Daikin FTXG20LV1BW, FTXG20LV1BS, FTXG25LV1BW, FTXG25LV1BS, FTXG35LV1BW Installation manual [sv]

...
R410A Split Series
INSTALLATIONSHANDBOK
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
MODELLER
FTXG20LV1BW FTXG20LV1BS FTXG25LV1BW FTXG25LV1BS FTXG35LV1BW FTXG35LV1BS FTXG50LV1BW FTXG50LV1BS
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ
CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI
CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI
CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-௛ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
02
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
06
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ
ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ:
08
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm:15u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják:17speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucĠiunile noastre:
19
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ:
22
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:25ürünün, talimatlarmza göre kullanlmas koúuluyla aúa÷daki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ.08Directivas, conforme alteração em.09Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ.
10
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znČní.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
.
17
z póĨniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
19
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ.22Direktyvose su papildymais.23DirektƯvƗs un to papildinƗjumos.24Smernice, v platnom znení.25Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler.
01
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ:08de acordo com o previsto em:09ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ:
10
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení pĜedpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
19
ob upoštevanju doloþb:20vastavalt nõuetele:21ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ:22laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ:23ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koúullarna uygun olarak:
01 Note *
as set out in
<A>
and judged positively by
<B>
according to the
Certificate <C>
.
02 Hinweis *
wie in
<A>
aufgeführt und von
<B>
positiv beurteilt
gemäß
Zertifikat <C>
.
03 Remarque *
tel que défini dans
<A>
et évalué positivement par
<B>
conformément au
Certificat <C>
.
04 Bemerk *
zoals vermeld in
<A>
en positief beoordeeld door
<B>
overeenkomstig
Certificaat <C>
.
05 Nota *
como se establece en
<A>
y es valorado
positivamente por
<B>
de acuerdo con el
Certificado <C>
.
06 Nota *
delineato nel
<A>
e giudicato positivamente
da
<B>
secondo il
Certificato <C>
.
07 ȈȘȝİȓȦıȘ *
ȩʌȦȢ țĮșȠȡȓȗİIJĮȚ ıIJȠ
<A>
țĮȚ țȡȓȞİIJĮȚ șİIJȚțȐ Įʌȩ
IJȠ
<B>
ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ
ȆȚıIJȠʌȠȚȘIJȚțȩ <C>
.
08 Nota *
tal como estabelecido em
<A>
e com o parecer
positivo de
<B>
de acordo com o
Certificado <C>
.
09 ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ *
ɤɚɤ ɭɤɚɡɚɧɨ ɜ
<A>
ɢ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ
ɫɩɨɥɨɠɢɬɟɥɶɧɵɦ ɪɟɲɟɧɢɟɦ
<B>
ɫɨɝɥɚɫɧɨ
ɋɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭ <C>
.
10 Bemærk *
som anført i
<A>
og positivt vurderet af
<B>
i henhold til
Certifikat <C>
.
11 Information *
enligt
<A>
och godkänts av
<B>
enligt
Certifikatet <C>
.
12 Merk *
som det fremkommer i
<A>
og gjennom positiv
bedømmelse av
<B>
ifølge
Sertifikat <C>
.
13 Huom *
jotka on esitetty asiakirjassa
<A>
ja jotka
<B>
on
hyväksynyt
Sertifikaatin <C>
mukaisesti.
14 Poznámka *
jak bylo uvedeno v
<A>
a pozitivnČ zjištČno
<B>
v souladu s
osvČdþením <C>
.
15 Napomena *
kako je izloženo u
<A>
i pozitivno ocijenjeno
od strane
<B>
prema
Certifikatu <C>
.
16 Megjegyzés *
a(z)
<A>
alapján, a(z)
<B>
igazolta a megfelelést,
a(z)
<C> tanúsítvány
szerint.
17 Uwaga *
zgodnie z dokumentacją
<A>
, pozytywną opinią
<B>
i
ĝwiadectwem <C>
.
18 Notă *
aúa cum este stabilit în
<A>
úi apreciat pozitiv
de
<B>
în conformitate cu
Certificatul <C>
.
19 Opomba *
kot je doloþeno v
<A>
in odobreno s strani
<B>
v skladu s
certifikatom <C>
.
20 Märkus *
nagu on näidatud dokumendis
<A>
ja heaks
kiidetud
<B>
järgi vastavalt
sertifikaadile <C>
.
21 Ɂɚɛɟɥɟɠɤɚ
* ɤɚɤɬɨ ɟ ɢɡɥɨɠɟɧɨ ɜ
<A>
ɢ ɨɰɟɧɟɧɨ ɩɨɥɨɠɢɬɟɥɧɨ
ɨɬ
<B>
ɫɴɝɥɚɫɧɨ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚ <C>
.
22 Pastaba *
kaip nustatyta
<A>
ir kaip teigiamai nusprĊsta
<B>
pagal
Sertifikatą <C>
.
23 PiezƯmes *
kƗ norƗdƯts
<A>
un atbilstoši
<B>
pozitƯvajam
vƝrtƝjumam saskaƼƗ ar
sertifikƗtu <C>
.
24 Poznámka *
ako bolo uvedené v
<A>
a pozitívne zistené
<B>
v súlade s
osvedþením <C>
.
25 Not * <A>
’da belirtildi÷i gibi ve
<C> Sertifikasna
göre
<B>
tarafndan olumlu olarak de÷erlendirildi÷i gibi.
<A> DAIKIN.TCF.015 P18/11-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
01
a
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
02
d
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
03
f
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
04
l
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
05
e
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
06
i
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
07
g
įȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJĮ ȝȠȞIJȑȜĮ IJȦȞ țȜȚȝĮIJȚıIJȚțȫȞ ıȣıțİȣȫȞ ıIJĮ ȠʌȠȓĮ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ:
08
p
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
09
u
ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ ɦɨɞɟɥɢ ɤɨɧɞɢɰɢɨɧɟɪɨɜ ɜɨɡɞɭɯɚ, ɤ ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ:
10
q
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
11
s
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
12
n
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
13
j
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
14
c
prohlašuje ve své plné odpovČdnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
15
y
izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornošüu da su modeli klima ureÿaja na koje se ova izjava odnosi:
16
h
teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17
m
deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
18
r
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiĠionat la care se referă această declaraĠie:
19
o
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
20
x
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
21
b
ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɦɨɞɟɥɢɬɟ ɤɥɢɦɚɬɢɱɧɚ ɢɧɫɬɚɥɚɰɢɹ, ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ:
22
t
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisǐ modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
23
v
ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk uzskaitƯto modeƺu gaisa kondicionƝtƗji, uz kuriem attiecas šƯ deklarƗcija:
24
k
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že tieto klimatizaþné modely, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie:
25
w
tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu klima modellerinin aúaۜdaki gibi olduۜunu beyan eder:
EN60335-2-40,
3P290872-14N
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Jan. 2014
01 **
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
02 **
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
03 **
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
04 **
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
05 **
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
06 **
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
07 **
Ǿ DICz*** İȓȞĮȚ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȘ ȞĮ ıȣȞIJȐȟİȚ IJȠȞ ȉİ Ȥ Ȟ Ț țȩ ijȐțİȜȠ țĮIJĮıțİȣȒȢ.
08 **
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
09 **
Ʉɨɦɩɚɧɢɹ DICz*** ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɚ ɫɨɫɬɚɜɢɬɶ Ʉɨɦɩɥɟɤɬ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɰɢɢ.
10 **
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
11 **
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
12 **
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
13 **
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
14 **
Spole þnost DICz*** má oprávnČní ke kompilaci souboru technické konstrukce.
15 **
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehniþkoj konstrukciji.
16 **
A DICz*** jogosult a mĦszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
17 **
DICz*** ma upowaĪnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
18 **
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcĠie.
19 **
DICz*** je pooblašþen za sestavo datoteke s tehniþno mapo.
20 **
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
21 **
DICz*** ɟ ɨɬɨɪɢɡɢɪɚɧɚ ɞɚ ɫɴɫɬɚɜɢ Ⱥɤɬɚ ɡɚ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹ.
22 **
DICz*** yra Ƴgaliota sudaryti šƳ techninơs konstrukcijos failą.
23 **
DICz*** ir autorizƝts sastƗdƯt tehnisko dokumentƗciju.
24 **
SpoloþnosĢ DICz*** je oprávnená vytvoriĢ súbor technickej konštrukcie.
25 **
DICz*** Teknik Yap Dosyasn derlemeye yetkilidir.
Low Voltage 2006/95/EC
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
**
*
FTXG20LV1BW, FTXG25LV1BW, FTXG35LV1BW, FTXG50LV1BW, FTXG20LV1BS, FTXG25LV1BS, FTXG35LV1BS, FTXG50LV1BS,
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.

Säkerhetsföreskrifter

• De säkerhetsföreskrifter som anges nedan är klassificerade som VARNING och FÖRSIKTIGT. De innehåller båda viktig information rörande säkerhet. Se till att följa alla dessa anvisningar.
• Betydelsen av rubrikerna VARNING och FÖRSIKTIGT
VARNING........... Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan leda till personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGT ..... Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan leda till skada på egendom eller personskada,
vilka kan vara allvarliga beroende på omständighet.
• Säkerhetsmarkeringarna som visas i denna handbok har följande betydelser:
Se till att följa instruktionerna. Se till att jorda enheten ordentligt. Försök aldrig.
• Efter avslutad installation ska du utföra en testkörning för att kontrollera att det inte finns några fel och med hjälp av bruksanvisningen förklara för kunden hur luftkonditioneringen fungerar och hur den ska skötas.
• Den engelska texten är originalinstruktionerna. Övriga språk är översättningar av originalinstruktionerna.
VARNING
• Be din återförsäljare eller annan kvalificerad personal att utföra installationsarbetet.
Försök inte installera eller reparera luftkonditioneringsaggregatet på egen hand. En felaktig installation kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt eller brand.
• Installera luftkonditioneringsaggregatet enligt anvisningarna i den här installationshandboken.
En felaktig installation kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt eller brand.
• Se till att endast de specificerade tillbehören och delarna används vid installationsarbete.
Om de specificerade delarna inte används kan det medföra vattenläcka, elstöt eller brand.
• Installera luftkonditioneringsaggregatet på ett underlag som klarar av dess vikt.
Om underlaget inte är starkt nog kan utrustningen falla ned och orsaka personskada.
• Alla elarbeten måste utföras i enlighet med de gällande lokala och nationella bestämmelserna och anvisningarna i den här installationshandboken. Använd alltid en dedikerad nätanslutningskrets.
Otillräcklig kapacitet i strömkretsen och ett felaktigt installationsarbete kan orsaka elektriska stötar eller brand.
• Använd en kabel av lämplig längd.
Använd inte skarvade kablar eller förlängningssladdar eftersom det kan leda till överhettning, elstötar eller brand.
• Se till att all eldragning är säkert utförd med de specificerade kablarna och att kopplingarna och kablarna inte utsätts för någon dragbelastning.
Felaktiga anslutningar eller upphängning av kablar kan resultera i onormal värmeutveckling eller orsaka brand.
• Vid dragning av strömförsörjningen och anslutning av kablaget mellan inom- och utomhusenheten ska kablarna placeras så att kopplingsboxens lucka kan fästas ordentligt.
Felaktig placering av kopplingsboxens lucka kan resultera i elstötar, brand eller överhettning av kopplingarna.
• Om köldmediegas läcker ut vid installationsarbetet ska området genast vädras ut.
Giftig gas kan bildas om köldmediet kommer i kontakt med öppen låga.
• Undersök enheten för gasläckage efter slutförd installation.
Giftig gas kan uppkomma om köldmediegasen läcker ut i rummet och kommer i kontakt med en eldkälla, exempelvis en fläktvärmare, kamin eller spis.
• Vid installation eller flytt av luftkonditioneringsaggregatet måste du lufta köldmediekretsen för att säkerställa att den är tom på luft och bara använda det angivna köldmediet (R410A).
Förekomsten av luft eller andra främmande föremål i köldmediekretsen leder till en onormal tryckökning som kan leda till skador på utrustningen och till och med personskador.
• Under installationen måste köldmedierören monteras ordentligt innan kompressorn startas.
Om köldmedierören inte är anslutna och stoppventilen är öppen när kompressorn körs kommer luft att sugas in vilket leder till ett onormalt tryck i köldmediecykeln vilket i sin tur.
• Under nedpumpning måste kompressorn stoppas innan köldmedierören tas bort.
Om kompressorn fortfarande arbetar och stoppventilen är öppen under nedpumpning kommer luft att sugas in när köldmedierören avlägsnas, vilket orsakar ett onormalt tryck i kylningscykeln vilket kan leda till skador på utrustningen eller till och med personskador.
• Se till att jorda luftkonditioneraren.
Jorda inte enheten till ett vattenledningsrör, åskledare eller telefonjordledning. En felaktig jordning kan leda till elektrisk stöt.
• Se till att installera en jordfelsbrytare.
Underlåtelse att installera en jordfelsbrytare kan leda till elektrisk stöt eller brand.
Svenska
FÖRSIKTIGT
• Installera inte luftkonditioneraren på platser där det föreligger en risk för läckage av brännbar gas.
I händelse av gasläcka, kan ansamling av gas i närheten av luftkonditioneraren leda till brand.
• Följ instruktionerna i den här installationshandboken och installera dräneringsrör för att säkerställa korrekt dränering och isolering av rör för att förhindra kondensering.
Inkorrekt dragning av dräneringsrören kan resultera i vattenläckage och skador på lokalen.
• Dra åt kragmuttern enligt den angivna metoden med hjälp av en momentnyckel.
Om flänsmuttern sitter för hårt kan den spricka efter en tids användning vilket kan leda till köldmedieläckage.
Svenska 1
• Denna apparat är avsedd för användning av en expert eller instruerade användare i affärer, inom lättindustrin
Inomhusenhet
A
J
ABC
DEF
GHJ
och lantbruk, eller av lekmän för kommersiell användning och användning i hemmet.
• Ljudtrycksnivån är lägre än 70 dB (A).

Tillbehör

N002
Monteringsplåt
1
Hållare till fjärrkontroll
1
Skruvlock
2
Fotokatalytiskt luftreningsfilter
2
AAA-batteri. LR03 (alkaliskt)
2
Drifthandbok
1
Välja plats för installationen
Kontrollera med slutanvändaren innan plats för installationen väljs.
1. Inomhusenhet
Inomhusenheten bör placeras där:
1) begränsningarna för installation som anges i inomhusenhetens installationsritningar uppfylls,
2) både luftintag och utblås är fria från hinder,
3) enheten inte utsätts för direkt solljus,
4) enheten inte utsätts för hetta eller ånga,
5) det inte förekommer oljedimma i närheten (detta kan förkorta livslängden för enheten),
6) sval (varm) luft cirkuleras i rummet,
7) enheten inte befinner sig i närheten av elektronisk tändning typ lysrör (inverter eller snabbstarttyp) eftersom dessa kan förkorta fjärrkontrollens räckvidd,
8) inomhusenheten står på minst 1 m avstånd från en TV eller radio (enheten kan orsaka störningar i bilden eller ljudet),
9) det inte förekommer tvättmaskin/torktumlare/torkskåp.
Trådlös fjärrkontroll
1
Fästskruv till inomhusenhet (M4 × 12L)
2
Installations­handbok
1
2. Trådlös fjärrkontroll
Tänd alla eventuella lysrör i rummet och hitta den plats där fjärrkontrollsignaler tas emot på ett bra sätt av inomhusenheten (inom 6 m).
2 Svenska

Installationsritningar för inomhusenhet

FÖRSIKTIGT
B
C
D
*
A
G
A
Montering av inomhusenheten
Haka fast hakarna i bottenramen på monteringsplåten. Ta bort främre galler om hakarna är svåra att haka i.
Främre galler
Clips
Bottenram
Monteringsplåt
Monteringsplåten bör installeras på en vägg som kan bära inomhusenhetens vikt.
Monteringsplåt
Övre frontpanel
När främre galler ska tas av, se "Borttagning och montering av främre galler" på sid. 4
30 mm eller mer från undertak
50 mm eller mer från väggar (på båda sidorna)
Luftfilter
Skruvskydd
Klipp värmeisoleringsröret till lämplig längd och linda in med tejp. Se till att det inte blir något mellanrum mellan isoleringsrörets slitsöppning.
Driv in tätningsmassa i hålrummen.
Sensor för INTELLIGENT EYE
500 mm eller mer
Se till att det inte finns några hinder inom 500 mm under signalmottagaren. Sådana hinder, om något, kan ha en negativ inverkan på mottagningens prestanda och mottagningsavståndet förkortas.
Nedre frontpanel
Linda ett avslutande lager tejp över det isolerade röret.
Kontrollera att styrsignalerna kan tas emot av inomhusenheten innan fjärrkontrollens hållare skruvas fast på väggen.
Trådlös fjärrkontroll
Hållare till fjärrkontroll
Servicelock
Servicelocket kan tas bort.
Öppningsmetod
1) Ta bort servicelockets skruvar.
2) Dra ut servicelocket diagonalt ner i pilens riktning.
3) Dra nedåt.
Filterram
Flik
Hake
Fotokatalytiskt luftreningsfiltret med titanapatit
Luftfilter
Fotokatalytiskt luftreningsfilter med titanapatit (2)
Skruvar (anskaffas lokalt: M4 × 25L)
Skruvar (M4 × 16L)
Fästskruvar för fjärrkontrollhållare (anskaffas lokalt: M3 x 20L)
Svenska
Sensor för INTELLIGENT EYE
• Slå eller tryck inte på sensorn för INTELLIGENT EYE. Detta kan leda till skador eller funktionsfel.
• Placera inga större föremål nära sensorn. Håll även värmeaggregat och luftbefuktare utanför sensorns avkänningsområde.
Svenska 3

Installationstips

Borttagning
1) Öppna den övre frontpanelen.
2) Skjut låsen på frontpanelens baksida uppåt för att låsa upp (vänster och höger sida).
3) Ta bort panelaxlarna på båda sidorna från axelhålen och plocka av den övre frontpanelen.
Den övre frontpanelen kan inte öppnas mer än vad som visas på bilden. Försök inte att öppna den mer än så.
Installationsmetod
1) Skjut låsen på frontpanelens baksida uppåt för att låsa upp (vänster och höger sida).
2) Sätt in panelaxlarna på båda sidor av den övre frontpanelen i axelhålen.
3) Skjut frontpanelens lås på respektive sida nedåt för att låsa dem.
4) Sänk den nedre frontpanelen till dess ursprungliga läge.
5) Stäng frontpanelen sakta med båda händerna.
6) Tryck på den övre frontpanelen på båda sidorna.
Frontpanelaxel
3-2) Dra
3-1) Skjut
2) Skjut
Frontpanelens lås
Övre frontpanelens baksida
Övre frontpanelens baksida
Axelhål
Kabelklämma
Kontakter
Kabelstammar
4 skruvar
Klaff (stor)
Klaff (liten)
Nedåt
Använd en lång och platt sak, t.ex. en linjal, och linda in den i en duk så att produkten inte skadas.
Öppningsmetod
Skruvlock
1. Ta bort och montera den övre frontpanelen
2. Ta bort och montera det främre gallret
• Borttagning
1) Ta bort den övre frontpanelen och luftfiltren.
2) Ta bort serviceluckan (se öppningsförfarandet på sidan 3).
3) Lossa kabelstammarna från kabelklämman och från kontakterna.
4) Tryck upp den nedre frontpanelen tills det tar stopp.
5) Plocka bort klaffen (stora).
6) Öppna de 2 skruvlocken och lossa de 4 skruvarna från det främre gallret (skruvlocken är inte fabriksmonterade).
4 Svenska

Installationstips

FÖRSIKTIGT
Sidokrokar
Övre krokar
2) Dra mot dig.
1) Tryck uppåt.
Bygel
Sensor för INTELLIGENT EYE
<Elboxens undersida>
[Inomhusenhet] [Fjärrkontroll]
Skruv
Metallskydd för elkablar (A)
Metallskydd för elkablar (B)
Dra ned
Enkel flik
[Från baksidan]
7) Använd skyddshandskar och för in båda händerna under det främre gallret på det sätt som visas på bilden.
8) Lossa det främre gallret från de 3 övre krokarna genom att trycka dess övre sida uppåt, och dra det sedan mot dig med båda händerna för att lossa det helt.
• Om gallret sitter hårt kan du föra in en lång
och platt sak* genom öppningen i sidokåpan enligt bilden, och vrida denna inåt för att haka ur krokarna (3 krokar vardera på höger och vänster sida) så att du enkelt kan lossa gallret. * Exempelvis en linjal inlindad i en duk
Använd skyddshandskar.
• Installationsmetod
1) Montera det främre gallret och haka i de övre krokarna (3 platser), krokarna på höger och vänster sida (3 vardera).
2) Sätt 4 skruvar i det främre gallret och stäng de 2 skruvlocken.
3) Montera klaffen (stora).
4) Sänk nedre frontpanelen till dess ursprungliga läge.
5) Sätt kabelstammarna i de 2 kontakterna och fäst kabelstammarna med kabelklämman.
6) Montera luftfiltret och montera därefter den övre frontpanelen.
Svenska
3. Ställa in de olika adresserna
När två inomhusenheter installeras i ett rum, kan de två trådlösa fjärrkontrollerna ställas in för olika adresser.
1) Ta bort den övre frontpanelen och det främre gallret. (4 skruvar)
2) Kapa adressbygeln (JA) på kretskortet.
3) Kapa adressbygeln (J4) i fjärrkontrollen.
Var försiktigt så att du inte kapar bygel (J8).
4. Vid anslutning till ett HA-system
(trådbunden fjärrkontroll, central fjärrkontroll m.fl.)
• Metoder för att ta bort elkablarnas
metallskydd
1) Ta bort den övre frontpanelen och det främre gallret. (4 skruvar)
2) Ta bort elboxen. (1 skruv)
3) Ta bort de 4 flikarna och lossa elkablarnas metallskydd (A).
4) Dra kroken på elkablarnas metallskydd (B) nedåt och lossa en enkel flik.
5) Ta bort de 2 flikarna på den övre delen och lossa elkablarnas metallskydd (B).
Svenska 5

Installationstips

VARNING
Skruv
HA-kontakt (S21)
Metallskydd för elkablar (B)
Metallskydd för elkablar (A)
Med en multiinomhusenhet
• Metoder för koppling av anslutningskabel
1) Ta bort den fabriksmonterade kontakten från S21.
2) Bunta ihop kabelstammarna som bilden visar så att den lossade kontakten
inte kommer i vägen för kretskortet.
3) Sätt anslutningskabeln i S21-kontakten och dra
ut kabelstammen ur den spårade delen (se bild).
4) Dra kabelstammen runt på det sätt som visas på bilden.
• Metoder för att montera elkablarnas metallskydd
1) Haka fast den övre delen av elkablarnas metallskydd (B)
på de 2 flikarna.
2) Tryck in kroken längst ner för att greppa tag i en enkel flik
och montera elkablarnas metallskydd (B).
3) För in kontakten genom hålet och kroka fast och montera
elkablarnas metallskydd (A) på de 4 flikarna.

Anslutning av köldmedierör

, installeras enligt beskrivningen i installationsanvisningen till multiutomhusenheten.
1. Flänsning av röränden
1) Kapa röränden med en rörkap.
2) Avlägsna grader med snittytan nedåt så att inga spån kommer in i röret.
3) Sätt på flänsmuttern på röret.
4) Flänsa röret.
5) Kontrollera att flänsningen har utförts korrekt.
• Använd inte mineralolja på den flänsade delen.
• Förhindra att mineralolja kommer in i systemet eftersom den kan påverka enheternas livslängd. Använd aldrig rörledningar som har använts i någon tidigare installation. Använd endast de delar som levereras med enheten.
• Installera aldrig någon avfuktare för denna R410A-enhet eftersom det kommer att förkorta livslängden.
• Avfuktningsmaterial kan lösas upp och komma att skada systemet.
• Ofullständig flänsning kan orsaka att köldmediegas läcker ut.
Ställ in exakt vid det läge som visas nedan.
Gjutning
A
(Kapa i exakt rät vinkel.)
Flänsverktyg
för R410A
Kopplingstyp
0-0,5 mm
A
Flänsens inneryta måste vara felfri.
Flänsning
Ta bort grader.
Konventionellt flänsverktyg
Kopplingstyp
(Rigid typ)
1,0-1,5 mm
Kontrollera
Röränden måste vara jämnt flänsad i en perfekt cirkel.
Se till att kragmuttern är monterad.
Vingmuttertyp (Imperial typ)
1,5-2,0 mm
6 Svenska

Anslutning av köldmedierör

FÖRSIKTIGT
Momentnyckel
Röranslutning
Flänsmutter
Flänsmutter
Skruvnyckel
Applicera inte kyl­olja på den yttre ytan.
Applicera kylolja på den inre ytan av flänsen.
Applicera inte kylolja på flänsmuttern för att undvika åtdragning med för högt moment.
[Applicera olja] [Dra åt]
Vägg
Om ingen flänskåpa finns tillgänglig, täck flänsöppningen med tejp för att hålla smuts och vatten borta.
Se till att sätta på en kåpa.
Regn
Ledningar mellan enheterna
Gasrör
Vätskerör
Isolering av vätskerörledningar
Isolering av gasrörledningar
Slutbehandlingstejp
Dräneringsslang
2. Köldmedierör
• Använd flänsmuttern fixerad i huvudenheten. (För att förhindra sprickor i flänsmuttern pga. åldersförsämring.)
• För att förhindra gasläckage, applicera kylolja endast på flänsens inre yta. (Använd kylolja för R410A.)
• Använd momentnycklar vid åtdragning av flänsmuttrarna för att förhindra skador på flänsmuttrarna och gasläckage.
Passa in mittpunkterna på båda flänsarna och dra åt flänsmuttrarna 3 eller 4 varv för hand. Dra sedan åt dem helt med momentnycklarna.
Kragmutterns åtdragningsmoment
Gassida Vätskesida
3/8 tum 1/2 tum 1/4 tum
32,7 - 39,9 Nm
(330 - 407 kgfcm)
49,5 - 60,3 Nm
(505 - 615 kgfcm)
14,2 - 17,2 Nm
(144 - 175 kgfcm)
Svenska
Svenska 7
2-1. Hantera rören med varsamhet
1) Skydda den öppna änden av röret mot damm och fukt.
2) Alla rörböjar ska vara så mjuka som möjligt. Använd en rörbockningsapparat för rörbockningen.
2-2. Val av koppar och värmeisoleringsmaterial
När du använder kommersiella kopparrör och rördelar ska du vara uppmärksam på följande:
1) Isoleringsmaterial: Polyetylenskum Värmeöverföringshastighet: 0,041 till 0,052 W/mK (0,035 till 0,045 kcal/mh°C) Ytan på köldmediets gasrör kan nå yttemperaturen 110°C som högst. Välj ett värmeisoleringsmaterial som tål denna temperatur.
2) Var noga med att isolera både gas- och vätskerören och använd de isoleringsmått som anges nedan.
Gassida Vätskesida Värmeisolering av gasrörledningar
25/35-klass 50-klass
Yttre diameter
9,5mm
30 mm eller mer 40 mm eller mer 30 mm eller mer
3) Använd separat värmeisolering för gasrör och flytande köldmedierör.
Yttre diameter
12,7 mm
Minsta böjradie Tjocklek 10 mm Min.
Tjocklek 0,8 mm (C1220T-O)
Yttre diameter
6,4 mm
25/35-klass 50-klass
Inre diameter
12-15mm
Inre diameter
14-16 mm
Värmeisolering av
vätskerörledningar
Inre diameter
8-10 mm

Installation av inomhusenhet

998
357
135142
348
160 151
φ65
φ65
49 100
200124
303
49
50
203 234
67
(Bultstorlek: M10)
Använd tumstock som visas. Sätt änden på tumstocken vid .
(Bultstorlek: M10)
Gasrörets ändeVätskerörets ände
Placera ett vattenpass på klackarna.
Hål genom väggen φ65
enhet: mm
Kondensvattens läge
Lämna kvar ett uttag här för rördragning
Rekommenderade fästpunkter för monteringsplåt (totalt 5 fästpunkter)
Inuti Utanpå
Tätning (anskaffas lokalt)
Rör i vägg (anskaffas lokalt)
Skydd för hål (anskaffas lokalt)
Rör i vägg (anskaffas lokalt)
φ65
1. Installation av monteringsplåt
Monteringsplåten ska installeras på en vägg som klarar av att bära inomhusenhetens vikt.
1) Fäst monteringsplåten mot väggen tillfälligt och se till att enheten är helt plan. Markera sedan borrpunkterna på väggen.
2) Fäst monteringsplåten mot väggen med skruvar.
Rekommenderade platser och mått för infästning av monteringsplåt
2. Borra ett hål i väggen och installera ett genomgående rör
• Om väggarna har metallreglar eller plåtar ska ett väggrör och vägghålsskydd användas i matningshålet för att förhindra värmeutveckling, elektrisk stöt eller brand.
• Se till att täta glappen runt rören med fogmaterial för att förhindra vattenläckage.
1) Borra ett matningshål på 65 mm i väggen så att det sluttar
nedåt mot utsidan.
2) Sätt in ett väggrör i hålet.
3) Sätt in ett vägghålsskydd i väggröret.
4) Täta hålet med spackel när köldmedierör,
kablar och dräneringsrör monterats.
3. Ledningar mellan enheterna
1) Ta bort den övre frontpanelen och serviceluckan.
2) Dra ledningen mellan enheterna från utomhusenheten
genom matningshålet i väggen och sedan genom inomhusenhetens baksida. Dra den till framsidan. Böj
8 Svenska
ändarna på upphängningstrådar uppåt i förväg för att underlätta arbetet (om ändarna på ledningen som går mellan enheterna måste skalas först ska trådändarna först lindas med eltejp).
3) Tryck på inomhusenhetens undre ram med båda
händerna för att fästa den på monteringsplåtens krokar. Se till att trådarna inte fastnar på inomhusenhetens kant.
Häng inomhusenhetens krok här.
Om kablarna är skalade bör du linda över eltejp över de skalade ändarna för att underlätta kabeldragningen.
Monteringsplåt
A
Ledning mellan enheterna

Installation av inomhusenhet

Byta till vänster sida
1) Avlägsna fästskruven för isolering på höger sida och ta bort kondensvattenslangen.
2) Avlägsna avloppspluggen på vänster sida och sätt den på höger sida.
3) För in kondensvattenslangen och fäst den med den medföljande fästskruven för isolering. Om det inte dras åt kan det leda till vattenläcka.
Byta avloppsplugg och kondensvattenslang
Kondensvattenslangens upphängningsläge
Kondensvattenslangen sitter på enhetens baksida.
Enhetens framsida
Fäste på höger sida (fabriksstandard)
Fäste på vänster sida
Kondensvattenslang Kondensvattenslang
Fästskruv för isolering
Fästskruv för isolering
Höger sidaVänster sida
A
Kondensvattenslang
Bind ihop med vinyltejp.
Monteringsplåt
Täta detta hål med lämpligt material.
Linda isoleringstejp runt den böjda delen av köldmedieröret. Överlappa med minst halva bredden på tejpen för varje varv.
4. Dra rör, slangar och kablar
• Rekommenderat installationsförfarande är anslutning bakifrån.
Vid rördragning genom botten eller sida, se
"5. Rördragning genom botten eller sida" på sidan 10.
4-1. Rördragning genom baksida till höger
1) Fäst dräneringsslangen på köldmedierören med självhäftande vinyltejp.
2) Linda ihop ledningen mellan enheterna, köldmedierören och dräneringsslangen med isoleringstejp.
3) Dra ledningen mellan enheterna, dräneringsslangen och köldmedierören genom vägghålet. Placera sedan inomhusenheten på
monteringsplåtens krokar med hjälp av -markeringarna på inomhusenhetens ovansida som vägledning.
4-2. Rördragning genom baksida till vänster
Svenska
Tejpa ihop köldmedieröret med kondensvattenslangen med vinyltejp.
Rör vänster bakRör höger bak
A Monteringsplåt
Svenska 9
1) Sätt tillbaka dräneringsplugg och dräneringsslang.
2) Fäst dräneringsslangen på köldmedierören med självhäftande vinyltejp.
3) Se till att dräneringsslangen ansluts till dräneringsporten istället för dräneringspluggen.
4) Forma köldmedieröret efter rörmarkeringen på monteringsplattan.
5) Dra dräneringsslangen och köldmedierören genom vägghålet. Placera sedan inomhusenheten på monteringsplåtens krokar med hjälp av -markeringarna på inomhusenhetens ovansida som vägledning.
6) Dra in ledningen som går mellan enheterna.
7) Anslut rören som går mellan enheterna.
8) Linda ihop köldmedierören och dräneringsslangen med isoleringstejp enligt bilden till höger (om dräneringsslangen leds genom inomhusenhetens baksida).
Att montera avloppspluggen
Inget
glapp
För in en insexnyckel (4 mm).
Applicera inte smörjolja (köldmedieolja) till avloppspluggen när du sätter i den. Att applicera någon olja på avloppspluggen gör att tätningen bryts ner vilket kan ge upphov till läckage.

Installation av inomhusenhet

A
F
Köldmedierör
Kondensvattenslang
Bottenram
Ledning mellan enheterna
Monteringsplåt
Fästskruv för inomhusenhet (M4 × 12L) (2 punkter)
Innervägg
Kondensvattenrör i vinylklorid
Kondensvattenslang
φ30 eller mer
50 mm eller mer
För in kondensvattenslangen så här mycket så att den inte lossnar från kondensvattenröret.
Yttervägg
Figuren visas fallet med rör vänster bak.
Främre gallersida
Figuren visas fallet med rör på vänster sida.
Sidokåpa (främre gallersida)
Sidokåpa (enhetssida)
Rör vänster sida
Rör höger botten Rör vänster botten
Tejpa ihop köldmedieröret med kondensvattenslangen med vinyltejp.
Rör höger sida
9) Tryck på inomhusenhetens undre kant med båda händerna för att fästa den på monteringsplåtens krokar, och var samtidigt uppmärksam så att inte ledningen mellan enheterna fastnar på inomhusenheten. Fäst inomhusenheten på monteringsplåten med de avsedda skruvarna (M4 × 12L).
4-3. Väggrör
Följ anvisningarna för rördragning genom baksida till vänster. För in dräneringsslangen till detta djup så att den inte dras ut ur dräneringsröret.
5. Rördragning genom botten eller sida
1) Kapa rörportskåpan med en figursåg.
För rördragning genom botten: Längst ner på det främre gallret
För rördragning genom sida: På sidokåpan (på främre gallrets och enhetens sida) Lägg an figursågens blad mot kanten och såga bort rörportskåpan utmed den ojämna inre ytan.
2) Plocka fram en fil när sågningen är klar. Fila bort graderna utmed den sågade kanten med en halvrund nålfil.
3) Linda ihop ledningen mellan enheterna, köldmedierören och dräneringsslangen med isoleringstejp. För sedan in dräneringsslangen och köldmedierören genom vägghålet efter att de dragits igenom det ursågade rörhålet.
OBS!
• Var försiktig så att inte spån hamnar i armens drivning.
• Var försiktig och tryck inte på den nedre frontpanelen.
10 Svenska

Installation av inomhusenhet

FÖRSIKTIGT
VARNING
Med en multiinomhusenhet
12 3
Kopplingsplint Skydd över elkomponent
Kabelklämma
Använd angiven kabeltyp.
Fäst kabelklämman ordentligt så att kablarna inte utsätts för extern påkänning.
Forma kablarna så att servicelocket passar ordentligt.
1 2 3
123 LN
Fäst ledningarna noga med terminalskruvarna.
Utomhusenhet
Inomhus­enhet
Fäst ledningarna noga med terminalskruvarna.
Ledning mellan enheterna 4 ledare 1,5 mm² eller tjockare H05RN
<Rätt> <Fel>
Kondensvattenslangen bör ha ett ständigt fall.
Ingen fälla tillåts.
Placera inte denna ände av slangen i vatten.
Inomhusenhetens kondensvattenslang
φ18
Anslutande kondensvattenslang
Värmeisoleringsrör (anskaffas lokalt)
6. Kabeldragning
, installeras enligt beskrivningen i installationsanvisningen till
multiutomhusenheten.
1) Skala av kabeländar (15 mm).
2) Anpassa trådfärger med plintnummer på inom- och utomhusenhetens plintar och skruva fast kablarna på motsvarande terminaler.
3) Anslut jordledningen till motsvarande jordningsterminal.
4) Dra i kablarna för att se till att de sitter ordentligt fast och samla därefter ihop alla kablar.
5) Vid en eventuell anslutning till ett adaptersystem ska fjärrkontrollkabeln dras och S21 anslutas.
6) Forma ledningarna så att serviceluckan kan stängas och stäng den sedan helt.
När du ansluter kablarna till kopplingsplinten med en enkelledarkabel ska du se till att änden är krokformad. Problem med installationen kan orsaka värmeutveckling och brand.
Svenska
Använd inte skarvade kablar, förlängningssladdar eller stjärnanslutningar eftersom de kan orsaka överhettning, elstötar eller brand.
• Använd inte lokalt införskaffade elektriska komponenter inuti produkten. (Gör inga förgreningar på strömanslutningen till avtappningspumpen etc från kopplingsplinten.) Det kan i leda till elektriska stötar eller brand.
Anslut inte inomhusenheten till nätströmmen. Anslut den endast till utomhusenheten för att undvika risken för elstöt eller brand.
7. Dräneringsrör
1) Anslut dräneringsslangen enligt beskrivningen till höger.
2) Ta bort den övre frontpanelen och luftfiltren (se borttagningsförfarandet på sidan 4).
Häll lite vatten i dräneringstråget för att kontrollera att vattnet flödar fritt.
3) När dräneringsslangen behöver förlängas ska en förlängningsslang
med innerdiameter 16 mm användas. Se till att värmeisolera förlängningsslangens inomhusdel.
4) När ett styvt PVC-rör ansluts (nominell diameter
13 mm) direkt till dräneringsslangen på inomhusenheten precis som vid genomgående rördragning, ska en vanlig avloppskoppling
Svenska 11
(nominell diameter 13 mm) användas som adapter.
φ18
Kondensvattenslang med inomhusenheten
I handeln tillgänglig kondensvattenanslutning (nominell diameter 13 mm)
I handeln tillgängligt styvt rör i polyvinylklorid (nominell diameter 13 mm)

Testkörning och funktionstest

1. Testkörning och funktionstest
1-1 Mät matningsspänningen och se till att den ligger inom det angivna intervallet. 1-2 Testkörning ska utföras i kyl- eller värmeläge.
I kylläge, välj den lägsta inställningsbara temperaturen, i värmeläge, välj den högsta inställningsbara temperaturen.
1) Testkörning kan avaktiveras i båda lägena beroende på rumstemperaturen. Använd fjärrkontrollen för testkörning enligt beskrivningen nedan.
Testkörning från fjärrkontrollen
1) Tryck på "PÅ/AV"-knappen för att slå på systemet.
2) Tryck samtidigt på "TEMP"-knappen och "MODE"-knappen.
3) Tryck på "TEMP"-knappen och välj " ".
4) Tryck på "MODE"-knappen.
5) Testkörningen varar i cirka 30 minuter och går in i normalläge. Tryck på "PÅ/AV"-knappen för att avsluta testkörningen.
2) När textkörningen har slutförts ställer du in temperaturen på en normal nivå (26°C till 28°C i kylläge, 20°C till 24°C i värmeläge).
3) I skyddssyfte avaktiverar systemet omstart i 3 minuter efter att det stängts av.
1-3 Utför testkörningen i enlighet med installationshandboken för att säkerställa att alla funktioner och delar,
t.ex. gallerfunktion, fungerar som de ska.
• Luftkonditioneringen drar en liten mängd ström i standbyläge. Om systemet inte ska användas under en tid efter installation kan du stänga av kretsbrytaren för att eliminera onödig strömförbrukning.
• Om kretsbrytaren utlöses och stänger av strömmen till luftkonditioneringen kommer systemet att återställas till det ursprungliga driftläget när kretsbrytaren öppnas igen.
2. Testposter
Testposter Symptom Kontrollera
Inomhus- och utomhusenheten har installerats korrekt på stadiga underlag. Fall, vibration, buller
Ingen köldmediegas läcker ut.
Köldmediegas och vätskerör och inomhusenhetens avtappningsrörförlängningar är värmeisolerade.
Avtappningsledningen är korrekt installerad. Vattenläckage
Systemet är ordentligt jordat. Läckströmmar
De angivna ledningarna används för kablaget mellan enheterna.
Inomhus- eller utomhusenhetens luftintag eller luftutlopp är inte blockerade. Stoppventilerna är öppna.
Inomhusenheten tar emot fjärrkontrollens kommandon utan problem. Ur funktion
Ofullständig kylnings-/ värmefunktion
Vattenläckage
Ingen funktion eller brännskador
Ofullständig kylnings-/ värmefunktion
12 Svenska
3P358178-1
M13B188
(1401) HT
Loading...