione
1)
Inserire le dita nelle rientranze ai lati sinistro e destro dell’unità interna ed aprire il pannello anteriore fino ad arrivare ad una posizione più elevata rispetto al livello orizzontale.
2)
Sollevare le linguette di blocco del pannello anteriore ai lati sinistro e destro e far scorrere i blocchi del pannello anteriore verso l’alto.
3) Rimuovere dai relativi fori gli alberi del pannello posti da entrambi i lati, e smontare il pannello anteriore.
• Metodo di installazione
1) Inserire nei relativi fori gli alberi del pannello posti da entrambi i lati del pannello anteriore.
2)
Far scorrere i blocchi del pannello anteriore verso il basso e fissare i blocchi del pannello anteriore con le linguette direzionate verso l’esterno.
3) Chiudere il pannello anteriore dopo essersi accertati che lo stesso sia stato montato saldamente.
(a)
(b)
Aprire per almeno 90 gradi.
Rimozione e installazione della griglia anteriore
2.
• Metodo di rimozione
1) Rimuovere il pannello anteriore e i filtri dell’aria.
Rimuovere lo sportellino per la
2) manutenzione. (Fare riferimento al capitolo metodo di apertura a pag. 3.)
3) Scollegare il cablaggio dalla fascetta dei cavi e rimuovere il cablaggio dal connettore.
4) Rimuovere il coperchio del lato destro. (2 viti)
Fascetta dei cavi
Connettore
Cablaggio
(a) Metodo di rimozione
1) Tirare
Blocchi pannello anteriore
(b) Metodo di installazione
Albero pannello anteriore
Fessura
* Il pannello anteriore non si chiuderà completamente se i relativi
blocchi non sono stati inseriti correttamente.
2)
Far scorrere
1)
Far scorrere
Coperchio lato destro
Albero pannello anteriore
4) Tirare
3) Far scorrere
*
Blocchi pannello anteriore
Viti
Sollevare il coperchio ed aprirlo verso l’esterno.
2)
Spingere
Italiano
5) Far ruotare il deflettore (grande) e smontare il deflettore (piccolo).
6) Aprire i 2 coperchi delle viti e
• Metodo di apertura
4 punti
rimuovere 4 viti dalla griglia anteriore.
Verso l’alto
Cacciavite
Deflettore (piccolo)
Italiano 4
Page 12
06_IT_3P255640-2B.fm Page 5 Tuesday, December 28, 2010 8:38 PM
Preparazione prima dell’installazione
7) Indossando dei guanti di protezione, inserire entrambe le mani sotto la griglia anteriore come mostrato nell’illustrazione.
8) Rimuovere la griglia anteriore dai 3 ganci superiori spingendo verso l’alto il lato superiore della stessa; tirarla verso di sé tenendone entrambe le estremità e smontarla.
ATTENZIONE
• Si raccomanda di indossare guanti di protezione.
• Metodo di installazione
1) Installare la griglia anteriore e agganciare saldamente i ganci superiori (3 punti).
2) Avvitare le 4 viti della griglia anteriore e chiudere i 2 coperchi delle viti.
3) Montare il deflettore (piccolo) e riposizionare i deflettori come in precedenza.
4) Rimontare il coperchio del lato destro. (Fare riferimento alla figura.)
5) Collegare il cablaggio al connettore e fissare il cablaggio con la fascetta dei cavi.
6) Installare il filtro dell’aria e poi montare il pannello anteriore.
Ganci superiori
1) Spingere verso l’alto.
2) Tirare verso di sé.
Come impostare i diversi indirizzi
3.
Quando due unità interne vengono installate in un locale, i due telecomandi wireless possono
[Unità interna]
essere configurati su indirizzi diversi.
1) Rimuovere il pannello anteriore e la griglia anteriore. (4 viti)
2) Disinserire il ponticello di indirizzo (JA) sulla scheda a circuiti stampati.
3) Disinserire il ponticello di indirizzo sul telecomando.
<Fondo della scatola dei
collegamenti elettrici>
Quando si esegue il collegamento con un sistema HA
4.
(telecomando cablato, telecomando centrale ecc.)
• Metodi di rimozione dei coperchi
metallici dei collegamenti elettrici
1) Rimuovere il pannello anteriore e la griglia anteriore. (4 viti)
2) Rimuovere la scatola dei collegamenti elettrici (1 vite).
3) Rimuovere le 4 linguette e smontare il coperchio metallico dei collegamenti elettrici (A).
4) Tirare verso il basso il gancio del coperchio metallico dei collegamenti elettrici (B) e rimuovere un’unica linguetta.
5) Rimuovere le 2 linguette poste sulla parte superiore e smontare il coperchio metallico dei collegamenti elettrici (B).
Coperchio metallico dei collegamenti elettrici (A)
Vite
Sensore INTELLIGENTE
JA
ADDRESS : JA
EXIST : 1
CUT : 2
Ponticello
INDIRIZZO
ESISTE
TAGLIARE
[Telecomando]
1 2
Coperchio metallico dei collegamenti elettrici (B)
[Dal lato posteriore]
Linguetta unica
Tirare verso il basso
5 Italiano
Page 13
06_IT_3P255640-2B.fm Page 6 Tuesday, December 28, 2010 8:38 PM
• Metodi di applicazione del cavo di collegamento
1) Rimuovere il coperchio metallico dei collegamenti elettrici.
(Fare riferimento al capitolo Metodi di rimozione dei coperchi metallici dei collegamenti elettrici.)
2) Inserire il cavo di collegamento nel connettore S21 e tirare
il cablaggio attraverso la parte intagliata indicata nella figura.
3) Rimettere il coperchio dei collegamenti elettrici nella sua
posizione originale e tirare il cablaggio tutt’attorno, come mostrato nella figura.
• Metodi di applicazione dei coperchi metallici dei collegamenti elettrici
1) Agganciare la parte superiore del coperchio metallico dei collegamenti elettrici (B) alle 2 linguette.
2) Premere in dentro il gancio sul fondo per agganciare un’unica linguetta e montare il coperchio metallico dei collegamenti elettrici (B).
3) Inserire il connettore nel foro; agganciare e montare il coperchio metallico dei collegamenti elettrici (A) sulle 4 linguette.
Connettore HA (S21)
Vite
Coperchio metallico dei collegamenti elettrici (B)
Coperchio metallico dei collegamenti elettrici (A)
Posa in opera della tubazione del refrigerante
Nel caso di un’unità interna multipla
l’unità esterna multipla.
Svasatura dell’estremità del tubo
1.
1) Tagliare l’estremità del tubo con un tagliatubi.
2) Rimuovere le bavature con la superficie tagliata rivolta verso il basso, in modo che i trucioli non entrino nel tubo.
3) Mettere il dado svasato sul tubo.
4) Svasare il tubo.
5) Controllare che la svasatura sia stata effettuata in modo corretto.
PERICOLO
• Non applicare olio minerale sulla parte svasata.
• Evitare che dell’olio minerale penetri nel sistema in quanto ridurrebbe la durata di vita delle unità.
• Non riutilizzare tubi già usati in precedenti installazioni. Utilizzare solo parti originali consegnate con l’unità.
• Per mantenere nelle migliori condizioni il sistema per l’intera durata di vita, non installare un essiccatore sull’unità a R410A.
• Il materiale essiccato potrebbe dissolversi e danneggiare il sistema.
• Una svasatura incompleta può causare fughe di gas refrigerante.
, installare come descritto nel manuale di installazione in dotazione con
(Tagliare esattamente ad angolo retto.)
Posizionare esattamente nella posizione mostrata sotto.
A
Morsa
Flangiatubi per
Con frizione
A
La superficie interna della svasatura deve essere priva di screpolature.
Svasatura
R410A
0-0,5mm
Rimuovere le bavature.
Con frizione (Tipo Ridgid)
1,0-1,5mm
Controllo
L’estremità del tubo deve essere svasata uniformemente fino a formare un cerchio perfetto.
Accertarsi che il dado svasato sia montato.
Flangiatubi tradizionale
Con galletto
(Tipo Imperial)
1,5-2,0mm
Italiano
Italiano 6
Page 14
06_IT_3P255640-2B.fm Page 7 Tuesday, December 28, 2010 8:38 PM
Posa in opera della tubazione del refrigerante
Tubazione del refrigerante
2.
ATTENZIONE
• Usare il dado svasato fissato all’unità principale. (Questo per evitare la fessurazione del dado svasato causata dal deterioramento per invecchiamento.)
• Onde evitare una fuga di gas, applicare l’olio refrigerante esclusivamente sulla superficie interna della svasatura. (Usare l’olio refrigerante per R410A.)
• Utilizzare chiavi torsiometriche per stringere i dadi svasati, onde prevenire danni agli stessi e fughe di gas.
Allineare i centri di entrambe le svasature e stringere manualmente i dadi svasati di 3 o 4 giri. Quindi, stringerli del tutto con le chiavi torsiometriche.
Non applicare l’olio refrigerante alla superficie esterna.
Dado svasato
[Applicare l’olio]
Applicare l’olio refrigerante sulla superficie interna della svasatura.
Chiave torsiometrica
Chiave inglese
[Serrare]
Raccordo per
Non applicare l’olio refrigerante al dado svasato; evitare il sovraserraggio.
Coppia di serraggio per dado svasato
Lato del gas Lato del liquido
3/8 di pollice 1/2 di pollice 1/4 di pollice
32,7-39,9N•m
(330-407kgf•cm)
49,5-60,3N•m
(505-615kgf•cm)
2-1. Precauzioni per la manipolazione della
tubazione
1) Proteggere l’estremità aperta del tubo dalla polvere e dall’umidità.
2) Tutte le curve dei tubi dovrebbero essere meno angolate possibile: per piegare i tubi utilizzare una curvatubi.
tubazione
14,2-17,2N•m
(144-175kgf•cm)
Pioggia
Dado svasato
Accertarsi di mettere un tappo.
Se non è disponibile nessun bocchettone cieco, coprire l’ingresso della svasatura con nastro per tenere lontano sporcizia e acqua.
2-2. Selezione di materiali di rame e termoisolanti
• Quando si utilizzano tubi e raccordi di rame commerciali, osservare le norme seguenti:
1) Materiale di isolamento: polietilene espanso
Tubo del gas
Coefficiente di trasferimento termico: da 0,041 a 0,052W/mK (da 0,035 a 0,045kcal/mh°C) La temperatura superficiale del tubo del gas refrigerante raggiunge un massimo di 110°C. Scegliere materiali termoisolanti che sopportino questa temperatura.
Isolamento del tubo del gas
Nastro di finitura
2) Accertarsi di isolare sia la tubazione del gas che quella del liquido e di attenersi alle dimensioni di isolamento riportate sotto.
Lato del gas Lato del liquido Isolamento termico del tubo del gas
Classe 25/35 Classe 50
D.E. 9,5mm D.E. 12,7mm D.I. 12-15mm D.I. 14-16mm
Raggio di piegatura minimo Spessore 10mm min.
30mm minimo 40mm minimo 30mm minimo
Spessore 0,8mm (C1220T-O)
D.E. 6,4mm
Classe 25/35 Classe 50
3) Come tubi del gas e del liquido refrigerante, usare tubi distinti, termicamente isolati.
Cablaggio tra le unità
Tubo flessibile di scarico
Parete
Tubo del liquido
Isolamento del tubo del liquido
Isolamento termico del tubo del liquido
D.I. 8-10mm
7 Italiano
Page 15
06_IT_3P255640-2B.fm Page 8 Tuesday, December 28, 2010 8:38 PM
Installazione dell’unità interna
Installazione della piastra di montaggio
1.
• La piastra di montaggio deve essere installata su una parete che è in grado di sopportare il peso dell’unità interna.
1) Fissare temporaneamente la piastra di montaggio alla parete, assicurarsi che l’unità sia completamente a livello e segnare i punti di foratura sulla parete.
2) Fissare la piastra di montaggio alla parete tramite le viti.
Punti di fissaggio e Dimensioni raccomandati per la piastra di montaggio
Punti di fissaggio raccomandati per la piastra di montaggio. (7 punti in tutto)
200
(Dimensione dei bulloni: M10)
Posizionare una livella sulla linguetta sollevata.
260
(Dimensione dei bulloni: M10)
62
Usare un metro a nastro come indicato. Posizionare la fine del metro a nastro su .
Posizione del tubo flessibile di scarico
Foratura di una parete e installazione del tubo incassato nella parete
2.
295
100
φ65 φ65
47
135100
50302
Foro a parete di φ65mm
Estremità del tubo del gas
Estremità del tubo del liquido
915
• Per pareti contenenti intelaiature di metallo o pannelli metallici, accertarsi di utilizzare un tubo incassato nella parete e un coprimuro nel punto del foro passante, per prevenire possibili surriscaldamenti, elettrocuzione o incendi.
• Accertarsi di sigillare gli spazi intorno ai tubi con materiale sigillante, per prevenire fuoriuscite d’acqua.
1) Praticare un foro passante di 65mm nella parete, in modo che
Tubo incassato nella parete (da reperire localmente)
Interno Esterno
abbia una pendenza verso l’esterno e verso il basso.
2) Inserire un tubo a parete nel foro.
3) Inserire un coprimuro nel tubo a parete.
Coprimuro per il foro della parete (da reperire localmente)
4) Dopo aver completato la posa in opera della tubazione del
refrigerante e di quelle di scarico e il cablaggio, sigillare gli spazi nei fori dei tubi con del mastice.
105
47
110160
unità: mm
Italiano
Sigillatura
φ65
Tubo incassato nella parete (da reperire localmente)
Cablaggio tra le unità
3.
1) Aprire il pannello anteriore, quindi rimuovere lo
sportellino per la manutenzione.
2) Premere il filo tra le unità dall’unità esterna attraverso il
Appendere qui il gancio
dell’unità interna.
A Piastra di montaggio
foro passante nella parete e poi attraverso la parte posteriore dell’unità interna. Tirare i fili verso il lato anteriore. Piegare verso l’alto le estremità dei fermafili per semplificare il lavoro futuro. (Se le estremità del filo tra le unità devono prima essere spelate, unire le estremità dei fili con nastro adesivo.)
3) Premere la struttura inferiore dell’unità interna con
entrambe le mani per disporla sui ganci della piastra di montaggio. Accertarsi che i fili non si impiglino sul bordo dell’unità interna.
Quando si spelano in anticipo le estremità del filo tra le unità, unire le estremità destre dei fili con nastro isolante.
Cablaggio tra le unità
Italiano 8
Page 16
06_IT_3P255640-2B.fm Page 9 Tuesday, December 28, 2010 8:38 PM
Installazione dell’unità interna
Posa di tubazione, tubi flessibili e cablaggio
4.
• Il metodo d’installazione consigliato è quello della tubazione sul lato posteriore.
Per la posa della tubazione laterale (b), fare riferimento al capitolo 5.
Tubazione laterale a pag. 10. In caso di tubazione inferiore (c), fare riferimento al capitolo 6. Tubazione inferiore a pag. 10.
4-1. Tubazione sul lato destro posteriore
1) Applicare il tubo flessibile di scarico alla parte sottostante dei tubi del refrigerante con del nastro adesivo in vinile.
2) Avvolgere il cablaggio tra le unità, i tubi del refrigerante e il tubo flessibile di scarico con del nastro isolante.
Tubazione posteriore
(a)
Tubazione laterale
(b)
Tubazione inferiore
(c)
Installazione normale Uso dei pezzi per manutenzione Uso della sagoma di carta
Fare riferimento alla pag. 9 Fare riferimento alla pag. 10 Fare riferimento alla pag. 10
Legare assieme il tubo del refrigerante ed il tubo flessibile di scarico con del nastro adesivo in vinile.
(b)
Lato destro
(c)
(a)
(c)
Lato sinistro
(b)
(a)
3) Far passare il cablaggio tra le unità, il tubo flessibile di scarico e i tubi del refrigerante attraverso il foro a parete, quindi installare l’unità interna sui ganci della piastra di montaggio utilizzando come guide i segni che si trovano in cima all’unità interna.
4-2. Tubazione sul lato sinistro posteriore
Come sostituire il tappo di scarico e il tubo flessibile di scarico
• Sostituzione sul lato sinistro
1) Rimuovere la vite di fissaggio per l’isolamento sulla destra per rimuovere il tubo flessibile di scarico.
2) Rimuovere il tappo di scarico sulla sinistra e installarlo sul lato destro.
3) Inserire il tubo flessibile di scarico e serrare con la vite di fissaggio per isolamento in dotazione. * (Dimenticare di serrarla può causare la
fuoriuscita di acqua.)
1) Riposizionare il tappo di scarico e il tubo flessibile di scarico.
2) Fissare il tubo flessibile di scarico alla parte inferiore dei tubi di raffreddamento con nastro adesivo di vinile.
3) Accertarsi di collegare il tubo flessibile di scarico con l’apertura dello scarico al posto del tappo di scarico.
Posizione d’installazione del tubo flessibile di scarico
* Il tubo flessibile di scarico è sul retro dell’unità.
Lato sinistro
Lato anteriore dell’unità
Installazione sul lato sinistro
Vite di fissaggio isolamento
Tubo flessibile di scarico
Come installare il tappo di scarico
Nessuno
spazio
Inserire una chiave esagonale (4mm).
Installazione sul lato destro (predisposizione di fabbrica)
Durante l’inserimento, non applicare olio lubrificante (olio refrigerante). L’applicazione di olio provoca deterioramento e perdite dal tappo di scarico.
A
Piastra di montaggio
Lato destro
Vite di fissaggio isolamento
Tubo flessibile di scarico
4) Modellare il tubo del refrigerante seguendo i segni del percorso della tubazione sulla piastra di montaggio.
5) Far passare il tubo flessibile di scarico e i tubi del refrigerante attraverso il foro a parete e poi installare l’unità interna sui ganci della piastra di montaggio, utilizzando come guide i segni che si trovano in cima all’unità interna.
6) Tirare dentro il filo tra le unità.
7) Collegare i tubi tra le unità. Nel caso in cui il tubo flessibile di scarico venga
8) fatto passare nella parte posteriore dell’unità interna, avvolgere assieme, con del nastro isolante, i tubi del refrigerante e il tubo flessibile di scarico come illustrato nella figura a destra.
Tubo flessibile di scarico
Sigillare questo foro mediante mastice o materiale sigillante.
Legare con del nastro adesivo in vinile.
A Piastra di montaggio
Avvolgere il nastro isolante intorno alla parte piegata del tubo del refrigerante. Ad ogni giro, sovrapporre il nastro per almeno la metà della sua larghezza.
9 Italiano
Page 17
06_IT_3P255640-2B.fm Page 10 Tuesday, December 28, 2010 8:38 PM
9) Prestando attenzione a non fare impigliare il filo tra le unità nell’unità
interna, premere con entrambe le mani il bordo inferiore dell’unità interna fino a quando essa risulta bloccata saldamente dai ganci della piastra di montaggio. Fissare l’unità interna alla piastra di montaggio mediante le viti di fissaggio dell’unità interna (M4 × 12L).
4-3. Tubazione incassata nella parete
Seguire le istruzioni date nel capitolo tubazione sul lato sinistro posteriore.
Inserire il tubo flessibile di scarico a questa profondità, in modo che non sia rimosso dal tubo di scarico.
Tubazione laterale
5.
• Tubazione sul lato destro o sinistro
1) Smontare il coperchio del lato destro o sinistro. (2 viti)
2) Montare il coperchio laterale per la tubazione sul lato destro (pezzi per manutenzione) o il coperchio laterale per la tubazione sul lato
sinistro (pezzi per manutenzione).
K
Cablaggio tra le unità
A
Tubo flessibile di scarico
F
Vite di fissaggio per l’unità
Struttura inferiore
Inserire il tubo flessibile di scarico a questa profondità, in modo che non sia rimosso dal tubo di scarico.
Parete esterna
L
minimo 50mm
interna (M4 × 12L) (2 punti)
minimo φ30
Viti
Piastra di montaggio
Tubi del refrigerante
Parete interna
Tubo flessibile di scarico
Tubo di scarico di cloruro di vinile
3) Seguire la procedura indicata in 4-1. Tubazione sul lato destro posteriore nel caso di posa della tubazione sul lato destro e la procedura indicata in 4-2. Tubazione sul lato sinistro posteriore nel caso di posa della tubazione sul lato sinistro. In quell’occasione, inserire il tubo flessibile di scarico e i tubi del refrigerante nel foro a parete dopo averli inseriti nel foro del coperchio della tubazione sul lato sinistro o destro.
Tubazione inferiore
6.
• Tubazione sul lato sinistro inferiore o destro inferiore
1) Separare la sagoma di carta lungo la linea di taglio e tracciare una linea lungo la sagoma di carta dopo averla allineata con la posizione di riferimento della struttura inferiore dell’unità. La sagoma di carta si trova tra l’ultima pagina e la terza di copertina.
2) Ritagliare la griglia lungo le linee e praticare un foro per la tubazione inferiore.
[Uso della sagoma di carta]
Sagoma di carta inferiore sinistra
Coperchio lato destro
Posizione di riferimento per allineamento della sagoma di carta
Sollevare il coperchio ed aprirlo verso l’esterno.
Italiano
Sagoma di carta inferiore destra
3) Seguire la procedura indicata in 4-1. Tubazione sul lato destro posteriore nel caso di posa della tubazione sul lato destro inferiore e la procedura indicata in 4-2. Tubazione sul lato sinistro posteriore nel caso di posa della tubazione sul lato sinistro inferiore. In quell’occasione, inserire il tubo flessibile di scarico e i tubi del refrigerante nel foro a parete dopo averli inseriti nel foro della tubazione praticato.
Italiano 10
Page 18
06_IT_3P255640-2B.fm Page 11 Tuesday, December 28, 2010 8:38 PM
Installazione dell’unità interna
Cablaggio
7.
Nel caso di un’unità interna multipla
, installare come descritto nel manuale di installazione in dotazione
con l’unità esterna multipla.
1) Spelare le estremità del filo (15mm).
2) Far corrispondere i colori dei fili con i numeri dei morsetti che si trovano sulle morsettiere dell’unità esterna e di quella interna e avvitare saldamente i fili ai morsetti corrispondenti.
3) Collegare i fili di terra ai morsetti corrispondenti.
4) Tirare i fili per assicurarsi che siano saldamente attaccati, poi fissarli con la fascetta fermafili.
5) In caso di collegamento a un sistema adattatore. Distendere il cavo del telecomando e collegare il S21.
6) Modellare i fili in modo che lo sportellino per la manutenzione possa essere installato saldamente, poi chiudere lo sportellino per la manutenzione.
Morsettiera
12 3
Utilizzare il tipo di fili specificato.
Scatola dei componenti elettrici Modellare i fili in modo che lo sportellino per la
manutenzione possa essere installato saldamente.
Fissare saldamente la fascetta fermafili, in modo che i fili non debbano sopportare tensioni dall’esterno.
Fascetta fermafili
Fissare saldamente i fili con le viti dei morsetti.
Quando la lunghezza dei fili eccede i 10m, utilizzare fili da 2,0mm di diametro.
1
Unità
2 3
interna
Fissare saldamente i fili con le viti dei morsetti.
Unità
esterna
123 LN
H05RN
ATTENZIONE
• Quando si collegano i cavi di collegamento alla morsettiera usando un filo a un solo conduttore, accertarsi di effettuare l’arricciatura. Problemi di posa possono causare calore ed incendi.
<Giusto> <Sbagliato>
PERICOLO
Non utilizzare fili dotati di prese intermedie, fili a trefoli, prolunghe o collegamenti a stella, perché possono causare surriscaldamenti, elettrocuzione o incendi.
• All’interno del prodotto non si devono utilizzare parti elettriche acquistate localmente. (Non collegare l’alimentazione per la pompa di scarico, ecc., alla morsettiera.) In caso contrario è possibile provocare elettrocuzione o incendi.
• Non collegare il cavo di alimentazione all’unità interna. In caso contrario è possibile provocare elettrocuzione o incendi.
Tubazione di scarico
8.
1) Collegare il tubo flessibile di scarico come descritto a destra.
2) Rimuovere i filtri dell’aria e versare un po’ d’acqua nella vaschetta di scarico per
verificare che l’acqua scorra uniformemente.
3) Se il tubo flessibile di scarico non è lungo abbastanza, acquistare una prolunga
per tubo flessibile scegliendo fra quelle disponibili in commercio. Si raccomanda di isolare termicamente la parte interna della prolunga del tubo.
Quando si collega un tubo rigido di cloruro di
4)
polivinile (diametro nominale: 13mm) direttamente al tubo flessibile di scarico fissato all’unità interna, come nel caso di un lavoro con tubazione incassata, utilizzare come giunto qualsiasi imbocco di scarico disponibile sul mercato (diametro nominale: 13mm).
Tubo flessibile di scarico in dotazione con l’unità interna
Tubo flessibile di scarico dell’unità interna
Tubo termicamente isolato (da reperire localmente)
φ18
Imbocco di scarico disponibile sul mercato (diametro nominale: 13mm)
Il tubo flessibile di scarico deve essere inclinato verso il basso.
Non è consentito nessun sifone intercettatore.
Non mettere l’estremità del tubo flessibile nell’acqua.
Prolunga del tubo flessibi di scarico
φ18
Tubo rigido di cloruro di polivinile disponibile sul mercato (diametro nominale: 13mm)
11 Italiano
Page 19
06_IT_3P255640-2B.fm Page 12 Tuesday, December 28, 2010 8:38 PM
Funzionamento di prova e test
Funzionamento di prova e test
1.
1-1 Misurare il voltaggio dell’alimentazione e accertarsi che rientri nella gamma specificata. 1-2 Il funzionamento di prova dovrebbe essere eseguito in modalità raffreddamento o in modalità
riscaldamento.
• In modalità raffreddamento, selezionare la temperatura più bassa programmabile; in modalità riscaldamento selezionare la temperatura più alta programmabile.
1) Il funzionamento di prova può essere disabilitato sia nell’una che nell’altra modalità, a seconda della temperatura della
stanza. Utilizzare il telecomando per eseguire il funzionamento di prova come illustrato sotto.
2) Dopo aver completato il funzionamento di prova, impostare la temperatura ad un livello normale (da 26°C a 28°C in
modalità raffreddamento, da 20°C a 24°C in modalità riscaldamento).
3) Per motivi di protezione, il sistema disabilita il riavvio per 3 minuti dopo che è stato spento.
1-3 Eseguire il funzionamento di test in conformità con il manuale d’uso per accertare che tutte le funzioni e tutti
i componenti, come il movimento delle feritoie, funzionino correttamente.
• In modalità standby, il condizionatore d’aria consuma una piccola quantità di energia. Se si pensa di non utilizzare il sistema per un certo tempo dopo l’installazione, spegnere l’interruttore automatico per eliminare l’inutile spreco di corrente.
• Se l’interruttore automatico scatta per interrompere la corrente al condizionatore d’aria, il sistema ripristinerà la modalità originale di funzionamento quando l’interruttore automatico verrà di nuovo attivato.
Funzionamento di prova dal telecomando
1) Premere il tasto “ON/OFF” per accendere il sistema.
2) Premere contemporaneamente il tasto “TEMP” (2 posti) e il tasto “MODE”.
3) Premere il tasto “TEMP” e selezionare “ ”.
4) Premere il tasto “MODE”.
5) Il funzionamento di prova termina dopo circa 30 minuti e il sistema torna poi alla modalità normale. Per uscire dal funzionamento di prova, premere il tasto “ON/OFF”.
Elementi da testare
2.
Elementi da testare
Le unità interna ed esterna sono installate correttamente su basi solide. Caduta, vibrazioni, rumore
Nessuna fuga di gas refrigerante.
I tubi del gas e del liquido refrigerante e la prolunga del tubo flessibile di scarico interno sono termoisolati.
L’impianto di scarico è installato correttamente. Fuoriuscita d’acqua
Il sistema è collegato a terra correttamente. Dispersione di corrente
Per le connessioni del cablaggio tra le unità sono stati utilizzati i fili specificati.
Sintomo (display diagnostico
su telecomando)
Funzione di raffreddamento/ riscaldamento incompleta
Fuoriuscita d’acqua
L’unità non funziona o danni da bruciatura
Italiano
Controllo
L’aria in ingresso e in uscita dell’unità interna ed esterna circola liberamente. Le valvole di arresto sono aperte.
L’unità interna riceve correttamente i comandi del telecomando. L’unità non funziona
Funzione di raffreddamento/ riscaldamento incompleta
Italiano 12
Page 20
10_TR_3P255640-2B.fm Page 17 Tuesday, December 28, 2010 9:37 PM
PAPER PATTERN FOR BOTTOM PIPING
RIGHT BOTTOM
<Cut line>
<Cut line>
LEFT BOTTOM
<Cut line>
<Cut line>
Page 21
Page 22
00_CV_3P255640-2B.fm Page 2 Tuesday, December 28, 2010 7:19 PM
3P291651-6N
Copyright 2013 Daikin
2013.10
Loading...