Daikin FTXG25JV1BW, FTXG35JV1BW, FTXG50JV1BW, FTXG25JV1BA, FTXG35JV1BA Operation manuals [es]

...
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MODELS
FTXG25JV1BW FTXG35JV1BW FTXG50JV1BW
FTXG25JV1BA FTXG35JV1BA FTXG50JV1BA
FTXG25JV1BB FTXG35JV1BB FTXG50JV1BB
Т
10/17/2013 9:11:52 AM
10_TR_3P255639-2A.indd 4310_TR_3P255639-2A.indd 43 2/16/2011 4:19:53 PM2/16/2011 4:19:53 PM
CAUTION / ACHTUNG / ATTENTION / VOORZORGSMAATREGELEN / PRECAUCIÓN / ATTENZIONE /
Ces appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans des ateliers, l'industrie légère et les fermes ou à des fins commerciales et domestiques par des profanes.
ΠΡΟΣΟΧΗ / PRECAUÇÃO / ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ / İKAZ
EN Sound pressure level is less than 70 dB (A).
This appliance is intended to be used by expert or trained users in shops, in light industry and on farms, or for commercial and
household use by lay persons.
DE Der Schalldruckpegel liegt unter 70 dB (A).
Diese Anlage ist konzipiert für die Benutzung durch Experten oder geschulte Benutzer in Geschäftsstellen, in der Leichtindustrie
und in landwi
FR Le niveau de pression sonore est inférieur à 70 dB (A).
rtschaftlichen Betrieben sowie zur kommerziellen Verwendung oder in Haushalten durch Laien.
NL Geluidsdrukniveau lager dan 70 dB(A).
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik door expert of opgeleide gebruikers in winkels, lichte industrie en op boerderijen, of voor
commercieel en huishoudelijk gebruik door niet-deskundigen.
ES El nivel de presión sonora es inferior a 70 dB (A).
Este aparato está diseñado para ser utilizado por usuarios expertos o cualificados en tiendas, industria ligera o granja personas no versadas para uso comercial y doméstico.
IT Il livello di pressione sonora è inferiore a 70 dB (A).
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da utenti esperti o qualificati nei negozi, nell’industria leggera e nelle fattorie,
o per uso commerciale e domestico da persone non esperte.
s o por
EL
PT O nível de pressão sonora é inferior a 70 dB (A).
Este aparelho destina-se a utilizado agrícolas; ou para utilização comercial e doméstica por pessoas sem formação específica.
RU
res especialistas ou com formação própria, em lojas, pequenas indústrias e explorações
TR
NOTE / HINWEIS / REMARQUE / OPMERKING / NOTA / NOTA / ΣΗΜΕΙΩΣΗ / NOTA / ПРИМЕЧАНИЕ / AÇIKLAMA
EN The English text is the original instruction. Other languages are translations of the original instructions.
DE Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen
es sich um Übersetzungen des Originals.
FR Le texte anglais correspond aux instructions d’origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d’origine.
NL De Engelse tekst is de oorspronkelijke versie. Andere talen zijn vertalingen van de oorspronkelijke instructies. ES Las instrucciones originales están en inglés. Los demás idiomas son traducciones de las instrucciones
IT Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
EL
Sprachen handelt
originales.
PT As instruções foram redigidas originalmente em inglês. As versões noutras línguas são traduções da redacção original.
RU
TR
1
Característica
Para su comodidad y ahorro Para su comodidad y ahorro de energíade energía
Otras funciones
FLUJO DE AIRE CONFORTABLE
SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR
La dirección del fl ujo de aire será ascendente en la operación FRÍO, y descendente en la operación CALOR. Esta función evitará que el aire frío o templado sople directamente sobre su cuerpo
.
Página 15
La operación SILENCIOSA DE LA UNIDAD EXTERIOR baja el nivel de sonido de la unidad exterior. Esta función es útil en consideración con su vecindario.
Página 19
OJO INTELIGENTE
El sensor OJO INTELIGENTE detecta el movimiento humano en la sala. Si no hay ninguna persona en la sala por más de 20 minutos, la operación cambia automáticamente a la operación de ahorro de energía.
Página 16
TEMPORIZADOR SEMANAL
Hasta 4 ajustes de temporizador pueden ser almacenados para cada día, de acuerdo con el estilo de vida de su familia. El TEMPORIZADOR SEMANAL le permite activar/desactivar la hora y la temperatura deseada.
Página 23
05_ES_3P255639-2A.indd 105_ES_3P255639-2A.indd 1 2/16/2011 3:34:23 PM2/16/2011 3:34:23 PM
Español
2
ECONO
Esta función permite la operación efi ciente limitando el consumo de energía máximo. Es útil cuando se usa el acondicionador de aire y otros dispositivos eléctricos de manera simultánea.
Página 20
Contenidos
Léase antes de la operación
Precauciones de seguridad ............................ 3
Nombre de las partes ..................................... 5
Preparación previa a la operación .................. 9
Operación
Operación AUTO · SECO · FRÍO · CALOR · VENTILADOR
...................... 11
Ajuste de la dirección y la tasa de
ujo de aire ........................................13
Operación FLUJO DE AIRE
CONFORTABLE ................................15
Operación OJO INTELIGENTE .........16
Operación POTENTE ........................18
Operación SILENCIOSA DE LA
UNIDAD EXTERIOR ..........................19
Operación ECONO ............................20
Operación TEMPORIZADOR
APAGADO .........................................21
Operación TEMPORIZADOR DE
ENCENDIDO .....................................22
Operación TEMPORIZADOR
SEMANAL .......................................... 23
Conexión múltiple
Nota para el sistema multi ........................... 29
Cuidado
Cuidado y limpieza ...................................... 31
Localización de averías
Localización de averías ............................... 36
05_ES_3P255639-2A.indd 205_ES_3P255639-2A.indd 2 2/16/2011 3:34:41 PM2/16/2011 3:34:41 PM
3
Precauciones de seguridad
Conserve este manual en un sitio donde el operador pueda encontrarlo fácilmente.• Lea las precauciones en este manual cuidadosamente antes de operar la unidad.• Las precauciones descritas aquí se clasifi can como ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Ambas contienen información importante referente a la seguridad. Asegúrese de observar estas precauciones sin falta.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
No cumplir con estas instrucciones adecuadamente puede resultar en lesiones personales o la pérdida de la vida.
No cumplir con estas instrucciones adecuadamente puede resultar en daños a la propiedad o lesiones personales, los que podrían resultar serios dependiendo de las circunstancias.
Nunca intente.
Nunca moje el acondicionador de aire ni el control remoto con agua.
Respete las instrucciones.
Nunca toque el acondicionador de aire ni el control remoto con sus manos mojadas.
Asegúrese de establecer una conexión a tierra.
Después de leerlo, guarde este manual en un lugar conveniente de manera que se pueda consultar cada vez que sea • necesario. Si el equipo va a ser transferido a un nuevo usuario, asegúrese de entregar también el manual.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios, explosiones o heridas, no opere la unidad en caso de detectar gases nocivos -infl amables o corrosivos- cerca de la unidad. Tenga cuidado porque la exposición directa y prolongada al aire frío o caliente del acondicionador de aire, o al aire • que esté demasiado frío o caliente puede ser perjudicial para su condición física y salud. No ponga objetos, incluyendo barras, sus dedos, etc. en la entrada o salida de aire. Se puede producir mal funcionamiento del
• producto, daños al producto y lesiones debido al contacto con las aspas de ventilador de alta velocidad del acondicionador de aire. No intente reparar, desmantelar, reinstalar ni modifi car el acondicionador de aire usted mismo, ya que esto podría resultar en fugas de agua, descargas eléctricas o peligros de incendio. No use atomizadores infl amables cerca del acondicionador de aire, de otra manera se podría producir un incendio.
Tenga cuidado de incendios en caso que haya fi ltración de refrigerante. Si el acondicionador de aire no está operando
• correctamente; a decir, que no genera aire frío ni caliente, la causa podría ser una fi ltración de refrigerante. Consulte con su concesionario para asistencia. El refrigerante dentro del acondicionador de aire es seguro y normalmente no se fi ltra. Sin embargo, en caso de una fi ltración, el contacto con un quemador de llama desnuda, un calentador o una cocina puede resultar en la generación de gas nocivo. No siga usando el acondicionador de aire hasta que un técnico de servicio califi cado confi rme que la fi ltración ha sido reparada. No intente instalar ni reparar el acondicionador de aire por sí mismo. La obra de mano inadecuada puede resultar en fi ltración de agua, descargas
• eléctricas o incendio. Sírvase contactar a su distribuidor local o al personal califi cado para efectuar la instalación y el mantenimiento. Cuando el acondicionador de aire no está funcionando bien (da un olor a quemado, etc.), apague la unidad y contacte a su
• concesionario local. La operación continuada bajo tales circunstancias puede resultar en una falla, descargas eléctricas o incendio. Asegúrese de instalar un disyuntor de fi ltración a tierra. De no instalar el disyuntor de fuga de tierra puede resultar en descargas eléctricas o incendio.
Asegúrese de conectar a tierra la unidad. No conecte a tierra la unidad a una tubería de utilitarios, conductor de • iluminación o cable de tierra telefónico. La puesta a tierra incorrecta puede resultar en choques eléctricos.
PRECAUCIÓN
No use el acondicionador de aire con fi nalidades distintas a las de su diseño. No use el acondicionador de aire para los instrumentos de precisión de enfriamiento, los alimentos, las plantas, los animales o las obras de arte, ya que podrían afectar adversamente al rendimiento, la calidad y/o la longevidad de los objetos involucrados. No exponga las plantas o animales directamente al fl ujo de aire desde la unidad, ya que esto podría causar efectos adversos.
• No ponga electrodomésticos que produzcan llamas abiertas en lugares expuestos al fl ujo de aire de la unidad, ya que esto podría inhabilitar la combustión del quemador. No bloque las entradas ni las salidas de aire. Si la circulación de aire se ve afectada puede causar un deterioro del rendimiento u otros inconvenientes.
• No se siente sobre la unidad exterior, no ponga objetos sobre ella, ni la tire. Hacerlo podría causar accidentes, tales • como la caída o el volteo de la unidad, resultando en lesiones, mal funcionamiento o daño del producto.
05_ES_3P255639-2A.indd 305_ES_3P255639-2A.indd 3 2/16/2011 3:34:57 PM2/16/2011 3:34:57 PM
Español
4
PRECAUCIÓN
No ponga objetos que sean susceptibles a la humedad directamente bajo las unidades interior o exterior. Bajo • ciertas condiciones, la condensación en la unidad principal o las tuberías de refrigeración, la suciedad del fi ltro de aire o el bloqueo de drenaje pueden causar goteo, resultando en el deterioro o falla del objeto involucrado. Después del uso prolongado, verifi que el soporte de la unidad y sus montajes por daños. Si se dejan en una condición dañada, la unidad puede caer y causar lesiones.
• Para evitar lesiones, no toque la entrada de aire ni las aletas de aluminio de las unidades interior o exterior.• Este artefacto no tiene por objeto ser usado por niños ni personas impedidas físicamente sin supervisión. Se puede • producir la inhabilidad de las funciones corporales y daño a la salud. Los niños deben ser supervisados para asegurar que no jueguen con la unidad ni con su control remoto. La • operación accidental por un niño puede resultar en la inhabilitación de las funciones corporales y daños a la salud. No cause impactos sobre las unidades interior y exterior, de otra manera se podrían producir daños al producto.• No ponga ítemes infl amables, tales como latas de atomizador, dentro de 1m de la salida del aire. Las latas de atomizador pueden explotar como resultado del aire caliente proveniente de las unidades interior o exterior. Tenga cuidado de no permitir que las mascotas orinen sobre el acondicionador de aire. La orina sobre el • acondicionador de aire puede resultar en descargas eléctricas o incendio.
Para evitar el agotamiento del oxígeno, asegúrese que la sala esté adecuadamente ventilada si los equipos tales • como un quemador se usen cerca de un acondicionador de aire. Antes de limpiarlo, asegúrese de detener la operación, desenchufe la unidad o quite el cordón de alimentación • eléctrica. De otra manera, se podría producir una descarga eléctrica y lesiones. Sólo conecte el acondicionador de aire al circuito alimentación eléctrica especifi cado. Las alimentaciones eléctricas distintas de la especifi cada pueden resultar en descargas eléctricas, sobrecalentamiento e incendios. Ordene la manguera de drenaje para asegurar el drenaje expedito. El drenaje imperfecto puede causar mojado del edifi cio, los muebles, etc.
• No coloque ningún objeto demasiado cerca de la unidad exterior ni permita que se acumulen hojas o suciedad en • ella. Las hojas constituyen el hábitat de pequeños animales que podrían entrar en la unidad. Una vez en el interior, estos animales pueden provocar averías, humo o fuego si entran en contacto con los componentes eléctricos. No posiciones objetos alrededor de la unidad interior.• Hacerlo puede tener infl uencia adversa en el rendimiento, la calidad del producto y la vida del acondicionador de aire. Este artefacto no está diseñado para ser usado por personas que tengan capacidades físicas, sensoriales o • mentales reducidas o que les falte conocimiento sobre el funcionamiento, a menos que cuenten con la supervisión o instrucción referente al uso del artefacto por una persona responsable por su seguridad. Manténgase fuera del alcance de los niños para asegurarse que no jueguen con el artefacto.
Para evitar descargas eléctricas, no opere con las manos mojadas.
No lave el acondicionador de aire con agua, ya que esto puede resultar en descargas eléctricas o incendios. • No coloque contenedores de agua (vasijas, etc.) sobre la unidad ya que esto puede resultar en descargas eléctricas o peligros de incendio.
Sitio de instalación.
Para instalar el acondicionador de aire en los siguientes tipos de ambientes, consulte con el concesionario.
En ambientes aceitosos o donde se produzca vapor u hollín.• En ambientes salinos, como las áreas costeras.• Lugares donde se produce gas sulfuro, como en las termas.• Lugares donde la nieve pueda bloquear la unidad exterior.• La unidad interior está localizada al menos a 1m desde cualquier aparato de televisión o radio (la unidad puede causar • interferencia con la imagen o el sonido). El drenaje de la unidad exterior debe descargarse en un lugar de buen desagüe.
Considere los ruidos para no molestar a sus vecinos.
Para la instalación, escoja un lugar tal como el indicado abajo.
Un lugar lo sufi cientemente sólido como para poder soportar el peso de la unidad y que no amplifi que la vibración o el ruido de operación.
• Un lugar donde el aire descargado de la unidad exterior o el ruido de operación no moleste a sus vecinos.
Trabajo eléctrico.
Para la alimentación eléctrica, asegúrese de usar un circuito de alimentación separado exclusivo para el acondicionador de aire.
Reubicación del sistema.
La reubicación del acondicionador de aire requiere conocimientos y técnicas especializadas. Consulte con el • concesionario si la reubicación es necesaria para moverla o readaptarla.
05_ES_3P255639-2A.indd 405_ES_3P255639-2A.indd 4 2/16/2011 3:34:58 PM2/16/2011 3:34:58 PM
Pantalla
5
Nombre de las partes
Unidad interior
La apariencia de la unidad interior • puede diferir.
Entrada de aire
Panel frontal
Salida del aire
Rejillas (hojas verticales)
Las rejillas están dentro de la salida de aire.
Página 13
Sensor OJO INTELIGENTE
Detecta el movimiento de las • personas y conmuta automáticamente entre la operación normal y la operación de ahorro de energía.
Página 16
Aletas (hojas horizontales)
Página 13
Lámpara OJO INTELIGENTE (verde)
Página 16
Receptor de señales e interruptor de ENCENDIDO/ APAGADO de la unidad interior
Receptor de señales
Recibe las señales del control remoto.• Cuando la unidad recibe una señal, • usted escuchará un sonido de bip.
Caso Tipo de sonido
Comienzo de la operación
prolongado sonido de bip
Cambio de confi guración
bip
Parada de operación
prolongado sonido de bip
Interruptor de ENCENDIDO/APAGADO de la unidad interior
Presione este interruptor una vez para comenzar la • operación. Presiónelo nuevamente para detenerla. Para el modo de operación refi érase a la siguiente tabla.
Modo Ajuste de temperatura
Tasa del fl ujo
de aire
AUTO 25°C AUTO
Este interruptor es útil cuando falta el control remoto.
Lámpara del TEMPORIZADOR
Cuando se ha ajustado la operación por el temporizador, la lámpara de monitoreo
• múltiple cambia periódicamente a naranja. Después que se ilumina en naranja por aproximadamente 5 segundos, ésta retorna al color del modo de operación. La lámpara de monitoreo múltiple se encenderá y apagará en color naranja de manera cíclica mientras el acondicionador de aire no está en operación.
Placa de identifi cación del modelo
Lengüeta del panel
Sensor de temperatura de la sala
Detecta la temperatura del • aire alrededor de la unidad.
Lámpara de monitoreo múltiple y lámpara TEMPORIZADOR
Lámpara de monitoreo múltiple
El color de la lámpara cambia de • acuerdo con la operación.
Operación
Lámpara de monitoreo múltiple AUTO Rojo/Azul SECO Verde
FRÍO Azul
CALOR Rojo
VENTILADOR Blanco
TEMPORIZADOR Naranja
05_ES_3P255639-2A.indd 505_ES_3P255639-2A.indd 5 2/16/2011 3:34:59 PM2/16/2011 3:34:59 PM
Color de la lámpara TEMPORIZADOR: Para FRÍO
2 segundos 2 segundos 2 segundos
Naranja
Azul
5 segundos 5 segundos
Color de la lámpara TEMPORIZADOR
3 minutos
FRÍO :
CALOR :
VENTILADOR
Parada :
:
Verde NaranjaSECO :
Azul Naranja
Rojo Naranja
Blanco Naranja
Apagado Naranja
Español
Placa de soporte del panel
6
Unidad exterior
La apariencia de la unidad exterior puede diferir para algunos modelos.
Abra el panel frontal
Filtro de aire
Filtro purifi cador de aire fotocatalítico de apatito de titanio
Tubería de refrigerante y cableado interior de la unidad
Terminal de tierra
Está dentro de esta tapa.
Manguera de drenaje
Entrada de aire
(posterior y lateral)
Salida de aire
Sensor de temperatura exterior (posterior)
Placa de indentifi cación del modelo
05_ES_3P255639-2A.indd 605_ES_3P255639-2A.indd 6 2/16/2011 3:35:00 PM2/16/2011 3:35:00 PM
7
Nombre de las partes
Control remoto
Transmisor de señales
Para usar el control remoto, dirija el • transmisor hacia la unidad interior. Si hay algún obstáculo bloqueando las señales entre la unidad y el control remoto, como una cortina, la unidad no operará. No deje caer el control remoto. No lo • moje. La distancia máxima para • comunicación es aproximadamente 6m. Asegúrese que no haya obstáculos dentro de 50cm bajo el receptor de señales. Tales obstáculos, si los hay, pueden tener una infl uencia adversa sobre el rendimiento de recepción del receptor y la distancia de recepción puede acortarse.
Botón de ajuste del VENTILADOR
Selecciona el ajuste de la tasa del ujo de aire.
Página 14
Botón POTENTE
Operación POTENTE.
Página 18
Pantalla (LCD)
Muestra la confi guración actual. (En esta ilustración, cada sección se muestra con sus visualizaciones encendidas para facilitar la explicación.)
Botones para ajuste de TEMPERATURA
Cambia el ajuste de la temperatura.
Página 12
Botón ENCENDIDO/ APAGADO
Pulse una vez este botón para iniciar • la operación. Pulse otra vez para detenerla.
Página 11
Cubierta frontal
Abra la cubierta frontal.
Página 8
Modelo ARC466A1
Receptor
50cm o más
05_ES_3P255639-2A.indd 705_ES_3P255639-2A.indd 7 2/16/2011 3:35:03 PM2/16/2011 3:35:03 PM
Español
8
Abra la cubierta frontal
Botón ECONO
Operación ECONO.
Página 20
Botón OSCILACIÓN
Ajuste de la dirección del fl ujo
• de aire.
Página 13
Botón OJO INTELIGENTE
Operación OJO
• INTELIGENTE.
Página 16
: Botón SEMANAL
: Botón
PROGRAMACIÓN
: Botón COPIAR
: Botón ATRÁS
: Botón SIGUIENTE
Operación TEMPORIZADOR • SEMANAL.
Página 23
Botón TEMPORIZADOR ENCENDIDO
Página 22
Botón RELOJ
Página 10
Botón SILENCIOSO
Operación SILENCIOSA DE • LA UNIDAD EXTERIOR.
Página 19
Botón COMODIDAD
Operación FLUJO DE AIRE • CONFORTABLE.
Página 15
Botón TEMPORIZADOR APAGADO
Página 21
Botón CANCELACIÓN DE TEMPORIZADOR
Cancela el ajuste del • temporizador.
Página 21,22
No se puede utilizar para la • operación TEMPORIZADOR SEMANAL.
Botón SELECCIONAR
Cambia los ajustes • TEMPORIZADOR ENCENDIDO/APAGADO y TEMPORIZADOR SEMANAL.
Página 21,22,23
Botón selector de MODO
Selecciona el modo de operación. • (AUTO/SECO/FRÍO/CALOR/ VENTILADOR)
Página 11
05_ES_3P255639-2A.indd 805_ES_3P255639-2A.indd 8 2/16/2011 3:35:05 PM2/16/2011 3:35:05 PM
9
Preparación previa a la operación
 Instalación de las pilas
1
Deslice la cubierta frontal para quitarla.1. Coloque dos pilas secas AAA.LR03 2.
(alcalinas).
Reinstale la cubierta frontal tal como
3.
estaba.
Fijación del soporte para control remoto en la pared
Soporte del control remoto
Control remoto
Tornillos
Elija un lugar donde las señales lleguen a la 1. unidad.
Instale el soporte en una pared, columna o
2.
ubicación similar con los tornillos adquiridos localmente.
Coloque el control remoto en el soporte
3.
correspondiente.
NOTA
Notas sobre las pilas
Cuando reemplace las pilas, use otras del mismo tipo, y reemplace las dos antiguas al mismo tiempo.• Cuando no se utiliza el sistema por mucho tiempo, saque las pilas.• Las pilas durarán aproximadamente 1 año. Si la visualización del control remoto comienza a desvanecerse y se produce degradación del
rendimiento de recepción dentro de un año; reemplace ambas pilas por otras nuevas, de tamaño AAA.LR03 (alcalina). Se incluyen las pilas para para la utilización inicial del sistema.
La vida útil de las pilas puede ser corta dependiendo de la fecha de fabricación del acondicionador de aire.
Notas sobre el control remoto
Nunca deje el control remoto expuesto a la luz solar directa.• El polvo en el transmisor o el receptor de señales reducirá la sensibilidad. Limpie el polvo con un paño suave.• La comunicación de las señales podría anularse si hay una lámpara fl uorescente del tipo de encendido electrónico (como las lámparas del
tipo inversor) en la sala. Si tal es el caso, consulte con la tienda. Si las señales del control remoto operan otro artefacto, mueva dicho artefacto a otro lugar, o consulte con tienda de servicio.
2
3
¡Posicione las marcas y
+
correctamente!
05_ES_3P255639-2A.indd 905_ES_3P255639-2A.indd 9 2/16/2011 3:35:09 PM2/16/2011 3:35:09 PM
Español
10
NOTA
Nota sobre el ajuste del reloj
Si el reloj interno de la unidad interior no está ajustado a la hora correcta, el TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO, TEMPORIZADOR DE • APAGADO y TEMPERIZADOR SEMANAL no operarán puntualmente.
 Active el disyuntor
Después de encender la alimentación, las aletas de la unidad interior se abren y • cierran una vez para ajustar la posición de referencia.
Para ajustar el reloj
Pulse 1. .
” se visualiza en el visor LCD. “ ” y “ ” parpadean.
Pulse 2. para ajustar el día de la semana.
Pulse
3. .
” destella.
Pulse 4. para poner el reloj en hora.
Manteniendo presionado o rápidamente aumenta o disminuye la visualización de la hora.
Pulse 5. .
Dirija el control remoto hacia la unidad interior al pulsar los botones.
• ” destella.
05_ES_3P255639-2A.indd 1005_ES_3P255639-2A.indd 10 2/16/2011 3:35:09 PM2/16/2011 3:35:09 PM
11
Operación AUTO · SECO · FRÍO · CALOR · VENTILADOR
El acondicionador de aire opera en el modo que usted elija. A partir de la vez siguiente, el acondicionador de aire operará en el mismo modo de operación.
 Para iniciar la operación
Pulse 1. y seleccione un modo de operación.
Cada vez que pulsa el botón avanza el ajuste de modo en secuencia.
Pulse 2. .
• “ ” se visualiza en el visor LCD. La lámpara de monitoreo múltiple se enciende.• El color de la lámpara varía dependiendo del modo de operación.
Pantalla
Para detener la operación
Vuelva a pulsar .
” desaparece del visor LCD. La lámpara de monitoreo múltiple se apaga.
Operación
Lámpara de
monitoreo múltiple AUTO Rojo/Azul SECO Verde
FRÍO Azul
CALOR Rojo
VENTILADOR Blanco
NOTA
MODO Notas sobre cada modo de operación
CALOR
Puesto que el acondicionador de aire calefacciona la habitación llevando el calor del aire exterior hacia el interior, se reduce • la capacidad de calefacción a menor temperatura exterior. Si el efecto de calefacción es insufi ciente, se recomienda utilizar otro artefacto de calefacción junto con el acondicionador de aire. El sistema de la bomba de calor calefacciona la sala haciendo circular aire caliente por toda la habitación. Después del • comienzo de la operación CALOR, toma algo de tiempo antes que la sala se tempere. En la operación CALOR, se puede producir escarcha en la unidad exterior y bajar la capacidad de calefacción. En ese • caso, el sistema se conmuta a la operación de descongelado para eliminar la congelación. Durante la operación de descongelado, no sale aire caliente de la unidad interior.
FRÍO
Este acondicionador de aire enfría la habitación mediante la liberación del calor de la habitación hacia el exterior.• Por lo tanto, el desempeño de enfriamiento del acondicionador de aire podría disminuir si la temperatura exterior es alta.
SECO
El chip informático trabaja para eliminar la humedad de la habitación, a la vez que mantiene la temperatura lo máximo • posible. Controla automáticamente la temperatura y la tasa de fl ujo de aire, de manera que el ajuste manual de estas funciones no está disponible.
AUTO
En la operación AUTO, el sistema selecciona un modo de operación adecuado (FRÍO o CALOR) basándose en la • temperatura de la habitación y en la externa e inicia la operación. El sistema vuelve a seleccionar de manera automática el ajuste a un intervalo regular para llevar la temperatura de la sala • al nivel de ajuste del usuario.
VENTILADOR
Este modo es válido sólo para ventilador.
AUTO SECO FRÍO CALOR VENTILADOR
05_ES_3P255639-2A.indd 1105_ES_3P255639-2A.indd 11 2/16/2011 3:35:13 PM2/16/2011 3:35:13 PM
Loading...
+ 32 hidden pages