deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Jan. 2014
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P290872-14S
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
Bezpečnostné opatrenia
• Opísané bezpečnostné opatrenia sú klasifikované ako VAROVANIE a UPOZORNENIE. Obidve obsahujú dôležité
informácie týkajúce sa bezpečnosti. Ubezpečte sa, že ste dodržali všetky bezpečnostné opatrenia.
• Význam upozornení typu VAROVANIE a UPOZORNENIE
VAROVANIE ..........Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok zranenie osôb alebo straty na životoch.
UPOZORNENIE.....Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť škodu na majetku a zranenie osôb, ktoré môže byť
vážne v závislosti od okolností.
• Bezpečnostné značky v tomto návode majú nasledujúci význam:
Ubezpečte sa, že sa riadite pokynmi. Zabezpečte uzemnenie. O toto sa nikdy nepokúšajte.
• Po dokončení inštalácie spustite skúšobnú prevádzku, skontrolujte možné poruchy a vysvetlite zákazníkovi,
ako používať klimatizáciu a starať sa o ňu podľa návodu na obsluhu.
• Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
VAROVANIE
• O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovať. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte v súlade s pokynmi v tomto návode na inštaláciu.
Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a diely.
Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Klimatizáciu inštalujte na dostatočne silnom podklade, ktorý udrží jej hmotnosť.
Nedostatočne silný podklad môže spôsobiť pád zariadenia a poranenie osôb.
• Elektrické vedenie sa musí inštalovať v súlade s príslušnými platnými miestnymi a národnými predpismi a
pokynmi uvedenými v tomto návode na inštaláciu. Zabezpečte použitie samostatného elektrického obvodu.
Nedostatočná kapacita elektrického obvodu a nesprávna inštalácia môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Použite kábel vhodnej dĺžky.
Nepoužívajte vinuté ani predlžovacie káble, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Ubezpečte sa, že elektroinštalácia je bezpečná, používa určené vodiče a že na koncové spojenia ani vodiče
nepôsobia externé sily.
Nesprávne pripojenie alebo zaistenie káblov môže zapríčiniť nadmerné zahrievanie alebo požiar.
• Pri zapájaní elektrického napájania a prepájaní vnútornej a vonkajšej jednotky umiestnite káble tak, aby bolo
možné bezpečne pripevniť kryt ovládacej skrine.
Nesprávne umiestnenie krytu ovládacej skrine môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo prehrievanie koncoviek.
•Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite vyvetrajte.
Ak sa chladivo dostane do kontaktu s ohňom, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Po dokončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn.
Ak chladiaci plyn uniká do miestnosti a dostane sa do kontaktu so zdrojom ohňa, ako je napríklad ohrievač, sporák alebo varič, môžu
vzniknúť toxické plyny.
• Pri inštalácii alebo zmene pozície klimatizácie dbajte na odvzdušnenie chladiaceho okruhu tak, aby sa v ňom
nenachádzal vzduch, a používajte len špecifikované chladivo (R410A).
Prítomnosť vzduchu alebo iného cudzieho predmetu v chladiacom okruhu spôsobuje nadmerný nárast tlaku, čo môže viesť k poškodeniu
zariadenia alebo dokonca zraneniu osôb.
•Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora.
Ak nie je pripojené potrubie s chladivom a uzatvárací ventil je pri prevádzke kompresora otvorený, vzduch sa bude nasávať dovnútra,
čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie zariadenia a dokonca zranenie osôb.
• Pri vypínaní čerpadla pred demontážou chladiaceho potrubia zastavte kompresor.
Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstraňovaní chladiaceho potrubia sa bude vzduch
nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie alebo dokonca zranenie osôb.
• Ubezpečte sa, že je klimatizácia uzemnená.
Jednotku uzemnite k úžitkovému potrubiu, bleskozvodu alebo uzemnenému telefónnemu vedeniu. Nedokonalé uzemnenie môže
mať za následok zásah elektrickým prúdom.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali istič uzemnenia.
Keď nenainštalujete istič uzemnenia, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Angličtina
■Slovenčina1
Page 4
Bezpečnostné opatrenia
A
J
ABC
DEF
GHJ
UPOZORNENIE
• Klimatizáciu neinštalujte na také miesto, kde je nebezpečenstvo úniku horľavých plynov.
V prípade úniku plynu sa v blízkosti klimatizácie vytvára plyn, čo môže mať za následok nebezpečenstvo požiaru.
• Pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na inštaláciu nainštalujte odtokové potrubie, aby sa zabezpečil správny
odtok, a potrubie zaizolujte s cieľom predísť kondenzácii.
Nesprávna inštalácia odtokového potrubia môže spôsobiť úniky vody z vnútornej jednotky a poškodenie majetku.
• Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča.
Ak je nástrčná matica dotiahnutá príliš, po dlhšom používaní môže prasknúť, čo môže spôsobiť únik chladiva.
• Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na
farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
•Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB (A).
Príslušenstvo
N002
Vnútorná jednotka
Montážna doska
Držiak diaľkového
ovládača
Záslepka
–
Titánovo apatitový fotokatalytický filter na čistenie vzduchu
1
Suchá batéria typu AAA. LR03
(alkalická)
1
Návod na
obsluhu
2
Výber miesta inštalácie
Pred vybratím miesta inštalácie požiadajte používateľa o schválenie.
Bezdrôtový
diaľkový ovládač
2
Upevňovacia skrutka vnútornej
jednotky (M4 × 12L)
2
Návod na
inštaláciu
1
1
2
1
1.Vnútorná jednotka
Vnútorná jednotka by sa mala nachádzať na mieste spĺňajúcom nasledujúce požiadavky:
1) požiadavky na inštaláciu špecifikované v nákresoch inštalácie vnútornej jednotky,
2) prívod a vývod vzduchu neblokujú žiadne prekážky,
3) jednotka nie je vystavená priamemu slnečnému žiareniu,
4) jednotka sa nachádza mimo zdroja tepla alebo pary,
5) v blízkosti sa nenachádza žiadny zdroj výparov strojového oleja (môžu skrátiť životnosť vnútornej jednotky),
6) v miestnosti cirkuluje studený (teplý) vzduch,
7) jednotka sa nachádza mimo fluorescenčných svietidiel s elektronickým zapaľovaním (invertor alebo typ s rýchlym
štartom), pretože môžu skrátiť rozsah diaľkového ovládača,
8) jednotka sa nachádza minimálne 1 m od televízora či rádia (jednotka môže spôsobovať rušenie obrazu alebo zvuku),
9) v blízkosti jednotky sa nenachádzajú žiadne práčky ani sušičky.
2.Bezdrôtový diaľkový ovládač
Rozsvieťte v miestnosti všetky fluorescenčné svietidlá, ak sa v nej nejaké nachádzajú, a vyhľadajte miesto, na ktorom
vnútorná jednotka správne prijíma signály z diaľkového ovládača (do 6 m).
2■Slovenčina
Page 5
Nákresy inštalácie vnútornej jednotky
UPOZORNENIE
Pripevnenie vnútornej jednotky
Upevnite svorky na spodnom
ráme na montážnej doske.
Ak je svorky ťažké zaháknuť,
zložte prednú mriežku.
Predná mriežka
Svorka
Spodný rám
Pred priskrutkovaním
držiaka diaľkového
ovládača na stenu
skontrolujte, či vnútorná
jednotka správne
prijíma signály
z diaľkového ovládača.
Servisný kryt
Servisný kryt možno zložiť.
Otvorenie
1)
Odskrutkujte skrutky servisného krytu.
2) Servisný kryt ťahajte diagonálne
nadol v smere šípky.
Odstrihnite požadovanú
dĺžku izolačnej trubice
a oviňte ju páskou. Dbajte
na to, aby v mieste rezu
v izolačnej trubici nebola
žiadna medzera.
Medzeru v otvore
v potrubí utesnite tmelom.
30 mm alebo
ďalej od stropu
Vrchný predný panel
50 mm alebo
ďalej od stien
(na oboch
stranách)
Rám filtra
Zarážka
Príchytka
Titánovo apatitový
fotokatalytický filter
na čistenie vzduchu
Vzduchový filter
Vzduchové filtre
B Titánovo apatitový fotokatalytický
filter na čistenie vzduchu (2)
C Bezdrôtový
diaľkový ovládač
D Držiak diaľkového
ovládača
* Pri demontáži prednej mriežky si pozrite časť
"Zloženie a inštalácia prednej mriežky"
na strane 4.
A Montážna
doska
500 mm alebo viac
Ubezpečte sa, že sa vo vzdialenosti
do 500 mm pod prijímačom signálu
nenachádzajú žiadne prekážky.
Prípadné prekážky môžu mať nežiaduci
vplyv na výkon prijímača a môže sa skrátiť
vzdialenosť príjmu.
Spodný predný panel
Snímač INTELLIGENT EYE
Záslepka
G
Montážna doska by sa mala
inštalovať na stenu, ktorá
dokáže udržať hmotnosť
vnútornej jednotky.
• Do snímača INTELLIGENT EYE neudierajte ani ho nasilu nestláčajte. Môže dôjsť k poškodeniu a poruche.
• Do blízkosti snímača neumiestňujte žiadne veľké predmety. Zároveň zo snímanej oblasti snímača odstráňte všetky
ohrievacie zariadenia či zvlhčovače.
■Slovenčina3
Page 6
Tipy pri inštalácii
Zloženie
1) Otvorte vrchný predný panel.
2) Posunutím zámok na zadnej strane predného panela smerom nahor zámky uvoľnite (na ľavej a pravej strane).
3) Z otvorov na čapy na bočných stranách vyberte čapy panela a zložte vrchný predný panel.
Vrchný predný panel sa nedá
otvoriť viac, ako je znázornené
na obrázku. Neotvárajte ho viac
nasilu.
Metóda inštalácie
1) Posunutím zámok predného panela na zadnej strane predného panela smerom
nahor zámky uvoľnite (na ľavej a pravej strane).
2) Čapy panela zasuňte do otvorov na čapy na oboch stranách vrchného predného
panela.
3) Posunutím zámok predného panela na oboch stranách smerom nadol zámky zaistite.
4) Zatvorte vrchný panel.
5) Predný panel NEZATVÁRAJTE ZATLAČENÍM.
6) Pomocou diaľkového ovládača ZAPNITE jednotku. Počkajte, kým sa panely úplne
neotvoria. Potom pomocou diaľkového ovládača jednotku VYPNITE.
7) Po úplnom zatvorení predných panelov jemne zatláčajte vrchný predný panel,
kým sa nezaistí na mieste.
Čap predného panela
3-2) Potiahnite
3-1) Posuňte
2) Posuňte
Zámka predného panela
Zadná strana vrchného predného panela
Zadná strana vrchného predného panela
Otvor na čap
ZAP./VYP.
1.Zloženie a inštalácia vrchného predného panela
■
4)
5)
■
6)
7)
2.Zloženie a inštalácia prednej mriežky
•Zloženie
1) Zložte vrchný predný panel a vzduchové filtre.
2) Zložte servisný kryt. (Pozrite si postup otvorenia na strane 3.)
3) Odpojte kábel vedenia z káblovej svorky a vytiahnite ho z konektorov.
4) Stláčajte spodný predný panel, kým sa nezastaví.
5) Demontujte klapku (veľkú).
6) Vyberte 2 záslepky a odskrutkujte 4 skrutky z prednej mriežky.
(Záslepky sa nemontujú vo výrobe.)
Záslepka
• Otvorenie
“click”
Káblová svorka
Konektory
Kábel vedenia
4 skrutky
“click”
“cl
ick
”
Použite dlhý plochý predmet,
Nadol
napríklad pravítko, a obaľte ho
tkaninou, aby sa nepoškodil
produkt.
Klapka (veľká)
Klapka (malá)
4■Slovenčina
Page 7
Tipy pri inštalácii
UPOZORNENIE
Kovová doska krytu
elektrickej skrine (B)
Kovová doska krytu
elektrickej skrine (A)
Skrutka
[Zo zadnej strany]
Samostatná úchytka
Potiahnite smerom nadol
7) Nasaďte si ochranné rukavice a obe ruky
zasuňte pod prednú mriežku tak, ako je
znázornené na obrázku.
8) Potlačením vrchnej strany prednej mriežky
smerom nahor zložte prednú mriežku
z 3 vrchných háčikov, uchopte oba konce
prednej mriežky a potiahnite ju smerom k sebe.
Potom prednú mriežku zložte.
• Ak sa mriežka skladá ťažko, podľa obrázka
cez otvor v bočnom kryte zasuňte dlhý plochý
predmet* a otočením dovnútra uvoľnite háčiky
(3 háčiky na pravej a ľavej strane), aby bolo
možné mriežku jednoducho zložiť.
* Napríklad pravítko obalené v tkanine
Nezabudnite si nasadiť ochranné rukavice.
Bočné háčiky
Horné háčiky
1) Tlačte nahor.
2) Ťahajte smerom
k sebe.
• Metóda inštalácie
1) Nasaďte prednú mriežku a pevne zaistite horné háčiky (na 3 miestach) a háčiky na pravej a ľavej strane (na 3 miestach
na oboch stranách).
2) Zaskrutkujte 4 skrutky prednej mriežky a nasaďte 2 záslepky.
3) Namontujte klapku (veľkú).
4) Stiahnite spodný predný panel do pôvodnej polohy.
5) Pripojte kábel vedenia k 2 konektorom a zaistite ho káblovou svorkou.
6) Nainštalujte vzduchový filter a namontujte vrchný predný panel.
Angličtina
3.Nastavenie rôznych adries
4.V prípade pripojenia
V prípade inštalácie dvoch vnútorných jednotiek
v jednej miestnosti možno v dvoch bezdrôtových
diaľkových ovládačoch nastaviť rôzne adresy.
1) Zložte vrchný predný panel a prednú
mriežku. (4 skrutky)
2) Odstrihnite prepájací kábel adresy (JA) na
doske plošných spojov.
3) Odstrihnite prepájací kábel (J4) v diaľkovom
ovládači.
• Dávajte pozor, aby ste neodstrihli
prepájací kábel (J8).
[Vnútorná jednotka]
Snímač INTELLIGENT EYE
ADDRESS: JA
EXIST: 1
CUT: 2
JA
<Spodná strana elektrickej rozvodnej skrine>
[Diaľkový ovládač]
Prepájací kábel
(J8)(J4)
ADDRESS
EXIST
CUT
k systému HA
(káblový diaľkový ovládač, centrálny diaľkový ovládač a pod.)
• Postupy zloženia kovovej dosky
krytov elektrických skríň
1) Zložte vrchný predný panel a prednú
mriežku. (4 skrutky)
2) Zložte elektrickú skriňu. (1 skrutka)
3) Demontujte 4 úchytky a zložte kovovú
dosku krytu elektrickej skrine (A).
4) Potiahnite háčik na kovovej doske krytu
elektrickej skrine (B) smerom nadol
a demontujte samostatnú úchytku.
5) Demontujte 2 úchytky z vrchnej strany
a demontujte kovovú dosku krytu
elektrickej skrine (B).
1
2
■Slovenčina5
Page 8
Tipy pri inštalácii
VAROVANIE
• Postupy pripojenia prepájacieho kábla
1) Demontujte konektor namontovaný vo výrobe z konektora S21.
2) Zviažte káble vedenia podľa obrázka tak, aby demontovaný konektor
nezasahoval do dosky plošných spojov.
3) Prepájací kábel pripevnite ku konektoru S21 a kábel
prevlečte cez časť so zárezom uvedenú na obrázku.
1) Zaveste vrchnú časť kovovej dosky krytu elektrickej
skrine (B) na 2 úchytky.
2) Zatlačte na háčik v spodnej časti tak, aby zachytil
samostatnú úchytku, a namontujte kovovú dosku krytu
elektrickej skrine (B).
3) Vložte konektor do otvoru, zaveste kovovú dosku krytu
elektrickej skrine (A) na 4 úchytky a namontujte ju.
Konektor HA (S21)
Skrutka
Kovová doska krytu
elektrickej skrine (B)
Kovová doska
krytu elektrickej
skrine (A)
Práca na potrubí s chladivom
V prípade viacerých vnútorných jednotiek
vonkajšie jednotky
1.Ohranenie konca potrubia
1) Pomocou rezača potrubia odrežte koniec potrubia.
2) Odstráňte nerovnosti, pričom obrobený povrch bude
otočený smerom nadol, aby úlomky nevnikli do
potrubia.
3) Nasaďte na potrubie nástrčnú maticu.
4) Ohraňte potrubie.
5) Skontrolujte, či je ohranenie vykonané správne.
•Na časti s ohranením nepoužívajte minerálny olej.
•Zabráňte vniknutiu minerálneho oleja do systému, pretože by to mohlo skrátiť životnosť jednotiek.
• Nikdy nepoužívajte potrubie, ktoré bolo použité pri predchádzajúcich inštaláciách. Používajte iba súčiastky dodané
spolu s jednotkou.
• Spolu s touto jednotkou R410A nikdy neinštalujte sušič, aby sa zachovala jej životnosť.
• Vysúšaný materiál sa môže rozpustiť a poškodiť systém.
• Neúplné ohranenie môže spôsobiť únik chladiaceho plynu.
, inštalujte podľa opisu v návode na inštaláciu dodanom pre viaceré
(Režte presne
v pravom uhle.)
Nastavte presne do pozície zobrazenej nižšie.
Ohraňovačka pre
A
Matica
model R410A
A
Ohranenie
Typ spojky
0 – 0,5 mm
Vnútorný povrch
nástrčnej matice
musí byť bez chýb.
Odstráňte nerovnosti.
Bežná ohraňovačka
Typ spojky
(pevná)
1,0 – 1,5 mm
Kontrola
Typ krídlovej
matice (britský typ)
1,5 – 2,0 mm
Koniec potrubia musí byť
ohranený rovnomerne
v presnom kruhu.
Skontrolujte,
či je nasadená
nástrčná matica.
6■Slovenčina
Page 9
Práca na potrubí s chladivom
UPOZORNENIE
Stena
Ak nie je k dispozícii
žiadny kryt ohranenia,
ústie ohranenia
prikryte páskou, aby
sa doň nedostali
nečistoty alebo voda.
Dážď
Nezabudnite
použiť kryt.
Prepojenie jednotiek
Plynové potrubie
Kvapalinové potrubie
Izolácia
kvapalinového
potrubia
Izolácia
plynového
potrubia
Ukončovacia páska
Vypúš ťacia hadica
2.Potrubie s chladivom
•
Použite nástrčnú maticu pripevnenú k hlavnej jednotke. (Ak chcete zabrániť prasknutiu nástrčnej matice z dôvodu opotrebovania.)
• Ak chcete zabrániť úniku plynu, chladiaci olej nanášajte len na vnútorný povrch ohranenia. (Používajte chladiaci olej R410A.)
•Pri doťahovaní nástrčných matíc používajte momentové kľúče, aby ste zabránili poškodeniu nástrčných matíc a úniku plynu.
Zarovnajte stredy oboch nástrčných matíc a dotiahnite ich 3 alebo 4 otočeniami rukou. Potom ich úplne dotiahnite
momentovým kľúčom.
Chladiaci olej nenanášajte
na vonkajší povrch.
Nástrčná
matica
Na nástrčnú maticu
nepoužívajte chladiaci olej.
Vyhýbajte sa doťahovaniu
nadmerným krútiacim
momentom.
32,7 – 39,9 N•m
(330 – 407 kgf•cm)
[Olejovanie]
Chladiaci olej
naneste na
vnútorný povrch
ohranenia.
Kľúč
Spojenie
potrubí
Uťahovací moment nástrčnej matice
Strana plynuStrana kvapaliny
3/8 palca1/2 palca1/4 palca
49,5 – 60,3 N•m
(505 – 615 kgf•cm)
14,2 – 17,2 N•m
(144 – 175 kgf•cm)
[Dotiahnutie]
Momentový kľúč
Nástrčná
matica
Angličtina
■Slovenčina7
2-1. Upozornenie pri práci na potrubí
1) Chráňte otvorený koniec potrubia pred prachom a vlhkosťou.
2) Všetky ohyby potrubia by mali byť čo najvoľnejšie. Na ohýbanie
použite ohýbač potrubia.
2-2. Výber medených a tepelných izolačných materiálov
Pri použití potrubia a príslušenstva z medi obchodnej akosti dodržujte
nasledujúce zásady:
1) Izolačný materiál: polyetylénová pena
Intenzita prestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh°C)
Povrchová teplota potrubia chladiaceho plynu dosahuje najviac 110°C.
Použite tepelné izolačné materiály, ktoré budú odolné voči tejto teplote.
2) Uistite sa, že je izolované plynové aj kvapalinové potrubie a rozmery izolácie
zodpovedajú údajom nižšie.
Strana plynuStrana kvapalinyTepelná izolácia plynového potrubia
Trieda 25/35Trieda 50
Vonkajší priemer
9,5 mm
30 mm alebo viac40 mm alebo viac30 mm alebo viac
3) Použite samostatnú tepelnú izoláciu pre potrubie plynového a kvapalinového potrubia s chladivom.
Vonkajší priemer
12,7 mm
Minimálny polomer ohybuHrúbka min. 10 mm
Hrúbka 0,8 mm (C1220T-O)
Vonkajší priemer
6,4 mm
Trieda 25/35Trieda 50
Vnútorný priemer
12 –15mm
Vnútorný priemer
14 – 16 mm
Tepelná izolácia
kvapalinového
potrubia
Vnútorný priemer
8 –10mm
Page 10
Inštalácia vnútornej jednotky
VnútriVonku
Tesnenie
(dodáva zákazník)
Rúra zasadená
v stene (dodáva
zákazník)
Kryt otvoru v stene
(dodáva zákazník)
Rúra zasadená v stene
(dodáva zákazník)
Ø65
1.Inštalácia montážnej dosky
Montážna doska by sa mala inštalovať na stenu, ktorá dokáže udržať hmotnosť vnútornej jednotky.
1) Dočasne zaistite montážnu dosku na stene, skontrolujte, či je jednotka vo vodorovnej polohe, a označte na stene otvory
na vŕtanie.
2) Montážnu dosku na stenu zaistite pomocou skrutiek.
Odporúčané miesta uchytenia a rozmery montážnej dosky
Odporúčané miesta uchytenia
montážnej dosky (celkovo 5)
(veľkosť
skrutky: M10)
Koniec
kvapalinového
potrubia
203234
Koniec
plynového
potrubia
(veľkosť skrutky: M10)
200124
Podľa obrázka
použite meter.
Koniec metra
umiestnite
na značku .
303
49100
Ø65
Ø65
50
135142
357
998
Tu by sa mal
nachádzať výrez
na jednotke pre potrubie
348
Umiestnite libelu
na zdvihnutú úchytku.
160151
Otvor v stene Ø65
2.Vyvŕtanie otvoru v stene a inštalácia trubice zasadenej v stene
• V prípade stien s kovovým rámom alebo doskou dbajte na to, aby
ste v otvore na vedenie káblov použili trubicu zasadenú v stene
a kryt na stenu s cieľom zabrániť zahrievaniu, zásahu elektrickým
prúdom alebo požiaru.
• Medzery okolo trubíc nezabudnite utesniť tesniacim materiálom,
aby ste predišli úniku vody.
1) Vyvŕtajte v stene 65 mm otvor na vedenie káblov, a to tak,
aby sa zvažoval smerom von.
2) Vložte do otvoru trubicu zasadenú v stene.
3) Umiestnite na trubicu do steny kryt.
4) Po inštalácii potrubia s chladivom, zapojení elektroinštalácie a
inštalácii odtokového potrubia utesnite medzeru v otvore tmelom.
67
Umiestnenie
vypúšťacej
hadice
49
jednotka: mm
3.Prepojenie jednotiek
1) Zložte vrchný predný panel a potom servisný kryt.
2) Prepájací kábel z vonkajšej jednotky preveďte cez otvor
v stene na vedenie káblov a potom cez zadnú časť
vnútornej jednotky. Vytiahnite ich cez prednú časť.
Ohnite konce káblov smerom nahor, aby sa s nimi
neskôr lepšie manipulovalo. (Ak sa musí z koncov
prepájacieho kábla najskôr odstrániť izolácia, omotajte
konce kábla lepiacou páskou.)
3) Oboma rukami stlačte spodný rám vnútornej jednotky,
čím ho upevníte na háčiky na montážnej doske.
8■Slovenčina
Skontrolujte, či sa káble nezachytili na okraji vnútornej
jednotky.
Pri odstraňovaní izolácie z koncov
prepájacieho kábla prikryte konce
izolačnou páskou, aby bolo
prevlečenie kábla jednoduchšie.
Tu zaveste háčik
vnútornej jednotky.
A Montážna doska
Prepájací
kábel
jednotiek
Page 11
Inštalácia vnútornej jednotky
Výmena na ľavej strane
1) Odskrutkujte izolačnú upevňovaciu skrutku
vpravo a vyberte vypúšťaciu hadicu.
2) Vyberte vypúšťací kohút na ľavej strane
a pripevnite ho na pravú stranu.
3) Vložte vypúšťaciu hadicu a dotiahnite ju
pomocou dodanej izolačnej upevňovacej
skrutky. Ak skrutku zabudnete dotiahnuť,
môže dochádzať k únikom vody.
Výmena vypúšťacieho kohúta a hadice
Miesto pripevnenia vypúšťacej hadice
Vypúšťacia hadica sa nachádza v zadnej časti jednotky.
Predná strana jednotky
Pripevnenie vpravo
(nastavenie z výroby)
Pripevnenie vľavo
Vypúšťacia
hadica
Vypúšťacia
hadica
Skrutka na
upevnenie
izolácie
Skrutka na
upevnenie
izolácie
Pravá stranaĽavá strana
4.Inštalácia rúr, hadíc a káblov
•Odporúčaný postup inštalácie je vedenie potrubia vzadu.
• Pri inštalácii s potrubím dolu alebo naboku si pozrite časť
"5. Potrubie dolu alebo naboku" na strane 10.
4-1. Potrubie vpravo vzadu
1) Vypúšťaciu hadicu pripevnite pod potrubím s chladivom pomocou
lepiacej vinylovej pásky.
2) Prepájací kábel, potrubie s chladivom a vypúšťaciu hadicu oviňte
izolačnou páskou.
3) Prepájací kábel, vypúšťaciu hadicu a potrubie s chladivom preveďte
cez otvor v stene a potom pripevnite vnútornú jednotku na háčiky na montážnej
doske podľa značiek vo vrchnej časti vnútornej jednotky.
4-2. Potrubie vľavo vzadu
Potrubie s chladivom a vypúšťaciu
hadicu oviňte lepiacou vinylovou páskou.
Potrubie vpravo
vzadu
A Montážna doska
Potrubie vľavo
vzadu
Angličtina
1) Vymeňte vypúšťací kohút a hadicu.
2) Vypúšťaciu hadicu pripevnite pod potrubím s chladivom
pomocou lepiacej vinylovej pásky.
3) Nezabudnite k odtokovej prípojke na mieste vypúšťacieho
kohúta pripojiť vypúšťaciu hadicu.
Nastavenie vypúšťacieho kohúta
Bez
medzery
Zasuňte šesťhranný kľúč (4 mm).
Pri vkladaní nenanášajte na vypúšťací
kohút mazací (chladiaci) olej.
Nanesenie mazacieho oleja na
vypúšťací kohút poškodí kohút a spôsobí
únik odtekajúcej kvapaliny z kohúta.
4) Potrubie s chladivom veďte podľa vyznačenej schémy potrubia na montážnej doske.
5) Vypúšťaciu hadicu a potrubie s chladivom preveďte cez otvor v stene a potom pripevnite vnútornú jednotku
na háčiky na montážnej doske podľa značiek vo vrchnej časti vnútornej jednotky.
6) Prepájací kábel vtiahnite dovnútra.
7) Pripojte vnútorné potrubie.
8) Podľa obrázka vpravo (ak sa vypúšťacia
hadica vedie cez zadnú časť vnútornej
jednotky) zviažte potrubie s chladivom
a vypúšťaciu hadicu pomocou izolačnej pásky.
Vypúšťacia
hadica
Tento otvor
utesnite tmelom
alebo tesniacim
materiálom.
Oviňte lepiacou
vinylovou páskou.
A Montážna doska
Izolačnou páskou oviňte ohnutú časť
potrubia s chladivom.
Pri každom obtočení prekrývajte pásku
minimálne o polovicu šírky.
■Slovenčina9
Page 12
Inštalácia vnútornej jednotky
9) Oboma rukami stláčajte spodný okraj vnútornej jednotky, kým sa
prepájací kábel neupevní na háčiky na montážnej doske. Dávajte pri
tom pozor na to, aby sa nezachytil vo vnútornej jednotke. Pomocou
upevňovacích skrutiek vnútornej jednotky (M4 × 12L) pripevnite
vnútornú jednotku k montážnej doske.
4-3. Trubica zasadená v stene
Riaďte sa pokynmi pre potrubie vľavo vzadu.
Vypúšťaciu hadicu vložte takto hlboko, aby sa nevytiahla
z vypúšťacej rúrky.
5.Potrubie dolu alebo naboku
Spodný rám
Vypúšťaciu hadicu
vložte takto hlboko,
aby sa nevytiahla
z vypúšťacej rúrky.
Prepájací
kábel
jednotiek
Vypúšťacia
hadica
F
50 mm
alebo viac
Vonkajšia stena
Ø30 alebo viac
Bočný kryt (strana jednotky)
A Montážna
doska
Potrubie
s chladivom
Upevňovacia skrutka vnútornej
jednotky (M4 × 12L) (2 miesta)
Vnútorná stena
Vypúšťacia hadica
Odtokové
potrubie z PVC
Strana prednej
mriežky
Na obrázku je zobrazené potrubie vľavo dolu.
Bočný kryt (strana
prednej mriežky)
Na obrázku je zobrazené potrubie vľavo.
1) Pomocou lupienkovej pílky vyrežte kryt prípojky potrubia.
• Potrubie dolu: na spodnej strane prednej mriežky
• Potrubie naboku: na bočnom kryte (na strane prednej mriežky a jednotky)
Zuby lupienkovej pílky priložte na zárez a vyrežte kryt prípojky potrubia podľa nerovného vnútorného povrchu.
2) Po vyrezaní krytu prípojky potrubia hrany obrúste.
Pomocou polguľatého ihlového pilníka odstráňte nerovnosti na vyrezanej časti.
3) Prepájací kábel, potrubie s chladivom a vypúšťaciu hadicu oviňte izolačnou páskou.
Vypúšťaciu hadicu a potrubie s chladivom veďte cez vyrezaný otvor a potom do otvoru v stene.
Potrubie s chladivom a vypúšťaciu
hadicu oviňte lepiacou vinylovou páskou.
Potrubie
vpravo
Potrubie
vľavo
Potrubie vpravo doluPotrubie vľavo dolu
POZNÁMKA
• Dávajte pozor na to, aby sa do časti, cez ktorú sa vedie rameno, nedostali úlomky.
• Dávajte pozor, aby ste na spodný predný panel netlačili.
10■Slovenčina
Page 13
Inštalácia vnútornej jednotky
UPOZORNENIE
VAROVANIE
6.Káble
V prípade viacerých vnútorných jednotiek
viaceré vonkajšie jednotky
1) Odstráňte izoláciu z koncov kábla (15 mm).
2) Zapojte káble podľa farby a čísiel svoriek na svorkovnici vnútornej a vonkajšej jednotky a pevne dotiahnite skrutky káblov
na príslušných svorkách.
3) Zapojte uzemňovacie káble na príslušné svorky.
4) Potiahnite káble a skontrolujte tak, či sú bezpečne zachytené. Potom ich upevnite pomocou príchytiek.
5) V prípade pripojenia k systému adaptéra preveďte kábel diaľkového ovládača a pripojte ho ku konektoru S21.
6) Káble umiestnite tak, aby servisný kryt bezpečne zapadol na miesto. Potom servisný kryt zatvorte.
Svorkovnica
Skrinka s elektrickými
12 3
Použite špecifikovaný typ kábla.
Pri pripájaní prepájacích káblov k svorkovnici pomocou jednožilového kábla kábel
zviňte.
Z dôvodu problémov pri inštalácii môže dochádzať k prehrievaniu a požiarom.
súčiastkami
Káble veďte tak, aby sa
bezpečne zmestili do
servisného krytu.
Pevne zaistite úchytku na
káble tak, aby na káble
nepôsobilo vonkajšie napätie.
Svorka kábla
, inštalujte podľa opisu v návode na inštaláciu dodanom pre
Svorkovými skrutkami
pevne upevnite káble.
4-jadrový prepájací kábel,
2
alebo viac H05RN
1,5 mm
1
Vnútorná
2
3
jednotka
Svorkovými skrutkami
pevne upevnite káble.
Vonkajšia
jednotka
123 LN
<Správne><Nesprávne>
Angličtina
• Nepoužívajte vinuté káble, predlžovacie káble ani pripojenia typu starburst, pretože môže dochádzať k prehrievaniu,
zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Nepoužívajte lokálne zakúpené elektrické súčasti používané vnútri produktu. (Nevetvite napájanie vypúšťacieho čerpadla,
napríklad v svorkovnici.) Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Nezapájajte vnútornú jednotku do sieťového napájania. Pripojte ju len k vonkajšej jednotke. V opačnom prípade hrozí
nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Schéma elektrického zapojenia
: Svorkovnica: Pripojenie
: Konektor: Zapojenie na mieste inštalácie
BLK: ČiernaORG: Oranžová
BLU: ModráRED: Červená
BRN: HnedáWHT: Biela
GRN: ZelenáYLW: Žltá
PNK: Ružová
Poznámky
: Požiadavky na napájanie nájdete na výrobnom štítku jednotky.
UPOZORNENIE
Ak sa hlavný zdroj napájania vypne a znova zapne, prevádzka sa
obnoví automaticky.
VYSOKÉ NAPÄTIE – dbajte na to, aby sa pred opravou kondenzátor
úplne vybil.
Hrozí riziko poruchy alebo úniku vody.
Interiér klimatizácie neumývajte sami.
Vypúšťacia hadica
vnútornej jednotky
φ18
Nadstavec
vypúšťacej hadice
Izolačná trubica (dodáva zákazník)
Tabuľka súčastí schémy elektrického zapojenia
7.Odtokové potrubie
1) Podľa popisu vpravo pripojte odtokové potrubie.
2) Zložte vrchný predný panel a vzduchové filtre. (Pozrite si postup zloženia na
strane 4.)
Naliatím vody do vypúšťacej misky skontrolujte, či voda preteká bez prekážok.
3) Ak sa vyžaduje použitie nadstavca vypúšťacej hadice, kúpte nadstavec hadice
s vnútorným priemerom 16 mm.
Nezabudnite tepelne zaizolovať vnútornú časť nadstavca hadice.
4) Pri pripájaní pevnej trubice z polyvinylchloridu
(s menovitým priemerom 13 mm) priamo
k vypúšťacej hadici pripojenej k vnútornej
jednotke so zasadeným potrubím ako spojku
použite akúkoľvek komerčne dostupnú objímku
na výstupe (s menovitým priemerom 13 mm).
Vypúšťacia hadica dodaná
s vnútornou jednotkou
Ø18
Komerčne dostupná
objímka na výstupe
(menovitý priemer 13 mm)
Vypúšťacia hadica by
mala byť naklonená nadol.
Nie je povolená žiadna
nádoba na zachytávanie.
Koniec hadice
nevkladajte do vody.
Komerčne dostupná
pevná rúrka z PVC
(menovitý priemer 13 mm)
12■Slovenčina
Page 15
Skúšobná prevádzka a testovanie
1.Skúšobná prevádzka a testovanie
1-1 Odmerajte napájacie napätie a skontrolujte, či dosahuje špecifikovaný rozsah.
1-2 Skúšobná prevádzka by sa mala spustiť v režime chladenia alebo ohrevu.
V režime chladenia vyberte najnižšiu naprogramovateľnú teplotu. V režime ohrevu najvyššiu naprogramovateľnú teplotu.
1) Skúšobnú prevádzku možno vypnúť v oboch režimoch v závislosti od izbovej teploty.
Na skúšobnú prevádzku podľa opisu nižšie použite diaľkový ovládač.
Skúšobná prevádzka pomocou diaľkového ovládača
1) Stlačením tlačidla "ZAP./VYP." zapnite systém.
2) Súčasne stlačte tlačidlá "TEMP" a "MODE".
3) Stlačte tlačidlo "TEMP" a vyberte položku " ".
4) Stlačte tlačidlo "MODE".
5) Skúšobná prevádzka sa ukončí približne o 30 minút a jednotka sa prepne do normálneho režimu. Ak chcete skončiť
skúšobnú prevádzku, stlačte tlačidlo "ZAP./VYP.".
2) Po dokončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na bežnú úroveň (26°C až 28°C v režime chladenia, 20°C až 24°C
v režime ohrevu).
3) Z dôvodu ochrany systém po vypnutí na 3 minúty deaktivuje reštartovanie.
1-3 Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na obsluhu, aby ste zabezpečili správne fungovanie
všetkých funkcií a častí, napríklad pohybu smerovacích mriežok.
• Klimatizácia vyžaduje v pohotovostnom režime menšie množstvo napájania. Ak sa systém určitý čas po inštalácii
nebude používať, vypnite istič, aby ste predišli zbytočnej spotrebe elektrickej energie.
•Ak istič aktivuje vypnutie napájania klimatizácie, po opätovnom otvorení ističa systém obnoví pôvodný režim
prevádzky.
Angličtina
2.Položky testu
Položky testuSymptómKontrola
Vnútorná a vonkajšia jednotka sú nainštalované správne na pevnom
podklade.
Neuniká chladiaci plyn.
Chladiace plynové a kvapalinové potrubia a nadstavec vnútornej
vypúšťacej hadice sú tepelne izolované.
Vypúšťacia hadica je správne nainštalovaná.Únik vody
Systém je správne uzemnený.Prieraz elektrického prúdu
Na pripojenie prepájacích káblov sa používajú uvedené káble.
Prívod alebo vývod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky nič
neblokuje.
Uzatváracie ventily sú otvorené.
Vnútorná jednotka správne prijíma príkazy z diaľkového ovládača.Mimo prevádzky
Pád, vibrácie, hluk
Neúplná funkcia chladenia/
vyhrievania
Únik vody
Mimo prevádzky alebo
poškodenie horením
Neúplná funkcia chladenia/
vyhrievania
■Slovenčina13
Page 16
Copyright 2014 Daikin
3P358178-1E
2016.02
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.