Daikin FTXG20LV1BW Installation manuals [sk]

Page 1
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
NÁVOD NA INŠTALÁCIU
R410A Split Series
MODELY
FTXG20LV1BW FTXG20LV1BS FTXG25LV1BW FTXG25LV1BS FTXG35LV1BW FTXG35LV1BS FTXG50LV1BW FTXG50LV1BS
Page 2
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.015 P18/11-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Jan. 2014
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FTXG20LV1BW, FTXG25LV1BW, FTXG35LV1BW, FTXG50LV1BW, FTXG20LV1BS, FTXG25LV1BS, FTXG35LV1BS, FTXG50LV1BS,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P290872-14S
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3

Bezpečnostné opatrenia

• Opísané bezpečnostné opatrenia sú klasifikované ako VAROVANIE a UPOZORNENIE. Obidve obsahujú dôležité informácie týkajúce sa bezpečnosti. Ubezpečte sa, že ste dodržali všetky bezpečnostné opatrenia.
• Význam upozornení typu VAROVANIE a UPOZORNENIE
VAROVANIE ..........Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok zranenie osôb alebo straty na životoch.
UPOZORNENIE.....Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť škodu na majetku a zranenie osôb, ktoré môže byť
vážne v závislosti od okolností.
• Bezpečnostné značky v tomto návode majú nasledujúci význam:
Ubezpečte sa, že sa riadite pokynmi. Zabezpečte uzemnenie. O toto sa nikdy nepokúšajte.
• Po dokončení inštalácie spustite skúšobnú prevádzku, skontrolujte možné poruchy a vysvetlite zákazníkovi, ako používať klimatizáciu a starať sa o ňu podľa návodu na obsluhu.
• Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
VAROVANIE
• O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovať. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte v súlade s pokynmi v tomto návode na inštaláciu.
Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a diely.
Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Klimatizáciu inštalujte na dostatočne silnom podklade, ktorý udrží jej hmotnosť.
Nedostatočne silný podklad môže spôsobiť pád zariadenia a poranenie osôb.
• Elektrické vedenie sa musí inštalovať v súlade s príslušnými platnými miestnymi a národnými predpismi a pokynmi uvedenými v tomto návode na inštaláciu. Zabezpečte použitie samostatného elektrického obvodu.
Nedostatočná kapacita elektrického obvodu a nesprávna inštalácia môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Použite kábel vhodnej dĺžky.
Nepoužívajte vinuté ani predlžovacie káble, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Ubezpečte sa, že elektroinštalácia je bezpečná, používa určené vodiče a že na koncové spojenia ani vodiče nepôsobia externé sily.
Nesprávne pripojenie alebo zaistenie káblov môže zapríčiniť nadmerné zahrievanie alebo požiar.
• Pri zapájaní elektrického napájania a prepájaní vnútornej a vonkajšej jednotky umiestnite káble tak, aby bolo možné bezpečne pripevniť kryt ovládacej skrine.
Nesprávne umiestnenie krytu ovládacej skrine môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo prehrievanie koncoviek.
•Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite vyvetrajte.
Ak sa chladivo dostane do kontaktu s ohňom, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Po dokončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn.
Ak chladiaci plyn uniká do miestnosti a dostane sa do kontaktu so zdrojom ohňa, ako je napríklad ohrievač, sporák alebo varič, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Pri inštalácii alebo zmene pozície klimatizácie dbajte na odvzdušnenie chladiaceho okruhu tak, aby sa v ňom nenachádzal vzduch, a používajte len špecifikované chladivo (R410A).
Prítomnosť vzduchu alebo iného cudzieho predmetu v chladiacom okruhu spôsobuje nadmerný nárast tlaku, čo môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo dokonca zraneniu osôb.
•Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora.
Ak nie je pripojené potrubie s chladivom a uzatvárací ventil je pri prevádzke kompresora otvorený, vzduch sa bude nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie zariadenia a dokonca zranenie osôb.
• Pri vypínaní čerpadla pred demontážou chladiaceho potrubia zastavte kompresor.
Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstraňovaní chladiaceho potrubia sa bude vzduch nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie alebo dokonca zranenie osôb.
• Ubezpečte sa, že je klimatizácia uzemnená.
Jednotku uzemnite k úžitkovému potrubiu, bleskozvodu alebo uzemnenému telefónnemu vedeniu. Nedokonalé uzemnenie môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali istič uzemnenia.
Keď nenainštalujete istič uzemnenia, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Angličtina
Slovenčina 1
Page 4

Bezpečnostné opatrenia

A
J
ABC
DEF
GHJ
UPOZORNENIE
• Klimatizáciu neinštalujte na také miesto, kde je nebezpečenstvo úniku horľavých plynov.
V prípade úniku plynu sa v blízkosti klimatizácie vytvára plyn, čo môže mať za následok nebezpečenstvo požiaru.
• Pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na inštaláciu nainštalujte odtokové potrubie, aby sa zabezpečil správny odtok, a potrubie zaizolujte s cieľom predísť kondenzácii.
Nesprávna inštalácia odtokového potrubia môže spôsobiť úniky vody z vnútornej jednotky a poškodenie majetku.
• Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča.
Ak je nástrčná matica dotiahnutá príliš, po dlhšom používaní môže prasknúť, čo môže spôsobiť únik chladiva.
• Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
•Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB (A).

Príslušenstvo

N002
Vnútorná jednotka
Montážna doska
Držiak diaľkového ovládača
Záslepka
Titánovo apatitový fotokataly­tický filter na čistenie vzduchu
1
Suchá batéria typu AAA. LR03 (alkalická)
1
Návod na obsluhu
2
Výber miesta inštalácie
Pred vybratím miesta inštalácie požiadajte používateľa o schválenie.
Bezdrôtový diaľkový ovládač
2
Upevňovacia skrutka vnútornej jednotky (M4 × 12L)
2
Návod na inštaláciu
1
1
2
1
1. Vnútorná jednotka
Vnútorná jednotka by sa mala nachádzať na mieste spĺňajúcom nasledujúce požiadavky:
1) požiadavky na inštaláciu špecifikované v nákresoch inštalácie vnútornej jednotky,
2) prívod a vývod vzduchu neblokujú žiadne prekážky,
3) jednotka nie je vystavená priamemu slnečnému žiareniu,
4) jednotka sa nachádza mimo zdroja tepla alebo pary,
5) v blízkosti sa nenachádza žiadny zdroj výparov strojového oleja (môžu skrátiť životnosť vnútornej jednotky),
6) v miestnosti cirkuluje studený (teplý) vzduch,
7) jednotka sa nachádza mimo fluorescenčných svietidiel s elektronickým zapaľovaním (invertor alebo typ s rýchlym štartom), pretože môžu skrátiť rozsah diaľkového ovládača,
8) jednotka sa nachádza minimálne 1 m od televízora či rádia (jednotka môže spôsobovať rušenie obrazu alebo zvuku),
9) v blízkosti jednotky sa nenachádzajú žiadne práčky ani sušičky.
2. Bezdrôtový diaľkový ovládač
Rozsvieťte v miestnosti všetky fluorescenčné svietidlá, ak sa v nej nejaké nachádzajú, a vyhľadajte miesto, na ktorom vnútorná jednotka správne prijíma signály z diaľkového ovládača (do 6 m).
2 Slovenčina
Page 5

Nákresy inštalácie vnútornej jednotky

UPOZORNENIE
Pripevnenie vnútornej jednotky
Upevnite svorky na spodnom ráme na montážnej doske. Ak je svorky ťažké zaháknuť, zložte prednú mriežku.
Predná mriežka
Svorka
Spodný rám
Pred priskrutkovaním držiaka diaľkového ovládača na stenu skontrolujte, či vnútorná jednotka správne prijíma signály z diaľkového ovládača.
Servisný kryt
Servisný kryt možno zložiť.
Otvorenie
1)
Odskrutkujte skrutky servisného krytu.
2) Servisný kryt ťahajte diagonálne nadol v smere šípky.
3) Potiahnite nadol.
Izolačnú trubicu obaľte ukončovacou páskou zdola nahor.
Odstrihnite požadovanú dĺžku izolačnej trubice a oviňte ju páskou. Dbajte na to, aby v mieste rezu v izolačnej trubici nebola žiadna medzera.
Medzeru v otvore v potrubí utesnite tmelom.
30 mm alebo ďalej od stropu
Vrchný predný panel
50 mm alebo ďalej od stien (na oboch stranách)
Rám filtra
Zarážka
Príchytka
Titánovo apatitový fotokatalytický filter na čistenie vzduchu
Vzduchový filter
Vzduchové filtre
B Titánovo apatitový fotokatalytický
filter na čistenie vzduchu (2)
C Bezdrôtový
diaľkový ovládač
D Držiak diaľkového
ovládača
* Pri demontáži prednej mriežky si pozrite časť
"Zloženie a inštalácia prednej mriežky" na strane 4.
A Montážna
doska
500 mm alebo viac
Ubezpečte sa, že sa vo vzdialenosti do 500 mm pod prijímačom signálu nenachádzajú žiadne prekážky. Prípadné prekážky môžu mať nežiaduci vplyv na výkon prijímača a môže sa skrátiť vzdialenosť príjmu.
Spodný predný panel
Snímač INTELLIGENT EYE
Záslepka
G
Montážna doska by sa mala inštalovať na stenu, ktorá dokáže udržať hmotnosť vnútornej jednotky.
A Montážna doska
Upevňovacie skrutky držiaka diaľkového ovládača (dodáva zákazník: M3 × 20L)
Skrutky (dodáva zákazník: M4 × 25L)
Skrutky (M4 × 16L)
Angličtina
Snímač INTELLIGENT EYE
• Do snímača INTELLIGENT EYE neudierajte ani ho nasilu nestláčajte. Môže dôjsť k poškodeniu a poruche.
• Do blízkosti snímača neumiestňujte žiadne veľké predmety. Zároveň zo snímanej oblasti snímača odstráňte všetky ohrievacie zariadenia či zvlhčovače.
Slovenčina 3
Page 6

Tipy pri inštalácii

Zloženie
1) Otvorte vrchný predný panel.
2) Posunutím zámok na zadnej strane predného panela smerom nahor zámky uvoľnite (na ľavej a pravej strane).
3) Z otvorov na čapy na bočných stranách vyberte čapy panela a zložte vrchný predný panel.
Vrchný predný panel sa nedá otvoriť viac, ako je znázornené na obrázku. Neotvárajte ho viac nasilu.
Metóda inštalácie
1) Posunutím zámok predného panela na zadnej strane predného panela smerom nahor zámky uvoľnite (na ľavej a pravej strane).
2) Čapy panela zasuňte do otvorov na čapy na oboch stranách vrchného predného panela.
3) Posunutím zámok predného panela na oboch stranách smerom nadol zámky zaistite.
4) Zatvorte vrchný panel.
5) Predný panel NEZATVÁRAJTE ZATLAČENÍM.
6) Pomocou diaľkového ovládača ZAPNITE jednotku. Počkajte, kým sa panely úplne neotvoria. Potom pomocou diaľkového ovládača jednotku VYPNITE.
7) Po úplnom zatvorení predných panelov jemne zatláčajte vrchný predný panel, kým sa nezaistí na mieste.
Čap predného panela
3-2) Potiahnite
3-1) Posuňte
2) Posuňte
Zámka predného panela
Zadná strana vrchného predného panela
Zadná strana vrchného predného panela
Otvor na čap
ZAP./VYP.
1. Zloženie a inštalácia vrchného predného panela
4)
5)
6)
7)
2. Zloženie a inštalácia prednej mriežky
•Zloženie
1) Zložte vrchný predný panel a vzduchové filtre.
2) Zložte servisný kryt. (Pozrite si postup otvorenia na strane 3.)
3) Odpojte kábel vedenia z káblovej svorky a vytiahnite ho z konektorov.
4) Stláčajte spodný predný panel, kým sa nezastaví.
5) Demontujte klapku (veľkú).
6) Vyberte 2 záslepky a odskrutkujte 4 skrutky z prednej mriežky. (Záslepky sa nemontujú vo výrobe.)
Záslepka
• Otvorenie
“click”
Káblová svorka
Konektory
Kábel vedenia
4 skrutky
“click”
“cl
ick
Použite dlhý plochý predmet,
Nadol
napríklad pravítko, a obaľte ho tkaninou, aby sa nepoškodil produkt.
Klapka (veľká)
Klapka (malá)
4 Slovenčina
Page 7

Tipy pri inštalácii

UPOZORNENIE
Kovová doska krytu elektrickej skrine (B)
Kovová doska krytu elektrickej skrine (A)
Skrutka
[Zo zadnej strany]
Samostatná úchytka
Potiahnite smerom nadol
7) Nasaďte si ochranné rukavice a obe ruky
zasuňte pod prednú mriežku tak, ako je znázornené na obrázku.
8) Potlačením vrchnej strany prednej mriežky
smerom nahor zložte prednú mriežku z 3 vrchných háčikov, uchopte oba konce prednej mriežky a potiahnite ju smerom k sebe. Potom prednú mriežku zložte.
• Ak sa mriežka skladá ťažko, podľa obrázka cez otvor v bočnom kryte zasuňte dlhý plochý predmet* a otočením dovnútra uvoľnite háčiky (3 háčiky na pravej a ľavej strane), aby bolo možné mriežku jednoducho zložiť. * Napríklad pravítko obalené v tkanine
Nezabudnite si nasadiť ochranné rukavice.
Bočné háčiky
Horné háčiky
1) Tlačte nahor.
2) Ťahajte smerom k sebe.
• Metóda inštalácie
1) Nasaďte prednú mriežku a pevne zaistite horné háčiky (na 3 miestach) a háčiky na pravej a ľavej strane (na 3 miestach na oboch stranách).
2) Zaskrutkujte 4 skrutky prednej mriežky a nasaďte 2 záslepky.
3) Namontujte klapku (veľkú).
4) Stiahnite spodný predný panel do pôvodnej polohy.
5) Pripojte kábel vedenia k 2 konektorom a zaistite ho káblovou svorkou.
6) Nainštalujte vzduchový filter a namontujte vrchný predný panel.
Angličtina
3. Nastavenie rôznych adries
4. V prípade pripojenia
V prípade inštalácie dvoch vnútorných jednotiek v jednej miestnosti možno v dvoch bezdrôtových diaľkových ovládačoch nastaviť rôzne adresy.
1) Zložte vrchný predný panel a prednú mriežku. (4 skrutky)
2) Odstrihnite prepájací kábel adresy (JA) na doske plošných spojov.
3) Odstrihnite prepájací kábel (J4) v diaľkovom ovládači.
• Dávajte pozor, aby ste neodstrihli
prepájací kábel (J8).
[Vnútorná jednotka]
Snímač INTELLIGENT EYE
ADDRESS: JA EXIST: 1 CUT: 2
JA
<Spodná strana elektrickej rozvodnej skrine>
[Diaľkový ovládač]
Prepájací kábel
(J8) (J4)
ADDRESS EXIST
CUT
k systému HA (káblový diaľkový ovládač, centrálny diaľkový ovládač a pod.)
• Postupy zloženia kovovej dosky
krytov elektrických skríň
1) Zložte vrchný predný panel a prednú mriežku. (4 skrutky)
2) Zložte elektrickú skriňu. (1 skrutka)
3) Demontujte 4 úchytky a zložte kovovú dosku krytu elektrickej skrine (A).
4) Potiahnite háčik na kovovej doske krytu elektrickej skrine (B) smerom nadol a demontujte samostatnú úchytku.
5) Demontujte 2 úchytky z vrchnej strany a demontujte kovovú dosku krytu elektrickej skrine (B).
1 2
Slovenčina 5
Page 8

Tipy pri inštalácii

VAROVANIE
• Postupy pripojenia prepájacieho kábla
1) Demontujte konektor namontovaný vo výrobe z konektora S21.
2) Zviažte káble vedenia podľa obrázka tak, aby demontovaný konektor nezasahoval do dosky plošných spojov.
3) Prepájací kábel pripevnite ku konektoru S21 a kábel prevlečte cez časť so zárezom uvedenú na obrázku.
4) Kábel veďte tak, ako je znázornené na obrázku.
• Postupy montáže kovovej dosky krytov elektrických skríň
1) Zaveste vrchnú časť kovovej dosky krytu elektrickej skrine (B) na 2 úchytky.
2) Zatlačte na háčik v spodnej časti tak, aby zachytil samostatnú úchytku, a namontujte kovovú dosku krytu elektrickej skrine (B).
3) Vložte konektor do otvoru, zaveste kovovú dosku krytu elektrickej skrine (A) na 4 úchytky a namontujte ju.
Konektor HA (S21)
Skrutka
Kovová doska krytu elektrickej skrine (B)
Kovová doska krytu elektrickej skrine (A)

Práca na potrubí s chladivom

V prípade viacerých vnútorných jednotiek
vonkajšie jednotky
1. Ohranenie konca potrubia
1) Pomocou rezača potrubia odrežte koniec potrubia.
2) Odstráňte nerovnosti, pričom obrobený povrch bude otočený smerom nadol, aby úlomky nevnikli do potrubia.
3) Nasaďte na potrubie nástrčnú maticu.
4) Ohraňte potrubie.
5) Skontrolujte, či je ohranenie vykonané správne.
•Na časti s ohranením nepoužívajte minerálny olej.
•Zabráňte vniknutiu minerálneho oleja do systému, pretože by to mohlo skrátiť životnosť jednotiek.
• Nikdy nepoužívajte potrubie, ktoré bolo použité pri predchádzajúcich inštaláciách. Používajte iba súčiastky dodané spolu s jednotkou.
• Spolu s touto jednotkou R410A nikdy neinštalujte sušič, aby sa zachovala jej životnosť.
• Vysúšaný materiál sa môže rozpustiť a poškodiť systém.
• Neúplné ohranenie môže spôsobiť únik chladiaceho plynu.
, inštalujte podľa opisu v návode na inštaláciu dodanom pre viaceré
(Režte presne v pravom uhle.)
Nastavte presne do pozície zobrazenej nižšie.
Ohraňovačka pre
A
Matica
model R410A
A
Ohranenie
Typ spojky
0 – 0,5 mm
Vnútorný povrch nástrčnej matice musí byť bez chýb.
Odstráňte nerovnosti.
Bežná ohraňovačka
Typ spojky
(pevná)
1,0 – 1,5 mm
Kontrola
Typ krídlovej
matice (britský typ)
1,5 – 2,0 mm
Koniec potrubia musí byť ohranený rovnomerne v presnom kruhu.
Skontrolujte, či je nasadená nástrčná matica.
6 Slovenčina
Page 9

Práca na potrubí s chladivom

UPOZORNENIE
Stena
Ak nie je k dispozícii žiadny kryt ohranenia, ústie ohranenia prikryte páskou, aby sa doň nedostali nečistoty alebo voda.
Dážď
Nezabudnite použiť kryt.
Prepojenie jednotiek
Plynové potrubie
Kvapalinové potrubie
Izolácia kvapalinového potrubia
Izolácia plynového potrubia
Ukončovacia páska
Vypúš ťacia hadica
2. Potrubie s chladivom
Použite nástrčnú maticu pripevnenú k hlavnej jednotke. (Ak chcete zabrániť prasknutiu nástrčnej matice z dôvodu opotrebovania.)
• Ak chcete zabrániť úniku plynu, chladiaci olej nanášajte len na vnútorný povrch ohranenia. (Používajte chladiaci olej R410A.)
•Pri doťahovaní nástrčných matíc používajte momentové kľúče, aby ste zabránili poškodeniu nástrčných matíc a úniku plynu.
Zarovnajte stredy oboch nástrčných matíc a dotiahnite ich 3 alebo 4 otočeniami rukou. Potom ich úplne dotiahnite momentovým kľúčom.
Chladiaci olej nenanášajte na vonkajší povrch.
Nástrčná matica
Na nástrčnú maticu nepoužívajte chladiaci olej. Vyhýbajte sa doťahovaniu nadmerným krútiacim momentom.
32,7 – 39,9 N•m
(330 – 407 kgf•cm)
[Olejovanie]
Chladiaci olej naneste na vnútorný povrch ohranenia.
Kľúč
Spojenie potrubí
Uťahovací moment nástrčnej matice Strana plynu Strana kvapaliny
3/8 palca 1/2 palca 1/4 palca
49,5 – 60,3 N•m
(505 – 615 kgf•cm)
14,2 – 17,2 N•m
(144 – 175 kgf•cm)
[Dotiahnutie]
Momentový kľúč
Nástrčná matica
Angličtina
Slovenčina 7
2-1. Upozornenie pri práci na potrubí
1) Chráňte otvorený koniec potrubia pred prachom a vlhkosťou.
2) Všetky ohyby potrubia by mali byť čo najvoľnejšie. Na ohýbanie použite ohýbač potrubia.
2-2. Výber medených a tepelných izolačných materiálov
Pri použití potrubia a príslušenstva z medi obchodnej akosti dodržujte nasledujúce zásady:
1) Izolačný materiál: polyetylénová pena Intenzita prestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/mh°C) Povrchová teplota potrubia chladiaceho plynu dosahuje najviac 110°C. Použite tepelné izolačné materiály, ktoré budú odolné voči tejto teplote.
2) Uistite sa, že je izolované plynové aj kvapalinové potrubie a rozmery izolácie zodpovedajú údajom nižšie.
Strana plynu Strana kvapaliny Tepelná izolácia plynového potrubia
Trieda 25/35 Trieda 50
Vonkajší priemer
9,5 mm
30 mm alebo viac 40 mm alebo viac 30 mm alebo viac
3) Použite samostatnú tepelnú izoláciu pre potrubie plynového a kvapalinového potrubia s chladivom.
Vonkajší priemer
12,7 mm
Minimálny polomer ohybu Hrúbka min. 10 mm
Hrúbka 0,8 mm (C1220T-O)
Vonkajší priemer
6,4 mm
Trieda 25/35 Trieda 50
Vnútorný priemer
12 –15mm
Vnútorný priemer
14 – 16 mm
Tepelná izolácia
kvapalinového
potrubia
Vnútorný priemer
8 –10mm
Page 10

Inštalácia vnútornej jednotky

Vnútri Vonku
Tesnenie (dodáva zákazník)
Rúra zasadená v stene (dodáva zákazník)
Kryt otvoru v stene (dodáva zákazník)
Rúra zasadená v stene (dodáva zákazník)
Ø65
1. Inštalácia montážnej dosky
Montážna doska by sa mala inštalovať na stenu, ktorá dokáže udržať hmotnosť vnútornej jednotky.
1) Dočasne zaistite montážnu dosku na stene, skontrolujte, či je jednotka vo vodorovnej polohe, a označte na stene otvory na vŕtanie.
2) Montážnu dosku na stenu zaistite pomocou skrutiek.
Odporúčané miesta uchytenia a rozmery montážnej dosky
Odporúčané miesta uchytenia montážnej dosky (celkovo 5)
(veľkosť skrutky: M10)
Koniec kvapalinového potrubia
203 234
Koniec plynového potrubia
(veľkosť skrutky: M10)
200124
Podľa obrázka použite meter. Koniec metra umiestnite na značku .
303
49 100
Ø65
Ø65
50
135142
357
998
Tu by sa mal nachádzať výrez na jednotke pre potrubie
348
Umiestnite libelu na zdvihnutú úchytku.
160 151
Otvor v stene Ø65
2. Vyvŕtanie otvoru v stene a inštalácia trubice zasadenej v stene
• V prípade stien s kovovým rámom alebo doskou dbajte na to, aby ste v otvore na vedenie káblov použili trubicu zasadenú v stene a kryt na stenu s cieľom zabrániť zahrievaniu, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Medzery okolo trubíc nezabudnite utesniť tesniacim materiálom, aby ste predišli úniku vody.
1) Vyvŕtajte v stene 65 mm otvor na vedenie káblov, a to tak,
aby sa zvažoval smerom von.
2) Vložte do otvoru trubicu zasadenú v stene.
3) Umiestnite na trubicu do steny kryt.
4) Po inštalácii potrubia s chladivom, zapojení elektroinštalácie a
inštalácii odtokového potrubia utesnite medzeru v otvore tmelom.
67
Umiestnenie vypúšťacej hadice
49
jednotka: mm
3. Prepojenie jednotiek
1) Zložte vrchný predný panel a potom servisný kryt.
2) Prepájací kábel z vonkajšej jednotky preveďte cez otvor
v stene na vedenie káblov a potom cez zadnú časť vnútornej jednotky. Vytiahnite ich cez prednú časť. Ohnite konce káblov smerom nahor, aby sa s nimi neskôr lepšie manipulovalo. (Ak sa musí z koncov prepájacieho kábla najskôr odstrániť izolácia, omotajte konce kábla lepiacou páskou.)
3) Oboma rukami stlačte spodný rám vnútornej jednotky,
čím ho upevníte na háčiky na montážnej doske.
8 Slovenčina
Skontrolujte, či sa káble nezachytili na okraji vnútornej jednotky.
Pri odstraňovaní izolácie z koncov prepájacieho kábla prikryte konce izolačnou páskou, aby bolo prevlečenie kábla jednoduchšie.
Tu zaveste háčik
vnútornej jednotky.
A Montážna doska
Prepájací kábel jednotiek
Page 11

Inštalácia vnútornej jednotky

Výmena na ľavej strane
1) Odskrutkujte izolačnú upevňovaciu skrutku vpravo a vyberte vypúšťaciu hadicu.
2) Vyberte vypúšťací kohút na ľavej strane a pripevnite ho na pravú stranu.
3) Vložte vypúšťaciu hadicu a dotiahnite ju pomocou dodanej izolačnej upevňovacej skrutky. Ak skrutku zabudnete dotiahnuť, môže dochádzať k únikom vody.
Výmena vypúšťacieho kohúta a hadice
Miesto pripevnenia vypúšťacej hadice
Vypúšťacia hadica sa nachádza v zadnej časti jednotky.
Predná strana jednotky
Pripevnenie vpravo (nastavenie z výroby)
Pripevnenie vľavo
Vypúšťacia hadica
Vypúšťacia hadica
Skrutka na upevnenie izolácie
Skrutka na upevnenie izolácie
Pravá stranaĽavá strana
4. Inštalácia rúr, hadíc a káblov
•Odporúčaný postup inštalácie je vedenie potrubia vzadu.
Pri inštalácii s potrubím dolu alebo naboku si pozrite časť
"5. Potrubie dolu alebo naboku" na strane 10.
4-1. Potrubie vpravo vzadu
1) Vypúšťaciu hadicu pripevnite pod potrubím s chladivom pomocou lepiacej vinylovej pásky.
2) Prepájací kábel, potrubie s chladivom a vypúšťaciu hadicu oviňte izolačnou páskou.
3) Prepájací kábel, vypúšťaciu hadicu a potrubie s chladivom preveďte cez otvor v stene a potom pripevnite vnútornú jednotku na háčiky na montážnej
doske podľa značiek vo vrchnej časti vnútornej jednotky.
4-2. Potrubie vľavo vzadu
Potrubie s chladivom a vypúšťaciu hadicu oviňte lepiacou vinylovou páskou.
Potrubie vpravo vzadu
A Montážna doska
Potrubie vľavo vzadu
Angličtina
1) Vymeňte vypúšťací kohút a hadicu.
2) Vypúšťaciu hadicu pripevnite pod potrubím s chladivom pomocou lepiacej vinylovej pásky.
3) Nezabudnite k odtokovej prípojke na mieste vypúšťacieho kohúta pripojiť vypúšťaciu hadicu.
Nastavenie vypúšťacieho kohúta
Bez
medzery
Zasuňte šesťhranný kľúč (4 mm).
Pri vkladaní nenanášajte na vypúšťací kohút mazací (chladiaci) olej. Nanesenie mazacieho oleja na vypúšťací kohút poškodí kohút a spôsobí únik odtekajúcej kvapaliny z kohúta.
4) Potrubie s chladivom veďte podľa vyznačenej schémy potrubia na montážnej doske.
5) Vypúšťaciu hadicu a potrubie s chladivom preveďte cez otvor v stene a potom pripevnite vnútornú jednotku na háčiky na montážnej doske podľa značiek vo vrchnej časti vnútornej jednotky.
6) Prepájací kábel vtiahnite dovnútra.
7) Pripojte vnútorné potrubie.
8) Podľa obrázka vpravo (ak sa vypúšťacia hadica vedie cez zadnú časť vnútornej jednotky) zviažte potrubie s chladivom a vypúšťaciu hadicu pomocou izolačnej pásky.
Vypúšťacia hadica
Tento otvor utesnite tmelom alebo tesniacim materiálom.
Oviňte lepiacou vinylovou páskou.
A Montážna doska
Izolačnou páskou oviňte ohnutú časť potrubia s chladivom. Pri každom obtočení prekrývajte pásku minimálne o polovicu šírky.
Slovenčina 9
Page 12

Inštalácia vnútornej jednotky

9) Oboma rukami stláčajte spodný okraj vnútornej jednotky, kým sa prepájací kábel neupevní na háčiky na montážnej doske. Dávajte pri tom pozor na to, aby sa nezachytil vo vnútornej jednotke. Pomocou upevňovacích skrutiek vnútornej jednotky (M4 × 12L) pripevnite vnútornú jednotku k montážnej doske.
4-3. Trubica zasadená v stene
Riaďte sa pokynmi pre potrubie vľavo vzadu. Vypúšťaciu hadicu vložte takto hlboko, aby sa nevytiahla z vypúšťacej rúrky.
5. Potrubie dolu alebo naboku
Spodný rám
Vypúšťaciu hadicu vložte takto hlboko, aby sa nevytiahla z vypúšťacej rúrky.
Prepájací kábel jednotiek
Vypúšťacia hadica
F
50 mm alebo viac
Vonkajšia stena
Ø30 alebo viac
Bočný kryt (strana jednotky)
A Montážna
doska
Potrubie s chladivom
Upevňovacia skrutka vnútornej jednotky (M4 × 12L) (2 miesta)
Vnútorná stena
Vypúšťacia hadica
Odtokové potrubie z PVC
Strana prednej mriežky
Na obrázku je zobrazené potrubie vľavo dolu.
Bočný kryt (strana prednej mriežky)
Na obrázku je zobrazené potrubie vľavo.
1) Pomocou lupienkovej pílky vyrežte kryt prípojky potrubia.
Potrubie dolu: na spodnej strane prednej mriežky
Potrubie naboku: na bočnom kryte (na strane prednej mriežky a jednotky) Zuby lupienkovej pílky priložte na zárez a vyrežte kryt prípojky potrubia podľa nerovného vnútorného povrchu.
2) Po vyrezaní krytu prípojky potrubia hrany obrúste. Pomocou polguľatého ihlového pilníka odstráňte nerovnosti na vyrezanej časti.
3) Prepájací kábel, potrubie s chladivom a vypúšťaciu hadicu oviňte izolačnou páskou. Vypúšťaciu hadicu a potrubie s chladivom veďte cez vyrezaný otvor a potom do otvoru v stene.
Potrubie s chladivom a vypúšťaciu hadicu oviňte lepiacou vinylovou páskou.
Potrubie vpravo
Potrubie vľavo
Potrubie vpravo dolu Potrubie vľavo dolu
POZNÁMKA
• Dávajte pozor na to, aby sa do časti, cez ktorú sa vedie rameno, nedostali úlomky.
• Dávajte pozor, aby ste na spodný predný panel netlačili.
10 Slovenčina
Page 13

Inštalácia vnútornej jednotky

UPOZORNENIE
VAROVANIE
6. Káble
V prípade viacerých vnútorných jednotiek
viaceré vonkajšie jednotky
1) Odstráňte izoláciu z koncov kábla (15 mm).
2) Zapojte káble podľa farby a čísiel svoriek na svorkovnici vnútornej a vonkajšej jednotky a pevne dotiahnite skrutky káblov na príslušných svorkách.
3) Zapojte uzemňovacie káble na príslušné svorky.
4) Potiahnite káble a skontrolujte tak, či sú bezpečne zachytené. Potom ich upevnite pomocou príchytiek.
5) V prípade pripojenia k systému adaptéra preveďte kábel diaľkového ovládača a pripojte ho ku konektoru S21.
6) Káble umiestnite tak, aby servisný kryt bezpečne zapadol na miesto. Potom servisný kryt zatvorte.
Svorkovnica Skrinka s elektrickými
12 3
Použite špecifikovaný typ kábla.
Pri pripájaní prepájacích káblov k svorkovnici pomocou jednožilového kábla kábel zviňte. Z dôvodu problémov pri inštalácii môže dochádzať k prehrievaniu a požiarom.
súčiastkami Káble veďte tak, aby sa
bezpečne zmestili do servisného krytu.
Pevne zaistite úchytku na káble tak, aby na káble nepôsobilo vonkajšie napätie.
Svorka kábla
, inštalujte podľa opisu v návode na inštaláciu dodanom pre
Svorkovými skrutkami pevne upevnite káble.
4-jadrový prepájací kábel,
2
alebo viac H05RN
1,5 mm
1
Vnútorná
2 3
jednotka
Svorkovými skrutkami pevne upevnite káble.
Vonkajšia
jednotka
123 LN
<Správne> <Nesprávne>
Angličtina
• Nepoužívajte vinuté káble, predlžovacie káble ani pripojenia typu starburst, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Nepoužívajte lokálne zakúpené elektrické súčasti používané vnútri produktu. (Nevetvite napájanie vypúšťacieho čerpadla, napríklad v svorkovnici.) Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Nezapájajte vnútornú jednotku do sieťového napájania. Pripojte ju len k vonkajšej jednotke. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Schéma elektrického zapojenia
: Svorkovnica : Pripojenie
: Konektor : Zapojenie na mieste inštalácie
BLK : Čierna ORG : Oranžová
BLU : Modrá RED : Červená
BRN : Hnedá WHT : Biela
GRN : Zelená YLW : Žltá
PNK : Ružová
Poznámky
: Požiadavky na napájanie nájdete na výrobnom štítku jednotky.
:INDOOR Vnútri
: OUTDOOR Vonku
: TRANSMISSION CIRCUIT Obvod prenosu
: INTELLIGENT EYE SENSOR Snímač INTELLIGENT EYE
: WIRELESS REMOTE CONTROLLER Bezdrôtový diaľkový ovládač
: SIGNAL RECEIVER Prijímač signálu
Slovenčina 11
Page 14

Inštalácia vnútornej jednotky

A1P – A3P ............. Doska plošných spojov
BZ .......................... Zvukový signál
FG.......................... Uzemnenie rámu
FU1, FU2 ...............Poistka
H1P, H2P ............... Indikátor
M1F........................ Motor ventilátora
M1S, M2S, M3S..... Motor klapiek
M1.......................... Krokový motor
R1T, R2T................ Termistor
S25 – S200............ Konektor
S1C........................ Koncový spínač
S1W....................... Vypínač
X1M ....................... Svorkový pás
....................... Ochranné uzemnenie
UPOZORNENIE Ak sa hlavný zdroj napájania vypne a znova zapne, prevádzka sa
obnoví automaticky. VYSOKÉ NAPÄTIE – dbajte na to, aby sa pred opravou kondenzátor
úplne vybil. Hrozí riziko poruchy alebo úniku vody. Interiér klimatizácie neumývajte sami.
Vypúšťacia hadica vnútornej jednotky
φ18
Nadstavec vypúšťacej hadice
Izolačná trubica (dodáva zákazník)
Tabuľka súčastí schémy elektrického zapojenia
7. Odtokové potrubie
1) Podľa popisu vpravo pripojte odtokové potrubie.
2) Zložte vrchný predný panel a vzduchové filtre. (Pozrite si postup zloženia na strane 4.) Naliatím vody do vypúšťacej misky skontrolujte, či voda preteká bez prekážok.
3) Ak sa vyžaduje použitie nadstavca vypúšťacej hadice, kúpte nadstavec hadice s vnútorným priemerom 16 mm. Nezabudnite tepelne zaizolovať vnútornú časť nadstavca hadice.
4) Pri pripájaní pevnej trubice z polyvinylchloridu (s menovitým priemerom 13 mm) priamo k vypúšťacej hadici pripojenej k vnútornej jednotke so zasadeným potrubím ako spojku použite akúkoľvek komerčne dostupnú objímku na výstupe (s menovitým priemerom 13 mm).
Vypúšťacia hadica dodaná s vnútornou jednotkou
Ø18
Komerčne dostupná objímka na výstupe (menovitý priemer 13 mm)
Vypúšťacia hadica by mala byť naklonená nadol.
Nie je povolená žiadna nádoba na zachytávanie.
Koniec hadice nevkladajte do vody.
Komerčne dostupná pevná rúrka z PVC (menovitý priemer 13 mm)
12 Slovenčina
Page 15

Skúšobná prevádzka a testovanie

1. Skúšobná prevádzka a testovanie
1-1 Odmerajte napájacie napätie a skontrolujte, či dosahuje špecifikovaný rozsah. 1-2 Skúšobná prevádzka by sa mala spustiť v režime chladenia alebo ohrevu.
V režime chladenia vyberte najnižšiu naprogramovateľnú teplotu. V režime ohrevu najvyššiu naprogramovateľnú teplotu.
1) Skúšobnú prevádzku možno vypnúť v oboch režimoch v závislosti od izbovej teploty. Na skúšobnú prevádzku podľa opisu nižšie použite diaľkový ovládač.
Skúšobná prevádzka pomocou diaľkového ovládača
1) Stlačením tlačidla "ZAP./VYP." zapnite systém.
2) Súčasne stlačte tlačidlá "TEMP" a "MODE".
3) Stlačte tlačidlo "TEMP" a vyberte položku " ".
4) Stlačte tlačidlo "MODE".
5) Skúšobná prevádzka sa ukončí približne o 30 minút a jednotka sa prepne do normálneho režimu. Ak chcete skončiť skúšobnú prevádzku, stlačte tlačidlo "ZAP./VYP.".
2) Po dokončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na bežnú úroveň (26°C až 28°C v režime chladenia, 20°C až 24°C v režime ohrevu).
3) Z dôvodu ochrany systém po vypnutí na 3 minúty deaktivuje reštartovanie.
1-3 Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na obsluhu, aby ste zabezpečili správne fungovanie
všetkých funkcií a častí, napríklad pohybu smerovacích mriežok.
• Klimatizácia vyžaduje v pohotovostnom režime menšie množstvo napájania. Ak sa systém určitý čas po inštalácii nebude používať, vypnite istič, aby ste predišli zbytočnej spotrebe elektrickej energie.
•Ak istič aktivuje vypnutie napájania klimatizácie, po opätovnom otvorení ističa systém obnoví pôvodný režim prevádzky.
Angličtina
2. Položky testu
Položky testu Symptóm Kontrola
Vnútorná a vonkajšia jednotka sú nainštalované správne na pevnom podklade.
Neuniká chladiaci plyn.
Chladiace plynové a kvapalinové potrubia a nadstavec vnútornej vypúšťacej hadice sú tepelne izolované.
Vypúšťacia hadica je správne nainštalovaná. Únik vody
Systém je správne uzemnený. Prieraz elektrického prúdu
Na pripojenie prepájacích káblov sa používajú uvedené káble.
Prívod alebo vývod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky nič neblokuje. Uzatváracie ventily sú otvorené.
Vnútorná jednotka správne prijíma príkazy z diaľkového ovládača. Mimo prevádzky
Pád, vibrácie, hluk
Neúplná funkcia chladenia/ vyhrievania
Únik vody
Mimo prevádzky alebo poškodenie horením
Neúplná funkcia chladenia/ vyhrievania
Slovenčina 13
Page 16
Copyright 2014 Daikin
3P358178-1E
2016.02
Loading...