Daikin FTXG25JV1BW, FTXG25JV1BA, FTXG25JV1BB, FTXG35JV1BW, FTXG35JV1BA Installation manual [pt]

...
Page 1
00_CV_3P255640-2B.fm Page 1 Tuesday, December 28, 2010 7:19 PM
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
MANUAL DE INSTALAÇÃO
R410A Split Series
MODELS
FTXG25JV1BW FTXG25JV1BA FTXG25JV1BB FTXG35JV1BW FTXG35JV1BA FTXG35JV1BB FTXG50JV1BW FTXG50JV1BA FTXG50JV1BB
Page 2
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P1/11-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
<A> DAIKIN.TCF.015P19/11-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
1.
.
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при ус ловие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
<B>
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
Sertifikatą <C>
kā norādīts
pagal
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
.
<A>
Świadectwem <C>
i
<B>
aşa cum este stabilit în
.
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
2.
<B>
a pozitívne zistené
<A>
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
in odobreno s strani
<A>
kot je določeno v
göre
.
<C> Sertifikasına
osvedčením <C>
’da belirtildiği gibi ve
v súlade s
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
.
certifikatom <C>
v skladu s
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
l
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
03
04
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
y
15
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
g
07
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
p
08
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
<B>
.
MACHINERY 2006/42/EC
LOW VOLTAGE 2006/95/EC
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
με τις οδηγίες μας:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40
08
FTXG25JV1BA, FTXG35JV1BA, FTXG50JV1BA,
FTXG25JV1BB, FTXG35JV1BB, FTXG50JV1BB,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
1.
2.
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY 2004/108/EC
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
01 Note *
02 Hinweis *
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
03 Remarque *
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
04 Bemerk *
05 Nota *
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing director
Pilsen, 1st of Jan 2014
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
01 **
02 **
12 **
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
2P362060-1
Page 4
3SB64417-17P.fm Page 1 Friday, February 4, 2011 2:59 PM
DAIKIN.TCF.015 N9/01-2011
KEMA Quality B.V.
74736-KRQ/EMC97-4957
*
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
, ,
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
DAIKIN INDUSTRIES, LTD.
FTXG25JV1BW, FTXG25JV1BS, FTXG35JV1BW, FTXG35JV1BS,
CTXG50JV1BW, CTXG50JV1BS, FTXG50JV1BW, FTXG50JV1BS
3SB64417-17P
Page 5
3SB64417-18L.fm Page 1 Wednesday, February 16, 2011 10:57 AM
Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi,
Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan
, ,
Shinri Sada
Manager Quality Control Department
FTXG25JV1BW, FTXG25JV1BS, FTXG35JV1BW, FTXG35JV1BS,
CTXG50JV1BW, CTXG50JV1BS, FTXG50JV1BW, FTXG50JV1BS
3SB64417-18L
Page 6
10_TR_3P255640-2B.fm Page 16 Tuesday, December 28, 2010 9:37 PM
Page 7
CAUTION / ACHTUNG / ATTENTION / VOORZORGSMAATREGELEN / PRECAUCIÓN / ATTENZIONE /
Ces appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans des ateliers, l'industrie légère et les fermes ou à des fins commerciales et domestiques par des profanes.
ΠΡΟΣΟΧΗ / PRECAUÇÃO / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ / İKAZ
EN Sound pressure level is less than 70 dB (A).
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial and
household use by lay persons.
DE Der Schalldruckpegel liegt unter 70 dB (A).
Diese Anlage ist konzipiert für die Benutzung durch Experten oder geschulte Benutzer in Geschäftsstellen, in der Leichtindustrie
und in landwir
FR Le niveau de pression sonore est inférieur à 70 dB (A).
tschaftlichen Betrieben sowie zur kommerziellen Verwendung oder in Haushalten durch Laien.
NL Geluidsdrukniveau lager dan 70 dB(A).
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door expert of opgeleide gebruikers in winkels, lichte industrie en op boerderijen, of voor
commercieel en huishoudelijk gebruik door niet-deskundigen.
ES El nivel de presión sonora es inferior a 70 dB (A).
Este aparato está diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o cualificados en tiendas, industria ligera o granja personas no versadas para uso comercial y doméstico.
IT Il livello di pressione sonora è inferiore a 70 dB (A).
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da utenti esperti o qualificati nei negozi, nell’industria leggera e nelle fattorie,
o per uso commerciale e domestico da persone non esperte.
s o por
EL
PT O nível de pressão sonora é inferior a 70 dB (A).
RU
Este aparelho destina-se a utilizado agrícolas; ou para utilização comercial e doméstica por pessoas sem formação específica.
res especialistas ou com formação própria, em lojas, pequenas indústrias e explorações
TR
NOTE / HINWEIS / REMARQUE / OPMERKING / NOTA / NOTA / ΣΗΜΕΙΩΣΗ / NOTA / ПРИМЕЧАНИЕ / AÇIKLAMA
EN The English text is the original instruction. Other languages are translations of the original instructions.
DE Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen
es sich um Übersetzungen des Originals.
FR Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
NL De Engelse tekst is de oorspronkelijke versie. Andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies. ES Las instrucciones originales están en inglés. Los demás idiomas son traducciones de las instrucciones
IT Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
EL
Sprachen handelt
originales.
PT As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original.
RU
TR
Page 8
08_PT_3P255640-2B.fm Page 1 Tuesday, December 28, 2010 8:54 PM
Precauções de segurança
• As preocupações aqui descritas são classificadas em ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO. Ambas contêm informações importantes relativas à segurança. Assegure-se de observar todas as precauções sem falta.
• Significado das instruções de ADVERTÊNCIA e PRECAUÇÃO
ADVERTÊNCIA....... A não observação apropriada destas instruções pode resultar em ferimentos ou morte.
PRECAUÇÃO.......... A não observação apropriada destas instruções pode resultar em danos materiais ou
ferimentos, cuja seriedade depende das circunstâncias do momento.
• As marcas de segurança providas neste manual têm os seguintes significados:
Assegure-se de seguir as instruções. Assegure-se de estabelecer uma conexão à terra. Nunca intente.
• Depois de realizada a instalação, execute uma operação de teste para confirmar que não há defeitos, e explique ao cliente como operar o condicionador de ar, com o auxílio do manual de operação.
ADVERTÊNCIA
• Peça a execução do trabalho de instalação ao seu representante ou um técnico qualificado.
Não intente instalar o condicionador de ar por si. A instalação inadequada pode resultar em vazamento de água, choque eléctrico ou incêndio.
• Instale o condicionador de ar conforme as instruções providas neste manual de instalação.
A instalação inadequada pode resultar em vazamento de água, choque eléctrico ou incêndio.
• Assegure-se de utilizar somente os acessórios e peças especificadas para realizar o trabalho de instalação.
A não utilização dos elementos especificados pode resultar na queda da unidade, vazamento de água, choque eléctrico ou incêndio.
• Instale o condicionador de ar sobre uma base forte suficiente para aguentar o peso da unidade.
Uma base não suficientemente forte pode causar a queda do equipamento e resultar em ferimentos.
• A instalação eléctrica deve ser realizada de acordo com os regulamentos locais e nacionais aplicáveis, e conforme as instruções providas neste manual de instalação. Assegure-se de utilizar somente um circuito dedicado à alimentação eléctrica.
A falta de capacidade do circuito de alimentação, bem como o serviço de instalação inadequado, pode resultar em choque eléctrico ou incêndio.
• Utilize um cabo com comprimento adequado.
Não utilize fios em derivação nem extensões, visto que isto pode causar superaquecimento, choque eléctrico ou incêndio.
• Assegure-se de que toda a instalação eléctrica esteja bem feita, o emprego dos fios especificados, e que as conexões dos terminais ou fios não estão sob tensão.
A conexão inadequada ou a má fixação dos fios pode resultar em superaquecimento ou incêndio.
• Ao realizar a conexão de alimentação eléctrica e conectar os fios entre as unidades interior e exterior, faça isto de modo a deixar que a tampa da caixa de controlo possa ser fechada com firmeza.
O posicionamento inadequado da tampa da caixa de controlo pode resultar em choque eléctrico, incêndio ou superaquecimento dos terminais.
• No caso de vazamento de gás refrigerante durante a instalação, ventile a área imediatamente.
Gases tóxicos podem ser emanados quando o refrigerante fica sob a acção de fogo.
Depois de terminada a instalação, verifique a presença de vazamento de gás refrigerante.
caso o refrigerante vaze no ambiente e fique sob a ação de uma fonte de fogo como, por exemplo, um aquecedor ventilador, de calefacção ou fogão
• Ao instalar ou mudar o condicionador de ar de lugar, assegure-se de purgar o circuito de refrigerante para confirmar que não contenha ar, e utilize somente o refrigerante especificado (R410A).
A presença de ar ou outras matérias estranhas no circuito de refrigeração pode resultar no aumento anormal da pressão, o que pode causar danos ao equipamento ou até mesmo ferimentos.
• Durante a instalação, fixe a tubulação de refrigeração firmemente antes de ligar o compressor.
Caso os tubos de refrigerante não estejam fixados e a válvula de detenção esteja aberta quando o compressor for ligado, o ar será sugado e isto causará uma pressão anormal no ciclo de refrigeração, o que pode resultar em danos no equipamento e até mesmo ferimentos.
• Durante o bombeamento, pare o compressor antes de remover a tubulação de refrigeração.
Caso o compressor ainda esteja funcionando e a válvula de detenção esteja aberta durante o bombeamento, o ar será sugado quando a tubulação de refrigeração for removida, e isto causará uma pressão anormal no ciclo de refrigeração, o que pode resultar em danos ao equipamento e até mesmo ferimentos.
• Assegure-se de conectar o condicionador de ar à terra.
conexão à terra. A conexão inadequada à terra pode resultar em choque eléctrico.
Assegure-se de instalar um disjuntor de escape à terra.
A não utilização de um disjuntor de escape à terra pode resultar em choque eléctrico ou incêndio
Não use um cano qualquer, pára-raios ou fio de telefone como
Gases tóxicos podem ser produzidos
.
.
PRECAUÇÃO
• Não instale o condicionador de ar em nenhum lugar onde haja risco de vazamento de gás inflamável.
No caso de vazamento de gás, a acumulação de gás próximo ao condicionador de ar pode causar incêndio.
• Conforme as instruções providas neste manual de instalação, instale a tubulação de drenagem para assegurar a drenagem apropriada e isolar a tubulação para evitar condensação.
A má instalação da tubulação de drenagem pode resultar em vazamento de água interno, e isto causar danos à propriedade.
• Aperte a porca alada de acordo com o método especificado, com o auxílio de uma chave dinanométrica.
Se a porca alada ficar demasiadamente apertada, ela pode rachar com o tempo, e isto causar vazamento de refrigerante.
1 Portugues
Page 9
08_PT_3P255640-2B.fm Page 2 Tuesday, December 28, 2010 8:54 PM
Acessórios
Unidade interior
Placa de montagem
A D
Filtro purificador de ar
B E
fotocatalítico de apatita de titânio
Controlador
C F
remoto sem fio
– ,
A J
Suporte do controlador
1
2
1
remoto
Pilha seca AAA. LR03 (alcalina)
Parafuso de fixação da unidade interior (M4 × 12L)
1
2
2
Manual de
G
operação
Manual de
H
instalação
Padrão de papel
J
(O padrão de papel é colocado entre a última página e o lado interno da contracapa. Para utilizar o padrão de papel, referir-se à página 10.)
Inferior esquerdo Inferior direito
Peças de serviço
• Obter as peças de serviço necessárias.
No caso de precisar de uma peça de serviço, obter e instalar a peça indicada pelo número de peça correspondente ao nome do modelo da unidade.
1
1
Cobertura lateral para a tubulação lateral direita
K
Nome do modelo
FTXG25JV1BW FTXG35JV1BW FTXG35JV1BA FTXG50JV1BW FTXG50JV1BA
Nome da peça
5003651 5003653
Nome do modelo
FTXG25JV1B
A
Nome da peça
Cobertura lateral para a tubulação lateral esquerda
L
Nome do modelo
FTXG25JV1BW FTXG35JV1BW FTXG50JV1BW
Nome da peça
5003652
Nome do modelo
FTXG25JV1BA FTXG35JV1BA FTXG50JV1BA
Nome da peça
5003654
PRECAUÇÃO
A cobertura lateral para a tubulação lateral direita é rotulada com informação relacionada aos padrões de segurança aplicáveis. Ao substituir a cobertura lateral direita com a cobertura lateral para a tubulação lateral direita, instalar a cobertura sem remover este rótulo.
K
K
Escolha do local de instalação
• Antes de escolher o local de instalação, obtenha a aprovação do usuário.
Unidade interior
1.
• A unidade interior deve ser colocada num local onde:
1) são satisfeitas as restrições especificadas nos desenhos de instalação da unidade interior,
2) são satisfeitas as especificações para as trajetórias de entrada e saída de ar,
3) a unidade não fica exposta à luz solar directa,
4) a unidade fica longe de fontes de calor ou vapor,
5) não existe nenhuma fonte de vapor de óleo de máquina (isto pode diminuir o tempo de vida útil da unidade interior),
6) o ar fresco (quente) circula pelo compartimento,
7) a unidade està longe de lâmpadas fluorescentes do tipo de ignição electrónica (tipo de início rápido ou invertido), pois elas podem reduzir o alcance do controlador remoto,
8) a unidade encontra-se pelo menos a 1m do televisor ou rádio (podendo a unidade causar interferência na imagem ou no som reproduzido),
9) instale à altura recomendada (1,8m),
10) nenhum equipamento de lavandaria é localizado.
Portugues
Controlador remoto sem fio
2.
• Ligue todas as lâmpadas fluorescentes (se houver) do recinto, e busque o ponto onde os sinais do controlador remoto melhor podem ser recebidos pela unidade interior (a até 6m).
Portugues 2
Page 10
08_PT_3P255640-2B.fm Page 3 Tuesday, December 28, 2010 8:54 PM
Desenhos de instalação da unidade interior
A placa de montagem deve ser instalada numa parede que possa agüentar o peso da unidade interior.
100mm ou mais do teto
50mm ou mais das paredes (em cada lado)
A Placa de montagem
Parafusos (aquisição local: M4 × 25L)
Filtros de ar
n
Método de fixação da unidade interior
Prenda as garras da base da estrutura à placa de montagem. Se tiver dificuldade em prender as garras, retire a grelha frontal.
Painel frontal
500mm ou mais
A Placa de
montagem
Presilha
Grade frontal
Parafusos (M4 × 16L) * Ao desmontar a grelha frontal, referir-se
à remoção e instalação da grela frontal à página 4.
sensor OLHO INTELIGENTE
Estrutura de base
Vede o espaço do orifício do tubo com massa de enchimento.
Corte o tubo de isolamento térmico num tamanho apropriado e enrole-o com fita, não deixando nenhum espaço vazio na linha de corte do tubo de isolamento.
B Filtro purificador de ar fotocatalítico
de apatita de titânio (2)
Armação do filtro
Garra
Patilha
Filtro purificador de ar fotocatalítico de apatita de titânio
Filtro de ar
sensor OLHO INTELIGENTE
Confirmar que não há obstáculos dentro de 500mm sob o receptor de sinal. Tais obstáculos, se houver, podem ter uma influência adversa sobre a capacidade de recepção do receptor e a distância de recepção pode ser encurtada.
Tampa de serviço
n
Abrir a tampa de serviço
A tampa de serviço é do tipo abrir/fechar.
n
Método de abertura
1) Retire os parafusos da tampa de
serviço.
2)
Puxe a tampa de serviço na diagonal e para baixo, na direcção da seta.
3) Puxe para baixo.
C
Controlador remoto sem fio
Antes de aparatusar o suporte do controlador remoto na parede, não esqueça de verificar se os sinais de controlo são recebidos correctamente pela unidade interior.
D Suporte do
Parafusos de fixação para suporte do controlador remoto (fornecimento de campo: M3 × 20L)
Enrole o tubo de isolamento com a fita de acabamento de baixo para cima.
controlador remoto
PRECAUÇÃO
• Não atinja nem empurre violentamente o sensor OLHO INTELIGENTE. Se o fizer, este pode ficar danificado e funcionar mal.
• Não coloque objectos grandes perto do sensor. Mantenha aquecedores e desumidificadores fora do alcance da área de detecção do sensor.
3 Portugues
Page 11
08_PT_3P255640-2B.fm Page 4 Tuesday, December 28, 2010 8:54 PM
Preparativos antes da instalação
Retirar e instalar o painel frontal
1.
• Método de remoção
1) Enganchar os dedos nas indentações nos lados esquerdo e direito da unidade interior e abrir o painel frontal a uma posição mais alta que o nível horizontal.
Elevar as linguetas de trava do painel frontal nos lados esquerdo
2) e direito e deslizar as travas do painel frontal para cima.
3) Remover os eixos de painel em ambos os lados dos orifícios de eixo e desmontar o painel frontal.
• Método de instalação
1) Inserir os eixos de painel em ambos os lados do painel frontal nos orifícios do eixo.
2) Deslizar as travas do painel frontal para baixo e fixar as travas do painel frontal com as linguetas deitadas para fora.
3) Fechar o painel frontal depois de verificar que o painel está firmemente instalado.
(a) Método de remoção
1) Puxar
(a)
(b)
2) Deslizar
Eixo do painel frontal
4) Puxar
Abrir 90 graus no mínimo.
Remoção e instalação da grelha frontal
2.
• Método de remoção
1) Remover o painel frontal e os filtros de ar.
2) Remover a tampa de serviço. (Referir-se ao método de abertura à página 3.)
3) Desconectar o chicote de fios da presilha de fio e remover o chicote de fios do conector.
4) Remover a cobertura lateral direita. (2 parafusos)
5) Girar a alheta (grande) e desmontar a alheta (pequena).
6) Abrir as 2 coberturas de parafuso e remover os 4 parafusos da grelha frontal.
Presilha de fio
Chicote de fios
• Método de abertura
Para cima
Conector
Travas do painel frontal
(b) Método de instalação
Eixo do painel frontal
Fenda
* O painel frontal não fecha completamente se as travas do painel
frontal não estiverem encaixadas apropriadamente.
Chave de parafuso
1) Deslizar
Cobertura lateral direita
3) Deslizar
Parafusos
4 pontos
2) Empurrar
*
Travas do
painel frontal
Elevar a cobertura a abri-la em direcção ao exterior.
Portugues
Alheta (pequena)
Portugues 4
Page 12
08_PT_3P255640-2B.fm Page 5 Tuesday, December 28, 2010 8:54 PM
Preparativos antes da instalação
7) Usar luvas de protecção e inserir ambas as mãos sob a grela frontal como indicado na ilustração.
8) Remover a grelha frontal dos 3 ganchos superiores empurrando o lado superior da grela frontal, puxar a grelha frontal em sua direcção segurando ambas as extremidades da grelha frontal e desmontar a grelha frontal.
PRECAUÇÃO
• Use luvas de protecção.
• Método de instalação
1) Instale a grelha frontal e encaixe com firmeza os ganchos superiores (3 locais).
2) Instalar 4 parafusos da grelha frontal e fechar as 2 coberturas de parafuso.
3) Montar a alheta (pequena) e retornar as alhetas às posições anteriores.
4) Fixar a cobertura lateral direita. (Referir-se à ilustração.)
5) Fixar o chicote de fios ao conector e fixar o chicote de fios com a presilha de fio.
6) Instale o filtro de ar e, seguidamente, monte o painel frontal.
Ganchos superiores
1) Empurre para cima.
2) Puxe na sua direcção.
Como definir os diversos endereços
3.
Com duas unidades interiores instaladas em um recinto, os dois controladores remotos sem fio podem ser ajustados para endereços diferentes.
1) Remover o painel frontal e a grelha frontal.
[Unidade interior]
sensor OLHO INTELIGENTE
(4 parafusos)
2) Corte a ponte de endereçamento (JA) no quadro de circuitos impressos.
3) Corte a ponte de endereçamento no controlador remoto.
Ao ligar a um sistema HA
4.
<Fundo da caixa de fiação eléctrica>
JA
ADDRESS : JA
EXIST : 1
CUT : 2
(controlador remoto com fio, controlador remoto central, etc.)
• Métodos de remoção das coberturas
de fiação eléctrica da placa metálica
1) Remover o painel frontal e a grelha frontal. (4 parafusos)
2) Retire a caixa de fiação eléctrica (1 parafuso).
3) Remover as 4 linguetas e desmontar a cobertura de fiação eléctrica da placa metálica (A).
4) Puxar o gancho para baixo na cobertura da fiação eléctrica da placa metálica (B) e remover uma lingueta única.
5) Remover as 2 linguetas na parte superior e desmontar a cobertura da fiação eléctrica da placa metálica (B).
Cobertura da fiação eléctrica da placa metálica (A)
Parafuso
[Controlador remoto]
Ponte
ENDEREÇO
EXISTÊNCIA
CORTE
1 2
Cobertura da fiação eléctrica da placa metálica (B)
[Do lado posterior]
Lingueta única
Puxar para baixo
5 Portugues
Page 13
08_PT_3P255640-2B.fm Page 6 Tuesday, December 28, 2010 8:54 PM
• Métodos de fixação dos cabos de conexão
1) Retire a cobertura de fiação eléctrica de placa metálica.
(Referir-se aos Métodos de remoção das coberturas de fiação eléctrica da placa metálica.)
2) Prenda o cabo de conexão ao conector S21 e puxe o
arnês para fora através da parte dentada apresentada na figura.
3) Volte a colocar a tampa das ligações eléctricas como
estava e puxe o arnês à volta, conforme apresentado na figura.
• Métodos de fixação das coberturas de fiação eléctrica da placa metálica
1) Enganchar a parte superior da cobertura da fiação eléctrica da placa metálica (B) nas 2 linguetas.
2) Pressionar para dentro o gancho no fundo para pegar uma única lingueta e montar a cobertura de fiação eléctrica da placa metálica (B).
3) Inserir o conector no orifício e enganchar e montar a cobertura de fiação eléctrica da placa metálica (A) nas 4 linguetas.
Conector HA (S21)
Parafuso
Cobertura da fiação eléctrica da placa metálica (B)
Cobertura da fiação eléctrica da placa metálica (A)
Trabalho de tubulação de refrigerante
Para uma unidade interior múltipla
a unidade exterior múltipla.
Alargamento da extremidade do
1.
tubo
1) Corte a extremidade do tubo com um cortador de tubos.
2) Retire as rebarbas com a superfície cortada para baixo para evitar que as pastilhas entrem no tubo.
3) Coloque a porca de alargamento no tubo.
4) Alargue o tubo.
5) Verifique se o trabalho de alargamento foi feito correctamente.
ADVERTÊNCIA
• Não utilize óleo mineral numa parte alargada.
• Não deixe que o óleo mineral se infiltre no aparelho, caso contrário a vida útil das unidades pode ser reduzida.
• Não utilize tubagens já utilizadas em instalações anteriores. Utilize exclusivamente as peças fornecidas com a unidade.
• Para assegurar a sua vida útil, não instale um secador nesta unidade R410A.
• O material de secagem pode dissolver-se e danificar o aparelho.
• Um alargamento incompleto pode causar vazamento de gás refrigerante.
, instale de acordo com a descrição do manual de instalação fornecido com
(Corte exactamente nos ângulos rectos.)
Ajuste exactamente na posição mostrada abaixo.
A
alargamento para R410A
Matriz
A
A superfície interna do alargamento deve estar impecável.
Alargamento
Ferramenta de
Tipo de
embraiagem
0-0,5mm
Retire as rebarbas.
Ferramenta de
alargamento convencional
Tipo de embraiagem
(tipo rígido)
1,0-1,5mm
Verificação
A extremidade do tubo deve estar alargada de maneira uniforme formando um círculo perfeito.
Certifique-se de que a porca de alargamento está ajustada.
Tipo porca alada
(tipo imperial)
1,5-2,0mm
Portugues
Portugues 6
Page 14
08_PT_3P255640-2B.fm Page 7 Tuesday, December 28, 2010 8:54 PM
Trabalho de tubulação de refrigerante
Tubo de refrigerante
2.
PRECAUÇÃO
• Use a porca de alargamento presa à unidade principal (para prevenir rachaduras na porca de alargamento devido à deterioração por idade).
• Para prevenir fuga de gás, aplique óleo refrigerante somente na superfície interna do alargamento (use óleo refrigerante para R410A).
• Use chaves dinamométricas quando for apertar as porcas de alargamento para prevenir danos às porcas de alargamento e fugas de gás.
Alinhe os centros de ambos os alargamentos e aperte as porcas de alargamento em 3 ou 4 voltas com a mão. Depois aperte­as completamente com as chaves dinamométricas.
Não aplique óleo refrigerante na superfície externa.
orca de alargamento
[Aplique óleo]
Aplique óleo refrigerante na superfície interna do alargamento.
Chave dinamométrica
Chave de boca
[Aperte]
União de tubulação
Não aplique óleo refrigerante na porca de alargamento, e evite apertar com torque demasiado.
3/8 polegada 1/2 polegada 1/4 polegada
32,7-39,9N•m
(330-407kgf•cm)
Força do aperto da porca de alargamento
Lado do gás Lado do líquido
49,5-60,3N•m
(505-615kgf•cm)
Porca de alargamento
14,2-17,2N•m
(144-175kgf•cm)
2-1. Cuidados sobre o manejo do tubulação
1) Proteja a abertura da extremidade do tubo contra poeira e umidade.
2) Todas as curvas do tubo devem ser tão suaves quanto possível.
Chuva
Use um flexor de tubo para as curvaturas.
2-2. Selecção dos materiais de isolamento de calor e de cobre
• Quando usar tubos e ferragens de cobre obtidas no comércio, observe o seguinte:
1) Material de isolamento: espuma de polietileno Taxa de transferência de calor: 0,041 a 0,052W/mK (0,035 a 0,045kcal/mh°C) A temperatura da superfície do tubo de gás refrigerante atinge no máximo 110°C. Escolha materiais de isolamento ao calor que possam resistir a essa temperatura.
2) Não deixe de isolar tanto o tubulação de gás como o de líquido e fornecer as dimensões de isolamento abaixo relacionadas.
Lado do gás Lado do líquido Isolamento térmico do tubo de gás
Classe 25/35 Classe 50
Diâmetro externo
9,5mm
30mm ou mais 40mm ou mais 30mm ou mais
Diâmetro externo
12,7mm
Raio de flexão mínimo Espessura mín. 10mm
Espessura 0,8mm (C1220T-O)
Diâmetro externo
6,4mm
3) Use tubos de isolamento térmico separados para tubos de gás e líquido de refrigeração.
Classe 25/35 Classe 50
Diâmetro interno
12-15mm
Não esqueça de colocar uma tampa.
Se nenhuma tampa de alargamento estiver disponível, cubra a boca do alargamento com fita adesiva para prevenir a entrada de sujeira ou de água.
Cabos de interconexão entre unidades
Tubo de gás
Isolamento do tubo de gás
Fita de acabamento
Diâmetro interno
14-16mm
Mangueira de drenagem
Isolamento térmico
do tubo de líquido
Diâmetro interno
Parede
Tubo de líquido
Isolamento do tubo de líquido
8-10mm
7 Portugues
Page 15
08_PT_3P255640-2B.fm Page 8 Tuesday, December 28, 2010 8:54 PM
Instalação de unidades interiores
Instalação da placa de montagem
1.
• A placa de montagem deve ser instalada numa parede que possa agüentar o peso da unidade interior.
1) Prender temporariamente a placa de montagem na parede, assegurar-se de que a unidade fique completamente nivelada e marcar os pontos de perfuração na parede.
2) Prenda a placa de montagem na parede com parafusos.
Pontos de retenção recomendados da placa de montagem e dimensões
Montagem recomendada – locais de retenção da placa (no total, 7 pontos)
(Tamanho do parafuso: M10)
Coloque um nivelador na patilha levantada.
(Tamanho do parafuso: M10)
Use a fita métrica conforme indicado. Posicione a extremidade da fita métrica em .
200
295
100
φ65 φ65
47
260
62
105
47
Posição da mangueira de drenagem
Perfuração da parede e instalação de um tubo embutido nela
2.
135100
50302
Orifício através da parede de φ65mm
Extremidade do tubo de gás
Extremidade do tubo de líquido
915
• Nas paredes que contêm esquadrias de metal ou vigas de metal, não deixe de usar um tubo embutido em parede e cobertura de parede no orificio passante de alimentação para evitar possível aquecimento, choques eléctricos ou incêndio.
• Não deixe de vedar os espaços em volta dos tubos com material de calafetação para evitar vazamento de água.
Faça um orificio passante de alimentação de 65mm na parede de modo
1)
que ele tenha uma inclinação para baixo em direção ao lado de fora.
2) Coloque um tubo de parede no buraco.
3) Coloque uma cobertura de parede no tubo de parede.
Tubo embutido em parede (aquisição local)
Cobertura do furo da parede (aquisição local)
4) Depois de completar o trabalho do tubo do refrigerante, fiação e tubo
de drenagem, vede o espaço do furo do tubo com massa de enchimento.
Cabos de interconexão
3.
1) Abra o painel anterior e, a seguir, remova a tampa de
serviço.
Prenda aqui o gancho
da unidade interior.
2) Passe o cabo de interconexão da unidade exterior
através do orifício de alimentação passante, e então através da parte de trás da unidade interior. Puxe-os então através da parte frontal. Dobre as extremidades dos cabos de amarre para cima para facilitar o trabalho de antemão. (Se as extremidades do cabo de interconexão deverem ser decapadas em primeiro lugar, amarre os fios juntos com fita adesiva.)
3) Prima a estrutura da base da unidade interior com
ambas as mãos para a colocar nos ganchos da placa de montagem. Não deixe que os cabos se prendam na
Ao desencapar as extremidades dos cabos de interconexão antes, prenda as extremidades direitas dos cabos com fita isolante.
borda da unidade interior.
110160
unidade: mm
Dentro Fora
Vedação
φ65
Tubo embutido em parede (aquisição local)
Portugues
A Placa de montagem
Cabos de interconexão entre unidades
Portugues 8
Page 16
08_PT_3P255640-2B.fm Page 9 Tuesday, December 28, 2010 8:54 PM
Instalação de unidades interiores
Disposição de tubulação, mangueiras e fiação
4.
• O método de instalação recomendado é tubulação posterior.
Ao realizar a tubulação lateral (b), referir-se a 5. Tubulação lateral à
página 10. No caso da tubulação inferior (c), referir-se a 6. Tubulação inferior à página 10.
4-1. Tubulação posterior direita
1) Fixar a mangueira de drenagem no lado inferior dos tubos de refrigerante com fita adesiva de vinil.
2) Enrolar o cabo de interconexão, os tubos de refrigerante e a mangueira de drenagem juntamente com fita isolante.
Tubulação posterior
(a) (b) Tubulação lateral (c) Tubulação inferior
Instalação normal Referir-se à página 9 Uso de peças de serviço Uso de padrão de serviço
Referir-se à página 10 Referir-se à página 10
Amarrar o tubo de refrigerante e a mangueira de drenagem juntamente com fita adesiva de vinil.
(b)
(a)
Lado direito
(c)
(c)
Lado esquerdo
(b)
(a)
3) Passar os cabos de interconexão, a mangueira de drenagem e os tubos de refrigerante através do orifício da parede, e instalar então a unidade interior nos
A
Placa de montagem
ganchos da placa de montagem usando as marcas na parte superior da unidade interior como guia.
4-2. Tubulação posterior esquerda
Método de substituição do tampão de drenagem e da mangueira de drenagem
• Substituição sobre o lado esquerdo
1) Remover o parafuso de fixação de isolamento à
direita e retirar a mangueira de drenagem.
2) Remover o tampão de drenagem no lado
esquerdo e fixá-lo no lado direito.
3) Inserir a mangueira de drenagem e fixá-la com
o parafuso de fixação de isolamento fornecido. * (Esquecer de apertar isto pode causar fuga
de água.)
1) Recoloque o plugue de drenagem e a mangueira de drenagem.
2) Fixe a mangueira de drenagem na parte abaixo dos tubos de refrigeração com fita adesiva de vinil.
3) Não deixe de conectar a mangueira de drenagem no orificio de drenagem com um plugue de drenagem.
Posição de fixação de mangueira de drenagem
* A mangueira de drenagem está no lado posterior da unidade.
Lado anterior da unidade
Fixação no lado esquerdo
Parafuso de fixação de isolamento
Mangueira de drenagem
Como colocar o plugue de drenagem
Nenhum
intervalo
Introduza uma chave hexagonal (4mm).
Fixação no lado direito (configuração de fábrica)
Parafuso de fixação de isolamento
Não aplique óleo lubrificante (óleo refrigerante) ao inserir. A aplicação pode causar deterioração e vazamento do drenagem no plugue.
Lado direitoLado esquerdo
Mangueira de drenagem
4) Dê forma ao tubo de refrigeração ao longo da trajetória da tubulação marcando-a na placa de montagem.
5) Passe a mangueira de drenagem e os tubos de refrigeração através do furo da parede, depois coloque a unidade interior nos ganchos da placa de montagem, usando as marcações no alto da unidade interior como guia.
6) Puxe para dentro o cabo de interconexão.
7) Ligue a tubulação entre unidades. Envolva conjuntamente os tubos de
8) refrigerante e a mangueira de drenagem com a fita isoladora, conforme ilustrado à direita, caso coloque a mangueira de drenagem na parte traseira da unidade interior.
Mangueira de drenagem
Calafete este orifício com mástique ou material de calafetação.
Juntar com fita adesiva de vinil.
A
Placa de montagem
Envolva a parte dobrada do tubo de refrigerante com fita isoladora. Sobreponha pelo menos metade da largura da fita em cada volta.
9 Portugues
Page 17
08_PT_3P255640-2B.fm Page 10 Tuesday, December 28, 2010 8:54 PM
9) Com cuidado para que o cabo de interconexão não toque na
unidade interior, prima a aresta inferior da unidade interior com ambas as mãos até ficar bem presa nos ganchos da placa de montagem. Fixe a unidade interior à placa de montagem com os parafusos de fixação da unidade interior (M4 × 12L).
4-3. Tubo embutido na parede
Seguir as instruções dadas sob a tubulação posterior esquerda.
Coloque a mangueira de drenagem atà o fundo de modo que não seja puxada para fora pelo tubo de drenagem.
Tubulação lateral
5.
• Tubulação lateral direita ou lateral esquerda
1) Desmontar a cobertura lateral direita ou lateral esquerda. (2 parafusos)
2) Montar a cobertura lateral para a tubulação lateral direita (peças de serviço) ou a cobertura lateral para a tubulação lateral esquerda (peças de serviço).
K
L
Cabos de interconexão entre unidades
Mangueira de drenagem
Estrutura de base
Coloque a mangueira de drenagem até o fundo de modo que não seja puxada para fora pelo tubo de drenagem.
Parede externa
50mm ou mais
A
Placa de montagem
Tubos de refrigerante
F
Parafuso de fixação da unidade interior (M4 × 12L) (2 pontos)
Parede interna
Mangueira de drenagem
Tubo de drenagem
φ30 ou mais
de cloreto vinìlico
Parafusos
3) Seguir o procedimento indicado em 4-1. Tubulação posterior direita no caso de realizar tubulação lateral direita e o procedimento indicado em 4-2. Tubulação posterior esquerda no caso de realizar tubulação lateral esquerda. Em tal ocasião inserir a mangueira de drenagem e os tubos de refrigerante no orifício da parede depois de inseri-los no orifício sobre a cobertura da tubulação lateral direita ou esquerda.
Tubulação inferior
6.
• Tubulação inferior direita ou inferior esquerda
1) Separar o padrão de papel ao longo da linha de corte e traçar uma linha ao longo do padrão de papel após alinhá-lo com a posição de referência da estrutura de base da unidade. O padrão de papel é colocado entre a última página e o lado interno da contracapa.
2) Recordar a grela ao longo das linhas e abrir um orifício para a tubulação inferior.
Cobertura lateral direita
[Método de utilização do padrão de papel]
Padrão de papel inferior esquerdo
Posição de referência para alinhamento do padrão de papel
Elevar a cobertura a abri-la em direcção ao exterior.
Portugues
Padrão de papel inferior direito
3) Seguir o procedimento indicado em 4-1. Tubulação posterior direita no caso de realizar tubulação inferior direita e o procedimento indicado em 4-2. Tubulação posterior esquerda no caso de realizar tubulação inferior esquerda. Em tal ocasião inserir a mangueira de drenagem e os tubos de refrigerante no orifício da parede depois de inseri-los no orifício de tubulação aberto.
Portugues 10
Page 18
08_PT_3P255640-2B.fm Page 11 Tuesday, December 28, 2010 8:54 PM
Instalação de unidades interiores
Fiação
7.
Para uma unidade interior múltipla
, instale de acordo com a descrição do manual de instalação
fornecido com a unidade exterior múltipla.
1) Desencape as extremidades dos fios (15mm).
2) Faça correspondência entre as cores dos fios e os números do terminal nos blocos terminais das unidades interior e exterior e aparafuse com firmeza os fios aos terminais correspondentes.
3) Faça conexão dos fios terra aos terminais correspondentes.
4) Puxe os fios para garantir que eles estão bem fixos, depois prenda-os com o retentor de cabo.
5) Em caso de ligação a um sistema de adaptador, instale o cabo do controlador remoto e fixe o S21.
6) Molde os fios de maneira que a tampa de serviço se encaixe bem, depois feche a tampa de serviço.
Bloco terminal
12 3
Use o tipo especificado de fio.
Caixa de componentes elétricos Dê forma aos fios de modo que a tampa
de serviço se encaixe perfeitamente.
Prenda firmemente o retentor de cabo de modo que os fios não sofram nenhuma fatiga exterior.
Retentor de cabo
Prenda firmemente os fios com os parafusos do terminal.
Se o comprimento dos fios ultrapassar 10m, utilize fios de 2,0mm de diâmetro.
1
Unidade
2 3
interior
Prenda firmemente os fios com os parafusos do terminal.
Unidade
exterior
123 LN
H05RN
PRECAUÇÃO
• Ao conectar os fios de conexão ao quadro terminal usando um fio de núcleo único, assegurar-se de realizar o encrespamento. Problemas com o trabalho podem causar calor e incêndios.
<Bom> <Errado>
ADVERTÊNCIA
• Não use fios roscados, fios auxiliares, extensões, ou conexões em estrela, que podem causar superaquecimento, choques eléctricos ou incêndio.
• Não utilize partes eléctricas adquiridas localmente no interior do produto (não derive a alimentação eléctrica da bomba de drenagem, etc., a partir do bloco de terminais). Se o fizer, pode provocar choques eléctricos ou incêndio.
• Não ligue o cabo de alimentação à unidade interior. Se o fizer, pode provocar choques eléctricos ou incêndio.
Drene a tubulação
8.
1) Ligue a mangueira de drenagem, conforme descrito à direita.
2) Retire os filtros de ar e jogue um pouco d’água no colector de drenagem para
verificar se a água flue normalmente.
3) Quando a mangueira de drenagem necessitar de extensão,
consiga uma extensão de mangueira disponível no comércio. Não deixe de isolar termicamente a parte interna da extensão de mangueira.
Ao conectar um tubo de cloreto polivinílico rígido
4)
(diâmetro nominal de 13mm) diretamente na mangueira de drenagem presa à unidade interior como trabalho de tubulação embutido, use qualquer soquete de drenagem disponível no comércio (diâmetro nominal de 13mm) como junta.
Mangueira de drenagem fornecida com a unidade interior
Mangueira de drenagem da unidade interior
Tubo de isolamento de calor (aquisição local)
φ18
Soquete de drenagem disponível no comércio (diâmetro nominal de 13mm)
A mangueira de drenagem deve ser inclinada para baixo.
Não é permitido nenhum bloqueio.
Não coloque a extremidade da mangueira na água.
Extensão da mangueira de drenagem
φ18
Tubo de cloreto polivinílico rígido disponível no comércio (diâmetro nominal de 13mm)
11 Portugues
Page 19
08_PT_3P255640-2B.fm Page 12 Tuesday, December 28, 2010 8:54 PM
Operação de ensaio e teste
Operação de ensaio e teste
1.
1-1 Meça a voltagem fornecida e assegure-se de que ela está dentro do alcance especificado. 1-2 A operação de ensaio deve ser feita no modo de esfriamento ou de aquecimento.
• No modo de esfriamento, seleccione a temperatura mais baixa programável; no modo de aquecimento, a temperatura mais alta programável.
1) A operação de ensaio pode ser desactivada em qualquer dos modos dependendo da temperatura ambiente.
Use o controlador remoto para a operação de ensaio descrita abaixo.
2) Depois de terminar a operação de ensaio, ajuste a temperatura num nível normal (26°C a 28°C no modo de
esfriamento, 20°C a 24°C no modo de aquecimento).
3) Para segurança, o sistema desactiva a operação de reinício por 3 minutos depois de ter sido desligado.
1-3 Faça a operação de ensaio de acordo com o manual de operação para garantir que todas as funções e
peças, como o movimento da veneziana por exemplo, estão funcionando perfeitamente.
• O ar condicionado requer uma pequena quantidade de energia em seu modo de espera. Se o sistema não for usado por algum tempo depois de sua instalação, desligue o disjuntor de circuito para eliminar consumo de energia desnecessário.
• Se o disjuntor de circuito cair para desligar a energia do ar condicionado, o sistema vai restaurar o modo de funcionamento original quando o disjuntor de circuito for ligado outra vez.
Operação de ensaio do controlador remoto
1) Aperte o botão “ON/OFF” do sistema.
2) Accione o botão “TEMP” (2 pontos) e o botão “MODE” ao mesmo tempo.
3) Accione o botão “TEMP” e seleccione “ ”.
4) Accione o botão “MODE”.
5) A operação de prova termina em cerca de 30 minutos e comuta ao modo normal. Para sair do modo de operação de ensaio, pressione o botão “ON/OFF”.
Itens de teste
2.
Itens de teste
As unidades interior e exterior estão instaladas correctamente em bases sólidas.
Não há fuga de gás refrierante.
Os tubos de gás refrigerante e de líquido e a extensão da mangueira de drenagem interna foram termicamente isoladas.
A linha de drenagem foi instalada correctamente. Vazamento de água
O sistema está ligado correctamente à terra. Vazamento elétrico
Os fios especificados são usados para fiações de interconexão entre unidades.
A entrada ou a saída de ar das unidades interior e exterior possuem um trajeto de ar claro. As válvulas de detenção estão abertas.
(diagnóstico mostrado no RC)
Queda, vibração, ruído
Esfriamento incompleto/ função de aquecimento
Vazamento de água
Inoperante ou dano por queima
Esfriamento incompleto/ função de aquecimento
Sintomas
Verificação
Portugues
A unidade interior recebe os sinais de controlo remoto apropriadamente. Inoperante
Portugues 12
Page 20
10_TR_3P255640-2B.fm Page 17 Tuesday, December 28, 2010 9:37 PM
PAPER PATTERN FOR BOTTOM PIPING
RIGHT BOTTOM
<Cut line>
<Cut line>
LEFT BOTTOM
<Cut line>
<Cut line>
Page 21
Page 22
00_CV_3P255640-2B.fm Page 2 Tuesday, December 28, 2010 7:19 PM
3P291651-6N
Copyright 2013 Daikin
2013.10
Loading...