Daikin FTXG20LV1BW Installation manuals [sl]

Page 1
DAIKIN ROOM AIR CONDITIONER
PRIROČNIK ZA MONTAŽO
R410A Split Series
MODELI
FTXG20LV1BW FTXG20LV1BS FTXG25LV1BW FTXG25LV1BS FTXG35LV1BW FTXG35LV1BS FTXG50LV1BW FTXG50LV1BS
Page 2
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.015 P18/11-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Jan. 2014
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ νικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
FTXG20LV1BW, FTXG25LV1BW, FTXG35LV1BW, FTXG50LV1BW, FTXG20LV1BS, FTXG25LV1BS, FTXG35LV1BS, FTXG50LV1BS,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P290872-14S
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3

Napotki za varnost

• V tem dokumentu opisani napotki za varnost so označeni s signalnima besedama OPOZORILO in POZOR. Vsi vsebujejo informacije, ki so pomembne za varnost. Obvezno jih v celoti upoštevajte.
• Pomen obvestil z oznako OPOZORILO in POZOR
OPOZORILO...... Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do telesnih poškodb ali smrti.
POZOR .............. Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do materialne škode ali telesnih poškodb,
ki so lahko v nekaterih primerih tudi hude.
• Pomen varnostnih oznak, uporabljenih v tem priročniku, je naslednji:
Obvezno upoštevajte navodila. Vzpostavite ozemljitev. Tega nikoli ne poskušajte.
•Po končani montaži zaženite preizkusno delovanje in preverite morebitne napake ter stranki pojasnite, kako naj upravlja klimatsko napravo in zanjo skrbi s pomočjo priročnika za uporabo.
• Izvorni jezik teh navodil je angleščina. Navodila v drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
OPOZORILO
• Za izvedbo namestitvenih del se dogovorite s svojim prodajalcem ali strokovnim osebjem.
Klimatske naprave ne poskušajte montirati sami. Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte skladno z navodili v tem priročniku za montažo.
Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Za namestitvena dela uporabite izključno predpisano dodatno opremo in dele.
Če določenih delov ne uporabite, utegne to povzročiti padec enote, puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte na podlago, ki zagotavlja ustrezno nosilnost za enoto.
Podlaga, ki ne zagotavlja ustrezne nosilnosti, lahko povzroči padec opreme in telesne poškodbe.
• Dela na električni napeljavi morajo biti opravljena skladno z zadevnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi ter skladno z navodili v tem priročniku za montažo. Uporabite izključno ločen napajalni tokokrog.
Nezadostna zmogljivost napajalnega tokokroga in neustrezna izdelava sta lahko vzrok za električni udar ali požar.
• Uporabite kabel ustrezne dolžine.
Ne uporabljajte sestavljenih žic ali podaljševalnih vodnikov, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
• Pazite, da bo ožičenje pritrjeno, da bodo uporabljeni predpisani kabli in da bo zagotovljeno, da priključne sponke ali kabli ne bodo napeti.
Neustrezne povezave ali pritrditve kablov utegnejo povzročiti neobičajno segrevanje ali požar.
• Pri napeljavi napajanja in priključevanju kablov med notranjo in zunanjo enoto napeljite kable tako, da bo mogoče varno pritrditi pokrov krmilne omarice.
Nepravilna postavitev pokrova krmilne omarice lahko povzroči električne udare, požar ali pregrevanje priključkov.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora proizvajalec, servisni zastopnik ali druga kvalificirana oseba zamenjati, da ne bi prišlo do nevarnosti.
Če med namestitvijo hladilni plin uhaja, nemudoma prezračite prostor.
Če pride hladivo v stik z ognjem, se lahko tvorijo strupeni plini.
•Po končani montaži preverite, ali hladilni plin uhaja.
Če hladilni plin uhaja v prostor in pride v stik z ognjem, denimo ventilatorskim grelcem, štedilnikom ali kuhalnikom, se lahko tvorijo strupeni plini.
• Pri namestitvi ali prestavitvi klimatske naprave obvezno odzračite krog hladiva in zagotovite, da v njem ni zraka, uporabljajte pa samo opredeljeno hladivo (R410A).
Zrak ali tujki v krogu hladiva povzročajo neobičajen dvig tlaka, kar lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
• Med nameščanjem varno pritrdite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor.
Če cevi za hladivo niso priključene in je zaporni ventil odprt, ko se kompresor zažene, se bo v sistem vsesal zrak, kar bo povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
•Med izčrpavanjem zaustavite kompresor, preden odstranjujete cevi za hladivo.
Če kompresor še vedno deluje in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo v sistem vsesal zrak, ko odstranite cevi za hladivo, kar bo povzročilo neobičajen tlak v krogu hladiva, to pa lahko povzroči poškodbe opreme in telesne poškodbe.
• Obvezno ozemljite klimatsko napravo.
Enote ne ozemljite s cevjo vodovoda, strelovodom ali telefonskim ozemljitvenim kablom. Neustrezna ozemljitev lahko povzroči električni udar.
• Obvezno namestite zemljostični odklopnik.
Če zemljostičnega odklopnika ne namestite, lahko pride do električnega udara ali požara.
Angleščina
Slovenščina 1
Page 4

Napotki za varnost

A
J
ABC
DEF
GHJ
POZOR
• Klimatske naprave ne namestite na mesta, kjer obstaja nevarnost puščanja vnetljivega plina.
V primeru puščanja plina lahko zaradi nabiranja plina v bližini klimatske naprave izbruhne požar.
• V skladu z navodili v tem priročniku namestite odvodne cevi za ustrezno drenažo in izolirajte cevi, da preprečite kondenzacijo.
Neustrezne odvodne cevi lahko povzročijo puščanje vode v notranjih prostorih in materialno škodo.
• Privijte holandsko matico v skladu s predpisano metodo, denimo z momentnim ključem.
Če je holandska matica preveč pritegnjena, lahko po daljši uporabi poči in povzroči uhajanje hladiva.
• Uporaba naprave je predvidena za strokovnjake oziroma usposobljene uporabnike v delavnicah, v manj zahtevnem industrijskem okolju ter na kmetijah oziroma za nestrokovnjake v poslovnem okolju in gospodinjstvih.
• Raven zvočnega tlaka je manj kot 70 dB (A).

Oprema

Notranja enota
Montažna plošča
Držalo daljinskega upravljalnika
Pokrov vijakov
Osvežilni filter iz titanovega apatita
1
Suha baterija AAA. LR03 (alkalna)
1
Priročnik za uporabo
2
Izbira mesta namestitve
Pred izbiro mesta namestitve morate pridobiti uporabnikovo soglasje.
Brezžični daljinski upravljalnik
2
Vijak za pritrditev notranje enote (M4 × 12L)
2
Priročnik za montažo
1
1
2
1
1. Notranja enota
Notranja enota mora biti postavljena na mesto, na katerem:
1) so izpolnjene zahteve za montažo, opredeljene v risbah za montažo notranje enote,
2) je omogočena prosta pot zajemu in izpustu zraka,
3) enota ni izpostavljena neposredni sončni svetlobi,
4) je enota odmaknjena od vira toplote ali pare,
5) ni vira hlapov strojnega olja (saj to lahko skrajša življenjsko dobo notranje enote),
6) je omogočeno kroženje hladnega (toplega) zraka po prostoru,
7) je enota odmaknjena od fluorescentnih sijalk z elektronskim vžigom (inverterjem ali hitrim zaganjalnikom), saj le-te lahko skrajšajo doseg daljinskega upravljalnika,
8) je enota najmanj 1 m oddaljena od televizorja ali radia (enota lahko povzroča motnje v sliki ali zvoku),
9) ni nameščen stroj za pranje ali sušenje perila.
2. Brezžični daljinski upravljalnik
Vklopite vse fluorescentne sijalke v prostoru, če se uporabljajo, in poiščite mesto, na katerem lahko notranja enota pravilno sprejema signale daljinskega upravljalnika (v območju 6 m).
2 Slovenščina
Page 5

Risbe za montažo notranje enote

POZOR
A Montažna plošča
Pritrditev notranje enote
Vpnite vpenjala spodnjega okvirja na montažno ploščo. Če vpenjal ne morete vpeti, odstranite sprednjo rešetko.
Angleščina
A Montažna
plošča
Zatič
Montažno ploščo montirajte na steno, ki lahko vzdrži težo notranje enote.
30 mm ali več od stropa
50 mm ali več od sten (na obeh straneh)
Filtra za zrak
Vijaki (lokalna dobava: M4 × 25L)
G
Pokrov vijakov
Spodnja sprednja plošča
Pazite, da približno 500 mm pod sprejemnikom signala ni nobenih ovir. Morebitne ovire lahko poslabšajo zmogljivost sprejemnika za sprejemanje in razdalja sprejemanja bo zato morda krajša.
Zgornja sprednja plošča
500 mm ali več
Sprednja rešetka
Vijaki (M4 × 16L)
* Za demontažo sprednje rešetke glejte
"Odstranjevanje in nameščanje sprednje rešetke" na strani 4.
Tipalo INTELIGENTNO OKO
Spodnji okvir
S kitom zatesnite režo odprtine za cevi.
Odrežite cev za toplotno izolacijo na ustrezno dolžino in jo ovijte s trakom, pri čemer pazite, da na cevi za izolacijo ne ostane reža.
Izolacijsko cev ovijte z zaključnim trakom od dna do vrha.
Osvežilni filter iz titanovega apatita (2)
B
Okvir filtra
Vpenjalo
Osvežilni filter iz titanovega apatita
Jeziček
Filter za zrak
Servisni pokrov
Servisni pokrov lahko odstranite.
Postopek odpiranja
1)
Odstranite vijake servisnega pokrova.
2) Izvlecite servisni pokrov diagonalno navzdol v smeri puščice.
3) Povlecite navzdol.
C Brezžični daljinski
upravljalnik
Preden privijete držalo za daljinski upravljalnik na steno, se prepričajte, da notranja enota pravilno sprejema krmilne signale.
D Držalo daljinskega
upravljalnika Vijaka za pritrditev držala daljinskega upravljalnika (lokalna dobava: M3 × 20L)
Tipalo INTELIGENTNO OKO
• Tipala INTELIGENTNO OKO ne smete udariti ali močno pritisniti. To lahko povzroči poškodbo ali okvaro.
• Ne postavljajte velikih predmetov v bližino tipala. Tudi grelne enote ali vlažilniki morajo biti izven območja zaznavanja tipala.
Slovenščina 3
Page 6

Nasveti za montažo

Postopek odstranitve
1) Odprite zgornjo sprednjo ploščo.
2) Potisnite zapaha sprednje plošče na zadnji strani sprednje plošče navzgor, da ju sprostite (na levi in desni strani).
3) Odstranite zatiča plošče na obeh straneh iz odprtin za zatič in snemite zgornjo sprednjo ploščo.
Zgornja sprednja plošča se ne odpre bolj kot je prikazano na sliki. Ne poskušajte je na silo odpreti bolj.
Postopek namestitve
1) Potisnite zapaha sprednje plošče na zadnji strani sprednje plošče navzgor, da ju sprostite (na levi in desni strani).
2) Vstavite zatiča na obeh straneh zgornje sprednje plošče v odprtini za zatiča.
3) Potisnite zapaha sprednje plošče na obeh straneh navzdol, da ju vpnete.
4) Zaprite zgornjo ploščo.
5) NE pritiskajte na zgornjo ploščo, da bi jo zaprli.
6) VKLOPITE enoto prek daljinskega upravljalnika. Počakajte, da se plošče popolnoma odprejo. Nato znova IZKLOPITE enoto prek daljinskega upravljalnika.
7) Ko se sprednji plošči popolnoma zapreta, previdno potisnite zgornjo sprednjo ploščo, da se vpne na svoje mesto.
Zatič sprednje plošče
3-2) Povlecite
3-1) Potisnite
2) Potisnite
Zapah sprednje plošče
Zadnja stran zgornje sprednje plošče
Zadnja stran zgornje sprednje plošče
Odprtina za zatič
VKLOP/ IZKLOP
1. Odstranjevanje in nameščanje zgornje sprednje plošče
4)
5)
6)
7)
“click”
“click”
2. Odstranjevanje in nameščanje sprednje rešetke
• Postopek odstranitve
1) Odstranite zgornjo sprednjo ploščo in filtre za zrak.
2) Odstranite servisni pokrov. (Glejte postopek odpiranja na strani 3.)
3) Izpnite kabelska priključka iz objemke in ju odklopite s konektorjev.
4) Potiskajte spodnjo sprednjo ploščo navzgor, dokler se ne ustavi.
5) Snemite loputo (veliko).
6) Odprite 2 pokrova vijakov in odstranite 4 vijake iz sprednje rešetke. (Pokrova vijakov tovarniško nista nameščena.)
Pokrov vijakov
• Postopek odpiranja
4 vijaki
Objemka za kabel
Konektorja
Kabelska priključka
“cl
ick
Uporabite dolgo plosko
Navzdol
ploščico, kot je ravnilo, in jo ovijte s krpo, da ne poškodujete izdelka.
4 Slovenščina
Loputa (velika)
Loputa (mala)
Page 7

Nasveti za montažo

POZOR
Kovinski pokrov električnega ožičenja (B)
Kovinski pokrov električnega ožičenja (A)
Vijak
[Z zadnje strani]
Enojni jeziček
Povlecite navzdol
7)
Nadenite si zaščitne rokavice in z obema rokama sezite pod sprednjo rešetko, kot prikazuje slika.
8)
Snemite sprednjo rešetko s 3 zgornjih kavljev tako, da potisnete zgornjo stran sprednje rešetke navzgor, nato povlecite sprednjo rešetko proti sebi, pri čemer držite oba konca sprednje rešetke, in odstranite sprednjo rešetko.
Če je odstranjevanje rešetke težavno, vstavite dolgo plosko ploščico* skozi režo v stranskem pokrovu, kot prikazuje slika, in potisnite ploščo navznoter, da izpnete kavlje (po 3 kavlji na desni in levi strani), tako boste zlahka odstranili rešetko. * Na primer ravnilo, zavito v krpo
Obvezno nosite zaščitne rokavice.
• Postopek namestitve
1) Namestite sprednjo rešetko in jo trdno vpnite v zgornje kavlje (na 3 mestih) ter kavlje na desni in levi strani (po 3 na
vsaki strani).
2) Namestite 4 vijake na sprednjo rešetko in zaprite 2 pokrova vijakov.
3) Namestite loputo (veliko).
4) Spustite spodnjo sprednjo ploščo v njen prvotni položaj.
5) Priključite kabelska priključka na 2 konektorja in ju vpnite v objemko za kable.
6) Namestite filter za zrak in nato namestite zgornjo sprednjo ploščo.
Stranski kavlji
Zgornji kavlji
1) Potisnite navzgor.
Angleščina
2) Povlecite proti sebi.
3. Nastavitev različnih naslovov
4. Pri priključitvi na sistem HA
Če sta v enem prostoru nameščeni dve notranji enoti, lahko za njuna dva brezžična
[Notranja enota]
Tipalo INTELIGENTNO OKO
[Daljinski upravljalnik]
daljinska upravljalnika nastavite različna naslova.
1) Odstranite zgornjo sprednjo ploščo in sprednjo rešetko. (4 vijaki)
2) Odstranite mostiček za določitev naslova (JA) na tiskanem vezju.
3) Odstranite mostiček za določitev naslova
ADDRESS: JA EXIST: 1 CUT: 2
JA
Mostiček
(J8) (J4)
(J4) na daljinskem upravljalniku.
• Pazite, da ne prerežete mostička (J8).
ADDRESS
<Spodnji del električne omarice>
EXIST
CUT
(žični daljinski upravljalnik, osrednji daljinski upravljalnik itd.)
• Postopki odstranitve kovinskega
pokrova električnega ožičenja
1) Odstranite zgornjo sprednjo ploščo in sprednjo rešetko. (4 vijaki)
2) Odstranite električno omarico. (1 vijak)
3) Izpnite 4 jezičke in snemite kovinski pokrov električnega ožičenja (A).
4) Povlecite kavelj na kovinskem pokrovu električnega ožičenja (B) navzdol in odstranite enojni jeziček.
5) Izpnite 2 jezička v zgornjem delu in snemite kovinski pokrov električnega ožičenja (B).
1 2
Slovenščina 5
Page 8

Nasveti za montažo

OPOZORILO
• Postopki namestitve priključnega kabla
1) Odklopite tovarniško nameščen konektor s priključka S21.
2) Pritrdite kable v skupini, kot je prikazano na sliki, da odstranjeni konektor ne ovira tiskanega vezja.
3) Priklopite priključni kabel na konektor S21 in izvlecite priključek skozi vdolbino, kot je prikazano na sliki.
4) Povlecite priključek naokoli, kot je prikazano na sliki.
• Postopki nameščanja kovinskega pokrova električnega ožičenja
1) Vpnite zgornji del kovinskega pokrova električnega ožičenja (B) z 2 jezičkoma.
2) Potisnite kavelj na spodnjem delu navznoter, da se vpne v enojni jeziček, in namestite kovinski pokrov električnega ožičenja (B).
3) Vstavite konektor v odprtino in vpnite ter namestite kovinski pokrov električnega ožičenja (A) na 4 jezičke.
Konektor HA (S21)
Vijak
Kovinski pokrov električnega ožičenja (B)
Kovinski pokrov električnega ožičenja (A)

Priprava in namestitev cevi za hladivo

Notranjo enoto v sistemu z več enotami
zunanji enoti za sistem z več enotami.
1. Razširitev konca cevi
1) Odrežite konec cevi z rezalnikom za cevi.
2) Pobrusite robove, pri čemer držite cev obrnjeno navzdol, tako da odrezki ne vstopijo v cev.
3) Namestite holandsko matico na cev.
4) Zarobite cev.
5) Preverite, ali je razširitev pravilno izvedena.
• Na delu z razširitvijo ne uporabljajte mineralnih olj.
• Preprečite vstop mineralnega olja v sistem, sicer se lahko življenjska doba enot zmanjša.
• Nikoli ne uporabljajte cevi, ki so bile uporabljene za prejšnje namestitve. Uporabljajte samo dele, ki so dobavljeni z enoto.
• Da bi bila doba uporabnosti te enote R410A zagotovljena, vanjo nikoli ne vstavljajte sušila.
• Sušilni material se lahko raztopi in poškoduje sistem.
• Nepopolno robljenje lahko povzroči uhajanje plina.
montirajte v skladu z opisom v priročniku za montažo, ki je priložen
(Pazite, da bo rez pravokoten.)
Nastavite natanko v položaj, prikazan spodaj.
Orodje za razširjanje
A
Vtis
A
Razširjanje
za R410A
S sklopko
0-0,5 mm
Notranja površina razširitve mora biti povsem pravilna in gladka.
Odstranite iglice.
Običajno orodje za razširjanje
S sklopko (Ridgid tip)
1,0-1,5 mm
Preverjanje
S krilato matico
(Imperial tip)
1,5-2,0 mm
Konec cevi mora biti enakomerno zarobljen v popoln krog.
Prepričajte se, da je holandska matica nameščena.
6 Slovenščina
Page 9

Priprava in namestitev cevi za hladivo

POZOR
Stena
Če pokrov za razširitev ni na voljo, pokrijte odprtino razširitve s trakom, da bi preprečili vdor umazanije ali vode.
Dež
Obvezno namestite pokrov.
Vodniki med enotami
Plinska cev
Tek o činska cev
Izolacija tekočinske cevi
Izolacija plinske cevi
Zaključni trak
Odvodna cev
2. Cevi za hladivo
• Uporabite holandsko matico, pritrjeno na glavno enoto. (Da bi preprečili pokanje holandske matice zaradi staranja.) Da bi preprečili uhajanje plina, hladilno olje nanesite samo na notranjo površino razširitve. (Uporabite hladilno olje za R410A.)
• Za pritegovanje matic uporabite momentni ključ, da bi preprečili poškodbe holandskih matic in uhajanje plina.
Poravnajte sredini obeh razširitev in z roko pritegnite holandski matici 3 ali 4 obrate. Nato ju do konca pritegnite z momentnim ključem.
Ne nanašajte hladilnega olja na zunanjo površino.
Holandsk a matica
Ne nanašajte hladilnega olja na holandsko matico in ne pritegujte s čezmernim navorom.
[Nanos olja]
Nanesite hladilno olje na notranjo površino razširitve.
Napenjalni ključ
Cevni spoj
Pritezni moment za privijanje holandske matice
Plinska stran Tekočinska stran
3/8 palca 1/2 palca 1/4 palca
32,7-39,9 N•m
(330-407 kgf•cm)
49,5-60,3 N•m
(505-615 kgf•cm)
14,2-17,2 N•m
(144-175 kgf•cm)
Holandska matica
[Pritegovanje]
Momentni ključ
Angleščina
2-1. Varnostni ukrepi pri delu s cevjo
1) Zaščitite odprti konec cevi pred prahom in vlago.
2) Upogibanje cevi naj bo kar se da previdno. Za upogibanje uporabite orodje za krivljenje.
2-2. Izbira bakrenih in toplotno-izolativnih materialov
Kadar uporabljate bakrene cevi in spojne elemente iz proste prodaje, pazite na naslednje:
1) Izolativni material: polietilenska pena Hitrost prenosa toplote: od 0,041 do 0,052 W/mK (od 0,035 do 0,045 kcal/mh°C) Površina cevi za hladivo se segreje največ do temperature 110°C. Izberite toplotno-izolativne materiale, ki prenesejo to temperaturo.
2) Obvezno izolirajte tekočinske in plinske cevi, pri tem zagotovite mere izolacije v skladu s podatki spodaj.
Plinska stran Tekočinska stran Toplotna izolacija plinske cevi
Razred 25/35 Razred 50
Zun. premer
9,5 mm
Najmanjši polmer pri upogibanju Debelina najmanj 10 mm
30 mm ali več 40 mm ali več 30 mm ali več
Debelina 0,8 mm (C1220T-O)
Slovenščina 7
3) Uporabite ločeno toplotno izolacijo za cevi za plinasto in cevi za tekoče hladivo.
Zun. premer
12,7 mm
Zun. premer
6,4 mm
Razred 25/35 Razred 50
Not. premer
12-15 mm
Not. premer
14-16 mm
Toplotna izolacija
tekočinske cevi
Not. premer
8-10 mm
Page 10

Montaža notranje enote

Znotraj Zunaj
Zatesnitev (lokalna dobava)
Cev za vgradnjo v steno (lokalna dobava)
Pokrov stenske odprtine (lokalna dobava)
Cev za vgradnjo v steno (lokalna dobava)
Ø65
Sem vpnete kavelj notranje enote.
Pri vnaprejšnji ogolitvi koncev žic vodnika za povezavo med enotama ovijte konce z izolacijskim trakom, kar bo olajšalo napeljavo vodnika.
A Montažna plošča
Vodnik za povezavo med enotama
1. Nameščanje montažne plošče
Montažno ploščo montirajte na steno, ki lahko vzdrži težo notranje enote.
1) Začasno pritrdite montažno ploščo na steno, pri čemer pazite, da je enota popolnoma poravnana, in označite mesta vrtanja na steni.
2) Pritrdite montažno ploščo na steno z vijaki.
Priporočena mesta za pritrditev montažne plošče in mere
Priporočena mesta za pritrditev montažne plošče (skupaj 5 točk)
(Velikost vijaka: M10)
Konec tekočinske cevi
203 234
Konec plinske cevi
(Velikost vijaka: M10)
200124
Uporabite merilni trak, kot je prikazano. Konec merilnega traku postavite na .
303
49 100
Ø65
135142
357
Tukaj hranite del, ki ste ga izrezali iz ohišja enote za napeljavo cevi.
50
998
Na dvignjena jezička postavite vodno tehtnico.
348
160 151
Prehodna odprtina v steni Ø65
2. Vrtanje luknje v steno in namestitev vgradne cevi v steno
• Pri stenah s kovinskim okvirjem ali kovinsko ploščo uporabite cev za vgradnjo v steno in pokrov stenske odprtine v prehodni luknji, da preprečite segrevanje, električni udar in požar.
• Reže okrog cevi obvezno zatesnite z zatesnitvenim materialom, da preprečite iztekanje vode.
1) V steno izvrtajte prehodno luknjo s premerom 65 mm s padcem
navzdol in navzven.
2) V luknjo vstavite cev za vgradnjo v steno.
3) Vstavite pokrov stenske odprtine v stensko odprtino za cev.
4) Po napeljavi cevi za hladivo, ožičenja in odvodnih cevi s kitom
zatesnite režo odprtine za cevi.
67
Mesto odvodne cevi
Ø65
49
enota: mm
3. Vodniki med enotami
1) Odstranite zgornjo sprednjo ploščo in nato še servisni
pokrov.
2) Napeljite vodnike za povezavo enot od zunanje enote
skozi prehodno odprtino v steni in nato na zadnjo stran notranje enote. Povlecite jih skozi sprednjo stran. Vnaprej upognite konce vodnikov navzgor, da si olajšate delo. (Če boste najprej ogolili konce vodnikov za
8 Slovenščina
povezavo enot, jih v snopu ovijte z lepilnim trakom.)
3) Z obema rokama pritisnite spodnji okvir notranje enote,
da sede na kavlje montažne plošče. Pazite, da se vodniki ne zataknejo na robu notranje enote.
Page 11

Montaža notranje enote

Prestavitev na levo stran
1) Odstranite vijak za pritrditev izolacije na desni strani in odstranite gibko odvodno cev.
2) Odstranite odtočni nastavek na levi strani in ga pritrdite na desno stran.
3) Vstavite gibko odvodno cev in jo pritrdite s priloženim vijakom za pritrditev izolacije. Če cevi ne pritrdite, lahko pride do puščanja vode.
Prestavitev odtočnega nastavka in odvodne cevi
Mesto priključitve odvodne cevi
Odvodna cev je na zadnji strani enote.
Sprednja stran enote
Priključitev na desni strani (tovarniška nastavitev)
Priključitev na levi strani
Gibka odvodna cev Gibka odvodna cev
Vijak za pritrditev izolacije
Vijak za pritrditev izolacije
Desna stranLeva stran
4. Napeljava cevi in ožičenja
• Priporočena je napeljava cevi z zadnje strani.
Pri napeljavi cevi spodaj ali stransko glejte
"5. Napeljava cevi spodaj ali stransko" na strani 10.
4-1. Napeljava cevi zadaj desno
1) Pritrdite odvodno cev na spodnjo stran cevi za hladivo z lepilnim vinilnim trakom.
2) Z izolacijskim trakom ovijte vodnike za povezavo enot skupaj s cevmi za hladivo in z odvodno cevjo.
3) Napeljite vodnike za povezavo enot, odvodno cev in cevi za hladivo skozi odprtino v steni, nato pa postavite notranjo enoto na kavlje montažne
plošče, pri čemer uporabite oznake na vrhu notranje enote kot vodilo.
4-2. Napeljava cevi zadaj levo
Z lepilnim vinilnim trakom spnite cev za hladivo z odvodno cevjo.
Napeljava cevi desno zadaj
A Montažna plošča
Napeljava cevi levo zadaj
Angleščina
1) Zamenjajte odtočni nastavek in odvodno cev.
2) Pritrdite odvodno cev na spodnjo stran cevi za hladivo z lepilnim vinilnim trakom.
3) Odvodno cev obvezno priključite na odvodni priključek na mestu odtočnega nastavka.
Namestitev odtočnega nastavka
Brez reže
Vstavite šestkotni ključ (4 mm).
Ne nanašajte olja za mazanje (hladilnega olja) na odtočni nastavek, ko ga vstavljate. Nanašanje olja za mazanje na odtočni nastavek bo povzročilo oslabitev nastavka, to pa bo povzročilo iztekanje tekočine iz nastavka.
4) Napeljite cev za hladivo po označeni poti za napeljavo cevi na montažni plošči.
5) Napeljite odvodno cev in cevi za hladivo skozi odprtino v steni, nato pa postavite notranjo enoto na kavlje montažne plošče, pri čemer uporabite oznake na vrhu notranje enote kot vodilo.
6) Povlecite vodnik za povezavo enot noter.
7) Priključite cevi za povezavo enot.
8) Z izolacijskim trakom ovijte cevi za hladivo skupaj z odvodno cevjo, kot prikazuje slika na desni (pri napeljavi odvodne cevi skozi zadnjo stran notranje enote).
Gibka odvodna cev
S kitom ali z drugim zatesnitvenim materialom zatesnite to luknjo.
Povežite z lepilnim vinilnim trakom.
Ovijte izolacijski trak okrog upognjenega dela cevi za hladivo. Pri vsakem obratu naj se trak prekriva vsaj polovico širine.
A Montažna plošča
Slovenščina 9
Page 12

Montaža notranje enote

Napeljava cevi na levi strani
Napeljava cevi desno spodaj
Napeljava cevi levo spodaj
Z lepilnim vinilnim trakom spnite cev za hladivo z odvodno cevjo.
Napeljava cevi na desni strani
9) Pazite, da se vodnik za povezavo enot ne zatakne ob notranjo enoto, in pritisnite spodnji rob notranje enote z obema rokama, da se trdno vpne na kavlje na montažni plošči. Z vijaki za pritrditev notranje enote (M4 × 12L) pritrdite notranjo enoto na montažno ploščo.
4-3. Cevi za vgradnjo v steno
Sledite navodilom, podanim pri postopku napeljave cevi zadaj levo. Vstavite odvodno cev do te globine, da se ne bi izvlekla iz odtočne cevi.
5. Napeljava cevi spodaj ali stransko
Vstavite gibko odvodno cev do te globine, da se ne bi izvlekla iz odtočne cevi.
Vodnik za povezavo med enotama
Gibka odvodna cev
Spodnji okvir
50 mm ali več
Zunanja stena
Ø30 ali več
Stranski pokrov (stran enote)
A Montažna
plošča
Cevi za hladivo
F
Vijak za pritrditev notranje enote (M4 × 12L) (2 točki)
Notranja stena
Gibka odvodna cev
Odvodna cev iz vinilklorida
Slika prikazuje primer napeljave
cevi levo spodaj.
1) Odrežite pokrov odprtine za cevi z ročno žago.
Pri napeljavi cevi spodaj: na spodnji strani sprednje rešetke
Pri napeljavi cevi stransko: na stranici (stranica sprednje rešetke in stranica enote) Postavite rezilo ročne žage na zarezo in odrežite pokrov odprtine za cev ob neravni notranji površini.
2) Ko odrežete pokrov odprtine za cev, pobrusite robove. Odstranite iglice ob robovih izreza s polkrožno pilo.
3) Z izolacijskim trakom ovijte vodnike za povezavo enot skupaj s cevmi za hladivo in z odvodno cevjo. Vstavite odvodno cev in cevi za hladivo skozi tako pripravljeno odprtino za cevi in nato v odprtino v steni.
Stran sprednje rešetke
Stranski pokrov (stran sprednje rešetke)
Slika prikazuje primer napeljave cevi na levi strani.
OPOMBA
• Pazite, da odrezki ne vstopijo v pogonski del kraka.
10 Slovenščina
• Ne pritiskajte na spodnjo sprednjo ploščo.
Page 13

Montaža notranje enote

POZOR
OPOZORILO
6. Ožičenje
Notranjo enoto v sistemu z več enotami
ki je priložen zunanji enoti za sistem z več enotami.
1) Ogolite konce žic (15 mm).
2) Uskladite barve žic s številkami priključkov na priključnih blokih notranje in zunanje enote ter trdno privijte žice v ustrezne priključne sponke.
3) Priključite ozemljitvene vodnike na ustrezne priključne sponke.
4) Povlecite žice in se prepričajte, da so varno pritrjene, nato pa jih zavarujte z objemko za kable.
5) V primeru priključitve na vmesniški sistem napeljite kabel daljinskega upravljalnika in priključite konektor S21.
6) Žice oblikujte tako, da se servisni pokrov varno zapre in zaprite servisni pokrov.
Priključni blok
12 3
Uporabite opredeljeno vrsto vodnika.
Kadar na priključni blok priključujete enožilne povezovalne vodnike, jih pri priključevanju obvezno ovijte. Težave z napeljavo lahko povzročijo segrevanje in požare.
Električna omarica
Vodnike napeljite tako, da se servisni pokrov varno zapre.
Čvrsto pritrdite objemko za kable, da preprečite prenos zunanjih napetosti na vodnike.
Objemka za kable
montirajte v skladu z opisom v priročniku za montažo,
Trdno pritrdite vodnike s priključnimi vijaki.
4-žilni kabel za povezavo enot
2
ali več H05RN
1,5 mm
1
Notranja
2 3
enota
Trdno pritrdite vodnike s priključnimi vijaki.
Zunanja
enota
123 LN
<Pravilno> <Napačno>
Angleščina
• Ne uporabljajte sestavljenih žic, podaljševalnih kablov ali zvezdnih povezav, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
• V izdelek ne nameščajte lokalno kupljenih električnih delov. (Ne razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd. s priključnega bloka.) S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
• Ne priključujte notranje enote v električno omrežje. Priključite jo samo na zunanjo enoto, sicer lahko pride do električnega udara ali požara.
Slovenščina 11
Page 14

Montaža notranje enote

Poenotena legenda za vezalne sheme
=DXSRUDEOMHQHGHOHLQRãWHYLOþHQMHJOHMWHQDOHSNR]YH]DOQRVKHPRQDHQRWL=DRãWHYLOþHQMHGHORYVHXSRUDEOMDMRDUDEVNHãWHYiONHYQDUDãþDMRþHPYUVWQHPUHGX
]DYVDNSRVDPH]QLGHOYVSRGQMHPSUHJOHGXSDVRSUHGVWDYOMHQH]R]QDNRYNRGLGHOD
: ODKLOPNIK : OZEMLJITVENA Z$âý,7A
: POVEZAVA : OZEMLJITVENA Z$âý,7A (VIJAK)
: KONEKTOR : USMERNIK
: OZEMLJITEV : RELEJSKI KONTAKT
:Z81$1-(2ä,ý(1-( :KRA7.267,ý1,.21(.7OR
: VAROVALKA :P5,./-8ý1,%/2.
: NOTRANJA ENOTA :P5,./-8ý1,TRAK
: ZUNANJA ENOTA :O%-(0.$ ZA.$%(/
%/K:ý51$ GRN : ZELENA PNK : R2ä1ATA WH T : %(/A %/U : MODRA GRY : SIVA PR3 PPL : V,-2/,ý$67A YLW : RUMENA %5N : RJAVA ORG : 25$1ä1ARED:5'(ý$
$P : TISKANO VEZJE PS : PREKLOPNO NAPAJANJE %6 :
POTISNO STIKALO ZA VKLOP/IZKLO3 DELOVNO STIKALO
37& : TERMISTOR PTC
%=+2 %5(1ý$/2 4  %IPOLARNI TRANZISTOR Z IZOLIRANIMI VRATI
(,*%7 & : KONDENZATOR Q', :Z(0/-267,ý1,2'./231,K A&&1(+$+(+/+1 +505B$05B%689 :;A
: POVEZAVA.21(.7OR 4L:35(2%5(0(1,79(1A Z$âý,7A
'9D : DIODA Q0 : TOPLOTNO STIKALO '% D,2'1,0267,ý(. 5 : UPOR DSSTIKALO DIP 57 : TERMISTOR (H : GRELNIK RC : SPREJEMNIK
F8)8
(ZA KARAKTERISTIKE
GLEJTE TISKANO VEZJE V SVOJI ENOTI)
: VAROVALKA 6C:.21ý1267,.$/O
)* : KONEKTOR (OZEMLJITEV OHIŠJA) 6L:PLAV$-2ý(67,.$/O + :P5,./-8ý(. S13H : TIPALO TLAKA (VISOKI) +3/('9L : KONTROLNA/8ý.$69(7/(ý$ DIODA S13L : TIPALO TLAKA (NIZKI)
HAP : 69(7/(ý$ DIODA (NADZOR DELOVANJA – ZELENA) S3++36 :T/$ý1267,.$/29,62.,) VISOKA NAPETOST : VISOKA NAPETOST S3L:7/$ý1267,.$/21,=., IES : TIPALO INTELIGENTNO OKO S7 : TERMOSTAT I30 : PAMETNI NAPAJALNI MODUL 6: SWDELOVNO STIKALO K5.&5.)5.+X5 : MAGNETNI RELE 6$ : PRENAPETOSTNA Z$âý,7A L : NAPETOSTNI VODNIK S5:/U : SPREJEMNIK SIGNALA
/ : NAVITJE 66 : ,=%,51267,.$/O /R : DUŠILKA SHEET METAL : MONTAä1A 3/2âý,&$35,./-8ý1,+6321. 0 :K25$ý1,02TOR TR : TRANSFORMATOR 0C : MOTOR KOMPRESORJA T&TRC : ODDAJNIK 0F : MOTOR VENTILATORJA 959 : VARISTOR 0P:MOTO52'92'1(ý53ALKE 9R:D,2'1,0267,ý(. 0S : MOTOR NIHAJNE LOPUTE WRC : %5(=ä,ý1,'$/-,16.,835$VLJALNIK
M505&:050051 : MAGNETNI RELE ; :P5,./-8ý1,%/2. N : NEVTRALNI VODNIK X0 :P5,./-8ý1,75$.%/2.) n = âTEVILO PREHODOV SKOZI FERITNO JEDRO <E : TULJAVA ELEKTRONSKEGA EKSPANZIJSKEGA
VENTILA PAM : AMPLITUDNA MODULACIJA IMPULZOV Y5<S : TULJAVA2%5$ý$/1(*$
ELEKTROMAGNETNEGA VENTILA
3&% : TISKANO VEZJE =C : FERITNO JEDRO 30 :NAP
AJALNI MODUL ZF=F : PROTIŠUMNI FILTER
Vezalna shema
12 Slovenščina
Page 15

Montaža notranje enote

Odvodna cev notranje enote
Ø18
Podaljševalna odvodna cev
Cev za toplotno izolacijo (lokalna dobava)
7. Napeljava odvodne cevi
1) Priključite odvodno cev v skladu z opisom desno.
2) Odstranite zgornjo sprednjo ploščo in filtre za zrak. (Glejte postopek odstranitve na strani 4.) V zbirno posodo nalijte malo vode in preverite, ali voda nemoteno odteče.
3) Če je treba odvodno cev podaljšati, priskrbite običajno podaljševalno cev z notranjim premerom 16 mm. Del podaljševalne cevi, ki je napeljan skozi notranjo enoto, morate toplotno izolirati.
4) Če priključujete togo cev iz polivinilklorida (nazivni premer 13 mm) neposredno na gibko odvodno cev, priključeno na notranjo enoto, enako kot pri vgradnih ceveh, za spoj uporabite odvodni priključek (nazivni premer 13 mm), prosto dostopen na trgu.
Gibka odvodna cev, priložena notranji enoti
Ø18
Odvodni priključek, prosto dostopen na trgu (nazivni premer 13 mm)
Odvodna cev mora biti napeljana s padcem navzdol.
Sifon ni dovoljen.
Ne postavljajte konca cevi v vodo.
Toga cev iz polivinilklorida, prosto dostopna na trgu (nazivni premer 13 mm)
Angleščina
Slovenščina 13
Page 16

Preizkusno delovanje in preverjanje

1. Preizkusno delovanje in preverjanje
1-1 Izmerite napajalno napetost in se prepričajte, da je v opredeljenem območju. 1-2 Preizkusno delovanje je treba izvesti v načinu hlajenja ali načinu ogrevanja.
V načinu hlajenja izberite najnižjo programirljivo temperaturo; v načinu ogrevanja izberite najvišjo programirljivo temperaturo.
1) Preizkusno delovanje se lahko onemogoči v obeh načinih, odvisno od temperature prostora. Z daljinskim upravljalnikom preizkusite delovanje, kot je opisano spodaj.
Preizkusno delovanje prek daljinskega upravljalnika
1) Pritisnite gumb za "VKLOP/IZKLOP", da vklopite sistem.
2) Sočasno pritisnite gumba "TEMP" in "MODE".
3) Pritisnite gumb "TEMP" in izberite " ".
4) Pritisnite gumb "MODE".
5) Način preizkusnega delovanja se zaključi po pribl. 30 minutah in enota preklopi v običajni način. Če želite zapustiti preizkusno delovanje, pritisnite gumb za "VKLOP/IZKLOP".
2) Ko se preizkusno delovanje zaključi, nastavite običajno raven temperature (od 26°C do 28°C v načinu hlajenja, od 20°C do 24°C v načinu ogrevanja).
3) Zaradi zaščite sistem po izklopu onemogoči postopek ponovnega zagona za 3 minute.
1-3 Testno delovanje opravite v skladu s priročnikom za delovanje, da bi zagotovili, da vse funkcije in deli
pravilno delujejo, na primer pomikanje rež za prezračevanje.
• Klimatska naprava potrebuje v načinu pripravljenosti malo električne energije. Če se sistem po montaži nekaj časa ne bo uporabljal, izklopite odklopnik, da bi preprečili nepotrebno porabo električne energije.
Če se odklopnik sproži in izklopi napajanje klimatske naprave, se bo sistem, ko se odklopnik znova odpre, povrnil v prvotni način delovanja.
2. Posamezna preverjanja
Posamezna preverjanja Simptom Preverjanje
Notranja in zunanja enota sta pravilno nameščeni na trdno podlago. Padec, tresenje, hrup
Plinasto hladivo ne pušča.
Plinske in tekočinske cevi za hladivo in podaljšek odvodne cevi iz prostora so toplotno izolirani.
Odvodni vod je pravilno nameščen. Puščanje vode
Sistem je pravilno ozemljen. Električno puščanje
Za kabelske povezave med enotami so uporabljeni predpisani kabli.
Pretok zraka na vstopu ali izstopu zraka notranje ali zunanje enote je neoviran. Zaporni ventili so odprti.
Notranja enota pravilno sprejema ukaze daljinskega upravljalnika. Nedelovanje
Nepopolna funkcija hlajenja/ ogrevanja
Puščanje vode
Nedelovanje ali poškodbe zaradi ožganin
Nepopolna funkcija hlajenja/ ogrevanja
14 Slovenščina
Page 17
Copyright 2014 Daikin
3P358178-1G
2017.01
Loading...