deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Jan. 2014
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P290872-14S
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
Biztonsági óvintézkedések
• FIGYELEM és VIGYÁZAT cím alatt figyelmeztető jellegű információk olvashatók. Mindkét kategória fontos biztonsági
információkat tartalmaz. Győződjön meg arról, hogy kivétel nélkül minden biztonsági óvintézkedést betart.
• A FIGYELEM és VIGYÁZAT figyelmeztetések jelentése
FIGYELEM....Az utasítások figyelmen kívül hagyása személyi sérüléshez vagy halálhoz vezethet.
VIGYÁZAT....Az utasítások figyelmen kívül hagyása anyagi kárt vagy személyi sérülést okozhat, amely
a körülményektől függően súlyos is lehet.
• A kézikönyvben található biztonsági jelzések jelentése a következő:
Feltétlenül kövesse az utasításokat. Győződjön meg arról, hogy valóban földelte a készüléket. Soha ne tegye.
• A felszerelés befejezése után indítson próbaüzemet hibakeresés céljából, valamint magyarázza el az ügyfélnek,
hogyan kell a légkondicionálót működtetni és karbantartani az üzemeltetési kézikönyv segítségével.
• Az útmutató eredeti szövege az angol nyelvű szöveg. Az egyéb nyelvű változatok az útmutató eredeti szövegének
afordításai.
FIGYELEM
• Kérje meg a kereskedőt vagy egy szakértő szerelőt, hogy végezze el a felszerelést.
Ne próbálja meg a klímaberendezést saját maga üzembe helyezni. A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést a szerelési kézikönyv utasításainak megfelelően kell felszerelni.
A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
•Győződjön meg arról, hogy csak a megadott tartozékokat és alkatrészeket használja a felszereléshez.
Ha nem a megadott alkatrészeket használja, az az egység leesését, vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
• A klímaberendezést olyan alapra szerelje fel, amely elég erős ahhoz, hogy elbírja az egységet.
A nem elég erős alap miatt a berendezés leeshet és sérülést okozhat.
• Az elektronikai munkát az érvényben lévő helyi és országos előírásoknak, valamint a szerelési kézikönyv
útmutatásainak megfelelően kell végezni. Mindenképpen külön áramkört használjon.
A nem megfelelő áramköri kapacitás vagy a pontatlan munkavégzés áramütéshez vagy tűzhöz vezethet.
•Megfelelő hosszúságú kábelt használjon.
Ne használjon toldott vezetékeket vagy hosszabbítót, mert az a készülék túlhevülését, áramütést vagy tüzet okozhat.
•Győződjön meg arról, hogy az összes vezeték biztonságos, a megadott vezetékeket használja, és hogy nem hat
külső erő a kivezető csatlakozásokra vagy vezetékekre.
A nem megfelelő csatlakozások és a nem biztonságos vezetékek rendellenes túlmelegedést vagy tüzet okozhatnak.
• Amikor a tápellátáson, illetve a beltéri és kültéri egységek között helyez el vezetéket, úgy helyezze el azokat, hogy
biztonságosan rögzíthesse a vezérlődoboz fedelét.
Ha a vezérlődoboz fedele nem megfelelően van elhelyezve, az áramütéshez, tűzesethez vagy a kivezetések túlmelegedéséhez vezethet.
•Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel a felszerelés során, azonnal szellőztesse ki a helyiséget.
Ha a hűtőközeggáz tűzzel érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
• Az üzembe helyezés befejezése után ellenőrizze, hogy nem szivárog-e hűtőközeg.
Ha a hűtőközeggáz a szobába szivárog, és tűzforrással (például ventilátoros melegítővel, tűzhellyel vagy sütővel) érintkezik, mérgező
gáz termelődhet.
• A klímaberendezés beszerelésekor vagy áthelyezésekor mindig légtelenítse a hűtőkört, és csak a megfelelő
hűtőközeget (R410A) használja.
Ha a hűtőkörben levegő vagy egyéb idegen anyag van, az a nyomás túlzott növekedéséhez vezethet, amely károsíthatja a berendezést, és
sérülést is okozhat.
• A felszerelés közben biztonságosan rögzítse a hűtőközegcsöveket még a kompresszor beindítása előtt.
Ha a hűtőközegcsövek nincsenek rögzítve, és az elzárószelep nyitva van, miközben a kompresszor működik, a berendezés levegőt szív be.
Ez rendellenes nyomásnövekedést okozhat a hűtőkörben, ami meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.
•Mielőtt eltávolítaná a hűtőközegcsöveket a leszivattyúzás során, állítsa le a kompresszort.
Ha a kompresszor működik, és az elzárószelep nyitva van a leszivattyúzás során, a berendezés levegőt szívhat be a hűtőközegcsövek
eltávolítása közben. Ez rendellenes nyomásnövekedést okozhat a fagyasztókörben, ami meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.
• Mindenképpen földelje a klímaberendezést.
Ne földelje az egységet közművezetékhez, villámhárítóhoz vagy telefon földkábeléhez. A nem megfelelő földelés áramütést okozhat.
• Mindenképpen szereljen fel földzárlatvédelmi kapcsolót.
A földzárlatvédelmi áramkör-megszakító hiánya áramütést vagy tüzet okozhat.
Angol
■Magyar1
Page 4
Biztonsági óvintézkedések
A
J
ABC
DEF
GHJ
VIGYÁZAT
• Ne szerelje fel olyan helyen a légkondicionálót, ahol gyúlékony gázszivárgás veszélye áll fenn.
Gázszivárgás esetén a légkondicionáló közelében összegyűlő gáz tüzet okozhat.
• A megfelelő elvezetés biztosításához ezen szerelési kézikönyv szerint szerelje fel az elvezetőcsöveket,
és a páralecsapódás megelőzése érdekében szigetelje a csövet.
A nem megfelelően felszerelt elvezetőcsövek beltéri vízszivárgáshoz és a berendezési tárgyak sérüléséhez vezethetnek.
• A megadott módon húzza meg a nyomatékkulccsal a hollandi anyát.
Ha a hollandi anya túl szorosan van meghúzva, akkor tartós használat után megrepedhet, és a repedésen át elszivároghat a hűtőközeg.
• A készülék tapasztalt vagy képzett felhasználók általi áruházi, könnyűipari vagy mezőgazdasági, illetve nem
szakemberek általi kereskedelmi és háztartási használatra lett tervezve.
• A hangnyomás szintje kisebb, mint 70 dB (A).
Tartozékok
N002
Beltéri egység
Felszerelőlemez
Távirányító-tartó
Csavarfedél
–
Titánium-apatit fotokatalitikus
levegőszűrő
1
AAA szárazelem. LR03 (alkáli)
1
Üzemeltetési
kézikönyv
2
2
2
1
Vezeték nélküli
távirányító
Beltéri egység rögzítőcsavarja
(M4 × 12L)
Szerelési
kézikönyv
Felszerelés helyének kiválasztása
A felszerelés helyének kiválasztása előtt szerezze be a felhasználó jóváhagyását.
1
2
1
1.Beltéri egység
A beltéri egységet olyan helyen kell elhelyezni, ahol:
1) a beltéri egység felszerelését mutató ábrákon meghatározott követelmények teljesülnek,
2) a levegőbemenet és levegőkimenet akadálymentes,
3) az egység nincs kitéve közvetlen napsugárzásnak,
4) az egység nincs hő- vagy gőzforrás közelében,
5) nincs a közelben motorolajgőz (ez lerövidítheti a beltéri egység élettartamát),
6) hideg (meleg) levegő keringetése a helyiségben lehetséges,
7) az egység közelében nincsenek elektronikus gyújtási típusú fluoreszkáló lámpák (inverter vagy gyorsindítás típusú),
mert ezek csökkenthetik a távirányító hatótávolságát,
8) az egység legalább 1 m távolságra van a televízió- és rádiókészülékektől (az egység interferenciát okozhat a képpel és
hanggal),
9) nem találhatók mosodai berendezések.
2.Vezeték nélküli távirányító
A szobában kapcsoljon fel minden fluoreszkáló lámpát, ha vannak ilyenek, és keresse meg a helyet, ahol a beltéri egység
megfelelően veszi a távirányító jelét (6 m-en belül).
2■Magyar
Page 5
Beltéri egység felszerelését bemutató
VIGYÁZAT
A beltéri egység csatlakoztatása
Akassza be az alsó keret rögzítőit
a felszerelőlemezbe.
Ha a rögzítők nehezen akaszthatók be,
távolítsa el az elülső rácsot.
Elülső rács
Rögzítőkapocs
Alsó keret
Mielőtt felcsavarozza
a távirányító-tartót
a falra, ellenőrizze,
hogy a beltéri egység
megfelelően veszi-e
a távirányító jelét.
Szervizfedél
A szervizfedél eltávolítható.
Nyitás módszere
1) Távolítsa el a szervizfedél csavarjait.
2) Húzza ki átlósan lefelé
a szervizfedelet a nyíl irányában.
3) Húzza lefelé.
Tekerje be a szigete
őcsövet szigetelőszalaggal az aljától
egészen a tetejéig.
Vágja le a hőszigetelőcsövet
a megfelelő hosszúságúra,
majd tekerje be szigetelőszalaggal, meggyőződve arról,
hogy nem maradt hézag
a szigetelőcső vágási
vonalában.
Tömítse
el a csőfurathézagot
gittel.
A mennyezettől
legalább 30 mm-re
Felső elülső panel
A falaktól legalább
50 mm-re
(mindkét oldalon)
Szűrőkeret
Fül
Rögzítő
Titánium-apatit
fotokatalitikus
levegőszűrő
Levegőszűrő
Levegőszűrők
B Titánium-apatit fotokatalitikus
levegőszűrő (2)
C Vezeték nélküli távirányító
D Távirányító-tartó
* Az elülső rács eltávolításakor tekintse meg
"Az elülső rács eltávolítása és felszerelése"
című részt a 4. oldalon
A Felszerelőlemez
500 mm
vagy több
Gondoskodjon arról, hogy a jelfogadó alatti
500 mm-es körzetben ne legyenek akadályok.
Az ilyen akadályok kedvezőtlenül
befolyásolhatják a jelfogadó vételi
teljesítményét, a vételi távolság pedig
lerövidülhet.
Alsó elülső panel
INTELLIGENS SZEM érzékelője
Csavarfedél
G
A felszerelőlemezt olyan falra
kell felszerelni, amely elbírja
a beltéri egység súlyát.
A Felszerelőlemez
A távirányító-tartó
rögzítőcsavarjai
(nem tartozék: M3 × 20L)
Csavarok
(nem tartozék: M4 × 25L)
Csavarok (M4 × 16L)
ábrák
Angol
INTELLIGENS SZEM érzékelője
• Ne üsse meg vagy ne lökje meg erősen az INTELLIGENS SZEM érzékelőjét. Ez az érzékelő károsodásához és
meghibásodásához vezethet.
• Ne helyezzen nagy méretű tárgyakat az érzékelő közelébe. A fűtőegységeket és párásítókat is tartsa az érzékelő hatókörén
kívül.
■Magyar3
Page 6
Tanácsok a felszereléshez
Eltávolítás módszere
1) Nyissa ki a felső elülső panelt.
2) A zárak kioldásához csúsztassa felfelé az elülső panel hátulján található zárakat (a bal és a jobb oldalon).
3) Húzza ki a panel tengelyeit a tengelyfuratokból mindkét oldalon, és távolítsa el a felső elülső panelt.
A felső elülső panel a rajzon
látható állásnál nem nyílik tovább.
Ne próbálja annál jobban kinyitni.
Felszerelési módszer
1) A zárak kioldásához csúsztassa felfelé az elülső panel hátulján található zárakat
(a bal és a jobb oldalon).
2) A felső elülső panel bal és jobb oldalán található tengelyeket illessze be a
tengelyfuratokba.
3) Az elülső panel zárjainak rögzítéséhez csúsztassa azokat lefelé mindkét oldalon.
4) Zárja le a felső panelt.
5) Az elülső panel lezárásakor NE fejtsen ki nyomást.
6) Kapcsolja BE az egységet a távirányítóval. Várja meg, amíg a panelek teljesen ki
nem nyílnak. Ezután kapcsolja KI ismét az egységet a távirányítóval.
7) Amint az elülső panelek teljesen lezáródtak, finoman nyomja meg a felső elülső
panelt, hogy az a helyére ugorjon.
Az elülső panel tengelye
3-2) Húzza
3-1) Csúsztassa
2) Csúsztassa
Az elülső panel
A felső elülső panel hátulja
A felső elülső panel hátulja
Tengelyfurat
BE/KI
1.A felső elülső panel eltávolítása és felszerelése
■
4)
5)
■
6)
7)
2.Az elülső rács eltávolítása és felszerelése
• Eltávolítás módszere
1) Távolítsa el a felső elülső panelt és a levegőszűrőket.
2) Távolítsa el a szervizfedelet. (A nyitás módszerét lásd a 3. oldalon.)
3) Válassza le a vezetékkötegeket a vezetékfogóról, és húzza ki azokat
4) Nyomja felfelé az alsó elülső panelt ütközésig.
5) Szerelje le a (nagy) szárnyat.
6) Nyissa fel a 2 csavarfedelet, és távolítsa el a 4 csavart az elülső rácsról.
a csatlakozókból.
(A csavarfedelek nem gyárilag beszereltek.)
“click”
Vezetékfogó
Csatlakozók
Vezetékkötegek
“click”
“cl
ick
”
Csavarfedél
• Nyitás módszere
Lefelé
Használjon egy hosszú lapos
lemezt, például egy vonalzót,
és csavarja azt ruhába,
nehogy megsérüljön a termék.
4 csavar
Szárny (nagy)
Szárny (kicsi)
4■Magyar
Page 7
Tanácsok a felszereléshez
VIGYÁZAT
Felső kampók
2) Húzza maga felé.
1) Tolja felfelé.
A
7)
Használjon védőkesztyűt, és tegye mindkét
kezét az elülső rács alá az ábrán látható módon.
8) Az elülső rács felső oldalát felfelé nyomva
emelje ki a rácsot a 3 felső kampóból, az elülső
rács mindkét végét fogva húzza maga felé
a rácsot, majd távolítsa el.
• Ha a rácsot nehéz eltávolítani, illesszen
egy hosszú lapos lemezt* az oldalsó fedélen
található nyílásba az ábrán látható módon, és
nyomja befelé a lemezt a kampók kioldásához
(3 kampó a bal és a jobb oldalon), hogy
könnyen eltávolíthassa a rácsot.
* Például egy ruhába csavart vonalzó
Feltétlenül használjon védőkesztyűt.
• Felszerelési módszer
1) Helyezze fel az elülső rácsot, és rögzítse a felső kampókat (3 helyen), valamint a bal és a jobb oldali kampókat
(oldalanként 3 helyen).
2) Csavarozza be az elülső rács 4 csavarját, és zárja le a 2 csavarfedelet.
3) Szerelje fel a (nagy) szárnyat.
4) Süllyessze az alsó elülső panelt eredeti helyzetébe.
5) Csatlakoztassa a vezetékkötegeket a 2 csatlakozóhoz, és rögzítse a vezetékkötegeket a vezetékfogóval.
6) Szerelje be a levegőszűrőt, majd szerelje fel a felső elülső panelt.
Oldalsó kampók
Angol
3.Különböző címek beállítása
Ha két beltéri egység van felszerelve egy
helyiségben, akkor a két vezeték nélküli
távirányítót külön címekre lehet beállítani.
1) Távolítsa el a felső elülső panelt és az
elülső rácsot. (4 csavar)
2) A nyomtatott áramkörtáblán vágja el a (JA)
címáthidalást.
3) Vágja el a (J4) címáthidalást
a távirányítóban.
• Ügyeljen arra, hogy ne vágja el
a J8 jumpert.
4.HA rendszerhez történő
csatlakoztatás esetén
(vezetékes távirányító, központi távirányító stb.)
• A fémlemez elektromos vezetékeinek
védőfedelei – eltávolítási módszerek
1) Távolítsa el a felső elülső panelt és az
elülső rácsot. (4 csavar)
2) Távolítsa el az elektromos vezetékek
dobozát. (1 csavar)
3) Távolítsa el a 4 fület, és szerelje le
a fémlemez elektromos vezetékeinek
védőfedelét (A).
4) Húzza lefelé a kampót a fémlemez
elektromos vezetékeinek védőfedelén (B),
és távolítsa el az egyetlen fület.
5) Távolítsa el a 2 fület a felső részen,
és szerelje le a fémlemez elektromos
vezetékeinek védőfedelét (B).
[Beltéri egység]
INTELLIGENS SZEM érzékelője
<Az elektromos vezetékek dobozának alja>
fémlemez elektromos
vezetékeinek védőfedele (A)
Csavar
ADDRESS: JA
EXIST: 1
CUT: 2
JA
Áthidalás
(J8)(J4)
ADDRESS
EXIST
CUT
[Távirányító]
1
2
A fémlemez elektromos
vezetékeinek védőfedele (B)
[A hátsó oldalról]
Egyetlen fül
Húzza lefelé
■Magyar5
Page 8
Tanácsok a felszereléshez
FIGYELEM
A multi rendszerű beltéri egységek üzembe helyezésével kapcsolatban
• A csatlakozókábel rögzítési módszerei
1) Távolítsa el a gyárilag beszerelt csatlakozót az S21 csatlakozóból.
2) Kösse a vezetékkötegeket egy kötegbe az ábrán látható módon, nehogy az
eltávolított csatlakozó interferenciába lépjen a nyomtatott áramkörtáblával.
3) Csatlakoztassa a csatlakozókábelt az S21 csatlakozóhoz,
majd húzza ki vezetékköteget az ábrán jelölt nyíláson.
4) Húzza körbe a vezetékköteget az ábrán látható módon.
• A fémlemez elektromos vezetékeinek védőfedelei –
rögzítési módszerek
1) Akassza a fémlemez elektromos vezetékei
védőfedelének (B) felső részét a 2 fülre.
2) Nyomja be a kampót az alsó részen, hogy rászoruljon a fül,
és szerelje fel a fémlemez elektromos vezetékeinek
védőfedelét (B).
3) Helyezze a csatlakozót a lyukba, majd akassza rá és
szerelje fel a fémlemez elektromos vezetékeinek
védőfedelét (A) a 4 fülre.
HA csatlakozó (S21)
Csavar
A fémlemez elektromos
vezetékeinek védőfedele (B)
A fémlemez
elektromos
vezetékeinek
védőfedele (A)
Hűtőközegcsövek szerelése
a multi rendszerű kültéri egységhez
mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
1.A csővég peremezése
1) Vágja le a cső végét egy csővágóval.
2) Távolítsa el a sorjákat egy felületvágó segítségével
úgy, hogy lefelé fordítja közben a csövet, így
elkerülheti, hogy a darabok bekerüljenek
acső belsejébe.
3) Helyezze a hollandi anyát a csőre.
4) Tokozza a csövet.
5) Ellenőrizze, hogy a tokozás megfelelő-e.
• Ne használjon ásványi olajat a tokozott részen.
• Ne hagyja, hogy ásványi olaj kerüljön a rendszerbe, mivel az csökkentheti az egységek élettartamát.
• Soha ne használjon olyan csöveket, amelyeket korábbi összeszerelések alkalmával már használt. Csak a berendezés
tartozékait használja.
• Az élettartam biztosítása érdekében soha ne szereljen fel szárítót az R410A berendezéshez.
• A szárító anyag feloldódhat, és megrongálhatja a rendszert.
• A helytelen tokozás a hűtőközeggáz szivárgásához vezethet.
Pontosan az alábbiakban látható módon helyezze el.
(Pontosan derékszögben
vágja le.)
A
Illesztőlemez
A tok belső felületén
nem lehetnek
repedések.
Tokozás
Tokozó eszköz
R410A esetén
Lengő típus
A
0–0,5 mm
Ellenőrizze a következőket
Távolítsa el a sorjákat.
Hagyományos tokozó eszköz
Lengő típus
(Rigid típus)
1,0–1,5 mm
A csővég tokozásának egyenletesnek
kell lennie, a csővégnek szabályos kör
alakban kell végződnie.
Ellenőrizze, hogy a szárnyas
anya a helyén van-e.
Szárnyas anyás típus
(Imperial típus)
1,5–2,0 mm
6■Magyar
Page 9
Hűtőközegcsövek szerelése
VIGYÁZAT
Ne vigyen hűtőközeg-olajat
a külső felületre.
Hollandi anya
A hűtőközeg-olajat
a hollandi csavar belső
felületére vigye fel.
A túl nagy nyomatékkal való
megszorítás elkerülése érdekében
ne vigyen hűtőközeg-olajat
a hollandi anyára.
[Olajfelvitel]
Nyomatékkulcs
Csőcsatlakozó
Hollandi anya
Villáskulcs
[Megszorítás]
Fal
Ha nem áll
rendelkezésére
hollandicsavar-fedél,
a szennyeződés és
a víz távoltartásához
szalaggal zárja le a
hollandi csavar száját.
Eső
Feltétlenül
helyezzen
rá fedelet.
Egységek közötti huzalozás
Gázvezeték
Folyadékvezeték
Folyadékcső
szigetelése
Gázcső
szigetelése
Ragasztószalag
Leeresztőtömlő
2.Hűtőközegcsövek
• Használja a fő egységhez rögzített hollandi anyát. (Nehogy a hollandi anya az elhasználódás miatt megrepedjen.)
• A gázszivárgás elkerülése érdekében csak a perem belső felületére vigyen fel hűtőközeg-olajat. (Az R410A típusnak
megfelelő hűtőközeg-olajat használjon.)
• A hollandi anyák megszorításához használjon nyomatékkulcsot, így elkerülheti az anyák károsodását és a gázszivárgást.
Állítsa be a peremek közepét, és csavarja be a hollandi anyákat kézzel, 3 vagy 4 fordulattal. Ezután a nyomatékkulccsal fejezze
be a meghúzásukat.
Hollandi anya meghúzónyomatéka
Gáz oldalFolyadék oldal
3/8 hüvelyk1/2 hüvelyk1/4 hüvelyk
32,7–39,9 N•m
(330–407 kgf•cm)
49,5–60,3 N•m
(505–615 kgf•cm)
14,2–17,2 N•m
(144–175 kgf•cm)
Angol
2-1. A kell vigyázattal járjon el a csővezeték kezelése
során
1) Védje a nyitott csővégeket a portól és a nedvességtől.
2) A csövekben lévő hajlításoknak a lehető legfinomabban íveltnek kell
2-2. Rézből készült és hőszigetelő anyagok kiválasztása
Ha kereskedelmi rézcsöveket és szerelvényeket használ, tartsa be
a következőket:
1) Szigetelőanyag: polietilénhab
2) Győződjön meg róla, hogy a gáz- és folyadékcsöveket egyaránt leszigetelte, és hogy a szigetelési méreteket az
3) A gáz- és hűtőközeg-folyadékcsövekhez különálló hőszigetelést használjon.
■Magyar7
lenniük. Használjon csőhajlítót a hajlításhoz.
Hővezetési tényező: 0,041–0,052 W/mK (0,035–0,045 kcal/mh°C)
A hűtőközeggázcső felületének hőmérséklete eléri a 110°C-ot.
Olyan hőszigetelőanyagot válasszon, amely képes ellenállni ennek
ahőmérsékletnek.
alábbiak szerint számította ki.
Gáz oldalFolyadék oldalGázcső hőszigetelése
25/35 osztály50 osztály
Külső átmérő
9,5 mm
30 mm vagy több40 mm vagy több30 mm vagy több
Vastagság 0,8 mm (C1220T-O)
Külső átmérő
12,7 mm
Min. hajlítási sugárVastagság min. 10 mm
Külső átmérő
6,4 mm
25/35 osztály50 osztály
Belső átmérő
12-15 mm
Belső átmérő
14–16 mm
Folyadékcső
hőszigetelése
Belső átmérő
8-10 mm
Page 10
Beltéri egység felszerelése
1.A felszerelőlemez felszerelése
A felszerelőlemezt olyan falra kell felszerelni, amely elbírja a beltéri egység súlyát.
1) Ideiglenesen rögzítse a felszerelőlemezt a falhoz, győződjön meg arról, hogy az egység egyenesen áll, majd jelölje meg
a fúrási pontokat a falon.
2) A csavarokkal rögzítse a felszerelőlemezt a falhoz.
A felszerelőlemez ajánlott rögzítési pontjai és méretek
A felszerelőlemez ajánlott rögzítési
pontjai (összesen 5 pont)
Használjon
mérőszalagot
a jelzett módon.
Helyezze
a mérőszalag
végét a következő
helyre .
303
49100
(Csavar mérete: M10)
203234
Ø65
50
135142
357
Tárolja itt az egységből
a csővezeték kialakításához
kivágott darabot
Gázcső végeFolyadékcső vége
998
Tegyen vízmértéket
a felemelt lapra.
(Csavar mérete: M10)
160151
348
Falon átmenő furat Ø65
2.Furatok létrehozása és falon átvezető csövek felszerelése
• Fémvázat vagy fémtáblát tartalmazó falak esetén olyan falon
átvezető csövet és falifuratfedelet használjon, amelyek meggátolják
a lehetséges hőképződést, áramütést vagy tüzet.
• A vízszivárgás megelőzése érdekében tömítőanyag segítségével
tömítse el a csövek körüli hézagokat.
1) Fúrjon egy 65 mm átmérőjű átvezető furatot a falba úgy,
hogy az kifelé lejtsen.
2) A falon átvezetett csövet helyezze a furatba.
3) Helyezze fel a fali furat fedelét a fali csőre.
4) A hűtőközegcsövek, huzalozás és az elvezető csövek
beszerelését követően gittel tömítse el a csőfurathézagot.
Falon átvezetett cső
(nem tartozék)
Fali furat fedele
(nem tartozék)
BeltérKültér
200124
Leeresztőtömlő
helyzete
Ø65
mértékegység: mm
Tömítés
(nem tartozék)
Ø65
Falon átvezetett cső
(nem tartozék)
67
49
3.Egységek közötti huzalozás
1) Távolítsa el a felső elülső panelt, majd távolítsa el
a szervizfedelet.
2) Vezesse át a kültéri egységet és a beltéri egységet
összekötő vezetékeket a falon átmenő furaton, majd a
beltéri egység hátsó részén keresztül. Az elülső oldalon
keresztül húzza át őket. A könnyebb munka érdekében
már előre hajtsa meg a vezetékek végeit. (Az egységek
közti vezetékek végeit először le kell csupaszítani, majd
a vezeték végeit ragasztószalaggal körbe kell tekerni.)
3) A felszerelőlemez kampóira való rögzítéshez két kézzel
nyomja meg a beltéri egység alsó keretét. Ellenőrizze,
hogy a vezetékek nem szorulnak a beltéri egység
széléhez.
Ha már előre lecsupaszítja az egységek
közötti vezeték végeit, a vezeték könnyebb
bevezetése érdekében fogja össze
szigetelőszalaggal a vezetékvégeket.
8■Magyar
Akassza ide a beltéri
egység kampóját.
A Felszerelőlemez
Egységek
közötti
vezeték
Page 11
Beltéri egység felszerelése
Csere a bal oldalra
1) A jobb oldalon távolítsa el a szigetelés
rögzítőcsavarját, majd távolítsa
el a leeresztőtömlőt.
2) Távolítsa el a leeresztődugót a bal oldalon,
és rögzítse a jobb oldalra.
3) Helyezze be a leeresztőtömlőt, és húzza meg
a mellékelt, szigetelést rögzítő csavarral.
A meghúzás elmulasztása vízszivárgást
okozhat.
Leeresztődugó és leeresztőtömlő cseréje
Leeresztőtömlő rögzítőjének helye
A leeresztőtömlő az egység hátoldalán található.
Az egység elülső oldala
Rögzítő a jobb oldalon
(gyárilag)
Rögzítő a bal oldalon
LeeresztőtömlőLeeresztőtömlő
Szigetelést
rögzítő csavar
Szigetelést
rögzítő csavar
Jobb oldalBal oldal
A leeresztődugó beállítása
Ne legyen
hézag
Használjon imbuszkulcsot (4 mm).
Ne vigyen fel kenőolajat (hűtőközegolajat)
a leeresztődugóra a behelyezésekor.
A kenőolaj használatával károsíthatja
a leeresztődugót, ez pedig a későbbiekben
szivárgáshoz vezet.
Leeresztőtömlő
Kösse össze
öntapadó vinil
szalaggal.
A Felszerelőlemez
Tömítse a furatot
gittel vagy
tömítőanyaggal.
Tekerje a szigetelőszalagot
a hűtőközegcsövek hajlított részére.
Legalább a szigetelőszalag szélességének
a felével fedje át a már felhelyezett szalagot
minden tekeréskor.
4.Csövek, tömlők és vezetékek elhelyezése
• A javasolt felszerelési módszer a csővezetékek hátsó elvezetése.
•
Ha a csővezetékeket alul vagy oldalt vezeti el, tekintse meg az
"5. A csővezetékek alsó vagy oldalsó elvezetése" szakaszt a 10. oldalon.
4-1. A csővezeték jobb hátsó elvezetése
1) Öntapadó vinil szalag segítségével rögzítse a leeresztőtömlőt
ahűtőközegcsövek aljához.
2) Szigetelőszalaggal rögzítse egymáshoz az egységek közötti
vezetéket, a hűtőközegcsöveket és a leeresztőtömlőt.
3) Az egységek közötti vezetéket, a leeresztőtömlőt és
ahűtőközegcsöveket vezesse át a fali furaton, majd a beltéri egység tetején lévő
jelek segítségével helyezze a beltéri egységet a felszerelőlemez kampóira.
4-2. A csővezeték bal hátsó elvezetése
Öntapadó vinil szalaggal rögzítse
egymáshoz a hűtőközeg csővezetékét
és a leeresztőtömlőt.
Jobb oldali hátulsó
csővezeték
A Felszerelőlemez
Bal oldali hátulsó
csővezeték
Angol
■Magyar9
1) Helyezze át a leeresztődugót és a leeresztőtömlőt.
2) Öntapadó vinil szalag segítségével rögzítse a
leeresztőtömlőt a hűtőközegcsövek aljához.
3) Ügyeljen arra, hogy a leeresztőtömlőt a leeresztődugó
helyett a leeresztőcsatlakozóhoz csatlakoztassa.
4) A felszerelőlemezen lévő, a cső útvonalát jelző ábrák mentén vezesse el a hűtőközegcsövet.
5) A leeresztőtömlőt és a hűtőközegcsöveket vezesse át a fali furaton, majd a beltéri egység tetején lévő jelek
segítségével helyezze a beltéri egységet a felszerelőlemez kampóira.
6) Húzza be az egységek közötti vezetékeket.
7) Csatlakoztassa az egységek közötti csöveket.
8) A jobb oldali ábrán látható módon
szigetelőszalaggal tekerje körbe
ahűtőközegcsöveket és a leeresztőtömlőt
(abban az esetben, ha a leeresztőtömlőt a
beltéri egység hátsó részén keresztül vezeti).
Page 12
Beltéri egység felszerelése
Bal oldali
csővezeték
Jobb alsó csővezetékBal alsó csővezeték
Öntapadó vinil szalaggal rögzítse egymáshoz
a hűtőközeg csővezetékét és a leeresztőtömlőt.
Jobb oldali
csővezeték
9) Miközben ügyel arra, hogy az egységek közötti vezeték ne
szoruljon a beltéri egységhez, határozottan nyomja le mindkét
kezével a beltéri egység alsó peremét, amíg az egység szilárdan
nem rögzül a felszerelőlemez kampóira. A beltéri egység
rögzítőcsavarjai (M4 × 12L) segítségével rögzítse a beltéri
egységet a felszerelőlemezre.
Egységek közötti
vezeték
Leeresztőtömlő
Alsó keret
A Felszerelőlemez
Hűtőközeg
csővezetékei
F
Beltéri egység rögzítőcsavarja
(M4 × 12L) (2 ponton)
4-3. Falon átvezetett csővezeték
Kövesse a csővezeték bal hátsó elvezetése szakaszban
megadott utasításokat.
Eddig a mélységig helyezze be a leeresztőtömlőt, hogy az
ne húzódhasson ki az elvezetőcsőből.
Eddig a mélységig
helyezze be
a leeresztőtömlőt,
hogy az ne
húzódhasson ki az
elvezetőcsőből.
5.A csővezeték alsó vagy oldalsó elvezetése
Elülső rács oldala
Az ábra a bal alsó csővezeték esetét mutatja.
50 mm
vagy több
Külső fal
Ø30 vagy több
Oldalfedél (egység oldala)
Belső fal
Leeresztőtömlő
Vinil-klorid
kondenzvízcső
1) Kanyarító fűrész segítségével vágja ki a csőcsatlakoztató-fedelet.
• A csővezeték alsó elvezetése esetén: Az elülső rács alján
• A csővezeték oldalsó elvezetése esetén: Az oldalsó fedélen (az elülső rács oldala és az egység oldala)
Helyezze a kanyarító fűrész pengéjét a nyíláshoz, és az egyenetlen belső felület mentén vágja le a csőcsatlakoztató-fedelet.
2) A csőcsatlakoztató-fedél levágása után reszelje le a felületet.
Egy félig kerek tűcsiszoló segítségével távolítsa el a sorjákat a vágási felület mentén.
3) Szigetelőszalaggal rögzítse egymáshoz az egységek közötti vezetéket, a hűtőközegcsöveket és a leeresztőtömlőt.
Majd helyezze a leeresztőtömlőt és a hűtőközegcsöveket a fali furatba, miután beillesztette azokat a kivágott
csővezetékfuratba.
MEGJEGYZÉS
• Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön forgács a kivágott furat csővezetékkel érintkező részére.
• Ügyeljen arra, hogy ne fejtsen ki nyomást az alsó elülső panelre.
Oldalfedél
(elülső rács oldala)
Az ábra a bal oldali csővezeték esetét mutatja.
10■Magyar
Page 13
Beltéri egység felszerelése
VIGYÁZAT
FIGYELEM
A multi rendszerű beltéri egységek üzembe helyezésével kapcsolatban
6.Vezetékek
a multi rendszerű kültéri egységhez
mellékelt szerelési kézikönyv ad felvilágosítást.
1) Vezetékvégek lecsupaszítása (15 mm).
2) Párosítsa a vezetékszíneket a beltéri és a kültéri egység csatlakozóblokkjain lévő számjelölésekhez, és csavarozza
a vezetékeket a megfelelő csatlakozókhoz.
3) Csatlakoztassa a földvezetékeket a megfelelő csatlakozókhoz.
4) Húzza meg a vezetékeket, így meggyőződhet arról, hogy azok megfelelően vannak-e lezárva, majd a vezetékrögzítő-
elem segítségével rögzítse a vezetéket.
5) Adapterre való csatlakozás esetén vezesse és csatlakoztassa a távirányító kábelét az S21 csatlakozóhoz.
6) Úgy vezesse el a vezetékeket, hogy a szervizfedél megfelelően rögzíthető legyen, majd csukja le a szervizfedelet.
Csatlakozóblokk
12 3
Használja a megadott vezetéktípust.
Elektromos alkatrészek doboza
Helyezze el a vezetékeket úgy,
hogy a szervizfedél
biztonságosan illeszkedjen.
Biztonságosan rögzítse
a vezetékek rögzítőelemét,
hogy a vezetékek
ne feszüljenek meg.
Vezeték rögzítőeleme
Erősen rögzítse a vezetékeket
a csatlakozócsavarokkal.
Egységek közötti vezeték
4 eres 1,5 mm
H05RN
1
Beltéri
2
3
egység
Amikor a vezetékeket a csatlakozóblokkhoz csatlakoztatja az egy maggal
rendelkező vezeték használatával, győződjön meg róla, hogy kialakítja a hurkot.
A nem megfelelő felszerelés túlmelegedéshez és tűzhöz vezethet.
2
vagy több
Erősen rögzítse a vezetékeket
a csatlakozócsavarokkal.
<Jó><Rossz>
Kültéri
egység
123 LN
Angol
• Ne használjon toldott vezetékeket, hosszabbítókábelt vagy csillag rendszerből származó csatlakozásokat, mivel ezek
túlmelegedést, áramütést vagy tüzet okozhatnak.
• Ne használjon helyben vásárolt elektromos alkatrészeket a terméken belül. (Ne válassza le az elvezetőszivattyú stb.
tápellátását a csatlakozóblokkról.) Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
• Ne csatlakoztassa a beltéri egységet a hálózati áramforráshoz. Csak a kültéri egységhez csatlakoztassa azt, ellenkező
esetben fennállhat az áramütés vagy a tűz veszélye.
Huzalozási rajz
: Kapocsléc: Csatlakoztatás
: Csatlakozó: Helyszíni huzalozás
BLK: FeketeORG: Narancssárga
BLU: KékRED: Piros
BRN: BarnaWHT: Fehér
GRN: ZöldYLW: Sárga
PNK: Rózsaszín
Megjegyzések
: Az áramellátási követelményekhez lásd az egység adattábláját.
: INDOORBeltéri
: OUTDOORKültéri
: TRANSMISSION CIRCUITJelküldő áramkör
: INTELLIGENT EYE SENSORIntelligens szem érzékelője
: WIRELESS REMOTE CONTROLLERVezeték nélküli távirányító
: SIGNAL RECEIVERJelfogadó
■Magyar11
Page 14
Beltéri egység felszerelése
A1P~A3P ............... Vezérlőpanelek
BZ .......................... Hangjelzés
FG.......................... Keret földelése
FU1,FU2 ................Biztosíték
H1P,H2P ................Ellenőrzőlámpa
M1F........................ Ventilátormotor
M1S,M2S,M3S....... Legyezőmotor
M1.......................... Léptetőmotor
R1T,R2T................. Hőmérséklet-érzékelő
S25~S200.............. Csatlakozó
S1C........................ Végálláskapcsoló
S1W....................... Üzemmódkapcsoló
X1M ....................... Kapocsléc
....................... Védőföldelés
VIGYÁZAT
Ne feledje el, hogy ha üzemeltetés közben kikapcsolja a főkapcsolót,
aműködés automatikusan újraindul, amikor visszakapcsolja
a tápellátást.
MAGAS FESZÜLTSÉG – javítási munka előtt teljesen süsse ki
a kondenzátort.
Meghibásodás vagy vízszivárgás kockázata áll fenn!
Ne mossa ki a légkondicionáló belső részét.
Beltéri egység
leeresztőtömlője
Ø18
Leeresztőtömlő
hosszabbítója
Hőszigetelőcső (nem tartozék)
Huzalozási rajz alkatrésztáblázata
7.Elvezetőcsövek
1) A jobb oldalon leírtak szerint csatlakoztassa a leeresztőtömlőt.
2) Távolítsa el a felső elülső panelt és a levegőszűrőket. (Az eltávolítás módszerét
lásd a 4. oldalon.)
Öntsön némi vizet a csepptálcába, hogy meggyőződhessen a víz akadálytalan
elfolyásáról.
3) Ha a leeresztőtömlő nem elég hosszú, szerezzen be egy 16 mm belső átmérőjű
hosszabbítótömlőt.
Mindenképpen lássa el hőszigeteléssel a hosszabbítótömlő beltéri részét.
4) Ha merev polivinil-klorid csőt (13 mm névleges
átmérő) közvetlenül a beltéri egységhez
csatlakoztatott leeresztőtömlőhöz csatlakoztat,
használjon kereskedelmi forgalomban elérhető
elvezetőnyílásokat (13 mm névleges átmérő)
csatlakozóként, ahogy a falon átmenő
csővezeték esetén is.
Leeresztőtömlő a beltéri
egységhez mellékelve
Ø18
Kereskedelmi forgalomban
kapható elvezetőnyílás
(névleges átmérő 13 mm)
A leeresztőtömlő mindig
lefelé irányuljon.
Csapda nem engedélyezett.
A tömlő vége
ne érjen vízbe.
Kereskedelmi forgalomban
kapható merev
polivinil-klorid cső
(névleges átmérő 13 mm)
12■Magyar
Page 15
Próbaüzem és tesztelés
1.Próbaüzem és tesztelés
1-1 Mérje meg a tápfeszültséget, és győződjön meg róla, hogy a megadott tartományon belülre esik.
1-2 A próbaüzemet hűtés vagy fűtés üzemmódban is el lehet végezni.
Hűtés üzemmódban válassza ki a legalacsonyabb, fűtés üzemmódban pedig a legmagasabb programozható hőmérsékletet.
1) A próbaüzem a szobahőmérséklettől függően mindkét üzemmódban le lehet tiltva.
A próbaüzemhez az alább leírtak szerint használja a távirányítót.
Próbaüzem a távirányítón segítségével
1) Nyomja meg a "BE/KI" gombot a rendszer bekapcsolásához.
2) Nyomja le egyszerre a "TEMP" és az "MODE" gombot.
3) Nyomja meg a "TEMP" gombot, és válassza a " " lehetőséget.
4) Nyomja meg az "MODE" gombot.
5) A próbaüzem körülbelül 30 perc múlva leáll, és visszatér a normál üzemmódba. A próbaüzemből való kilépéshez
nyomja meg a "BE/KI" gombot.
2) A próbaüzem befejezése után állítsa a hőmérsékletet normális szintre (hűtés üzemmódban 26°C - 28°C, fűtés
üzemmódban 20°C - 24°C).
3) A berendezés védelme érdekében a rendszer a kikapcsolás után 3 percig letiltja az újraindítási műveletet.
1-3 A tesztüzemet az üzemeltetési kézikönyvnek megfelelően végezze el annak ellenőrzéséhez, hogy az
összes funkció és alkatrész, például a terelőlapok mozgása, megfelelően működik-e.
• A klímaberendezés készenléti üzemmódban csak kevés áramot fogyaszt. Ha a rendszer a felszerelése után egy
ideig nem lesz használatban, zárja el az áramkör-megszakítót, hogy a berendezés ne fogyassza feleslegesen az
áramot.
• Ha az áramkör-megszakító kiold a klímaberendezés tápellátásának elzárása érdekében, a rendszer vissza fogja
állítani az eredeti üzemmódot, amint az áramkör-megszakító újra megnyílik.
Angol
2.Elemek tesztelése
Elemek teszteléseTünet
A kültéri és beltéri egység megfelelően, szilárd alapra van felszerelve.Leesés, vibráció, zajok
Nem szivárog a hűtőközeggáz.
A hűtőközeggáz- és a folyadékcsövek, valamint a belső leeresztőtömlő
el vannak látva megfelelő hőszigeteléssel.
A leeresztővezeték megfelelően van beszerelve.Vízszivárgás
A rendszer megfelelően van földelve.Elektromos zárlat
Az egységek közötti huzalozáshoz a megadott vezetékek lettek
felhasználva.
A beltéri és kültéri egység levegőbemenetében vagy -kimenetében
szabadon áramlik a levegő.
Az elzárószelepek nyitva vannak.
A beltéri egység megfelelően fogadja a távirányító parancsait.Működésképtelen
Nem megfelelő hűtő/fűtő
funkció
Vízszivárgás
Működésképtelen állapot vagy
égési külsérelmi nyomok
Nem megfelelő hűtő/fűtő
funkció
Ellenőrizze
a következőket
■Magyar13
Page 16
Copyright 2014 Daikin
3P358178-1E
2016.02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.