Daikin EWWP045KAW1M, EWWP055KAW1M, EWWP065KAW1M, ECB2MUAW, ECB3MUAW Installation manual [hu]

Szerelési kézikönyv
Vízhűtéses rendszerű tokozott vízhűtő berendezések
EWWP045KAW1M EWWP055KAW1M EWWP065KAW1M
ECB2MUAW ECB3MUAW
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.012H4/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 63329-KRQ/ECM96-5256
<B>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A>
*
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Not
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of July 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
04
03
05
06
07
p
08
EWWP045KAW1M***, EWWP055KAW1M***, EWWP065KAW1M***,
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
ECB2MUAW, ECB3MUAW,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
henhold til Certifikat <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
09
10
08
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61842-5
02
03
04
EWWP045KAW1M EWWP055KAW1M ECB2MUAW EWWP065KAW1M ECB3MUAW
Vízhűtéses rendszerű tokozott vízhűtő
berendezések
Szerelési kézikönyv
Tartalomjegyzék Oldal
Bevezetés.......................................................................................... 1
Műszaki adatok ..........................................................................................1
Elektromos jellemzők .................................................................................1
Opciók és speciális jellemzők ....................................................................1
Működési tartomány ..........................................................................2
Fő alkatrészek ...................................................................................2
Elhelyezés .........................................................................................2
Az egység ellenőrzése és mozgatása ...............................................2
Az egység kicsomagolása és elhelyezése ........................................2
Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban ..............2
A vízkör ellenőrzése ..........................................................................2
Vízminőségi jellemzők .......................................................................3
A vízkör bekötése..............................................................................3
A víz mennyisége, áramlása és minősége ........................................3
Csőszigetelés ....................................................................................3
Helyszíni huzalozás...........................................................................3
A vezérlődoboz felszerelése (ECB*MUAW)...............................................3
Alkatrésztáblázat........................................................................................ 3
Az áramkör és a kábelek ...........................................................................3
A vízhűtéses rendszerű vízhűtő berendezés csatlakoztatása az
elektromos hálózatra.................................................................................. 4
Figyelmeztetés az tápellátást biztosító közcélú elektromos hálózat
minőségével kapcsolatban......................................................................... 4
Összekötőkábelek...................................................................................... 4
Bekapcsolás előtt ..............................................................................4
További teendők ................................................................................ 4
Köszönjük, hogy Daikin gyártmányú légkondicionálót választott.
OLVASSA EL EZT A KÉZIKÖNYVET FIGYELMESEN, MIELŐTT A KÉSZÜLÉKET BEKAPCSOLNÁ. NE DOBJA EL! ŐRIZZE MEG, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ.
A BERENDEZÉS VAGY TARTOZÉKAI NEM MEGFELELŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE VAGY CSATLAKOZTATÁSA ÁRAMÜTÉST, RÖVIDZÁRLATOT, SZIVÁRGÁST VAGY TÜZET OKOZHAT, ILLETVE A BERENDEZÉS EGYÉB KÁROSODÁSÁT. CSAK DAIKIN GYÁRTMÁNYÚ KÜLÖN RENDELHETŐ ALKATRÉSZEKET ÉS CSEREALKATRÉSZEKET HASZNÁLJON, MELYEKET A BERENDEZÉSHEZ TERVEZTEK, ÉS A BESZERELÉST BÍZZA SZAKEMBERRE.
HA KÉTELYEI VANNAK AZ ÜZEMBE HELYEZÉSSEL VAGY A HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN, KÉRJEN TANÁCSOT VAGY INFORMÁCIÓT A DAIKIN FORGALMAZÓTÓL.
Az angol szöveg az eredeti kézikönyv. Az egyéb nyelvű szövegek az eredeti kézikönyv fordításai.
Ez a szerelési kézikönyv az EWWP egységek kicsomagolását, üzembe helyezését és csatlakoztatását írja le.
Ezt a berendezést szakemberek vagy betanított felhasználók használhatják boltokban, könnyűipari üzemekben, és mezőgazdasági termelőegységekben, de laikusok is használhatják háztartási célokra.
A hangnyomásszint 70 dB(A) alatti.
Műszaki adatok
LE = egység + vezérlődoboz
32 LE 2x EWWP045KAW1M ECB2MUAW 36 LE 1x EWWP045KAW1M+ 1x EWWP055KAW1M ECB2MUAW 40 LE 2x EWWP055KAW1M ECB2MUAW 44 LE 1x EWWP055KAW1M+ 1x EWWP065KAW1M ECB2MUAW 48 LE 2x EWWP065KAW1M ECB2MUAW 52 LE 2x EWWP045KAW1M+ 1x EWWP055KAW1M ECB3MUAW 56 LE 1x EWWP045KAW1M+ 2x EWWP055KAW1M ECB3MUAW 60 LE 3x EWWP055KAW1M ECB3MUAW 64 LE 2x EWWP055KAW1M+ 1x EWWP065KAW1M ECB3MUAW 68 LE 1x EWWP055KAW1M+ 2x EWWP065KAW1M ECB3MUAW 72 LE 3x EWWP065KAW1M ECB3MUAW
LE 32 36 40 44 48
Méret MxSzxMélys. A berendezés tömege Csatlakozások
• lehűtött víz bemenet és kimenet
• kondenzátor vízbemenet és -kimenet
LE 52 56 60 64 68 72
Méret MxSzxMélys. A berendezés tömege Csatlakozások
• lehűtött víz bemenet és kimenet
• kondenzátor vízbemenet és
-kimenet
Elektromos jellemzők
LE 32~72
Áramforrás
• Fázis
• Frekvencia (Hz)
• Feszültség (V)
• Feszültségingadozás (%)
Opciók és speciális jellemzők
(1)
(mm)
(kg)
600 620 640 654 668
(hüvelyk)
(hüvelyk)
(mm)
(kg)
920 940 960 974 988 1002
(hüvelyk)
(hüvelyk)
(1)
1200x600x1200
2x G 1-1/2
2x G 1-1/2
1800x600x1200
3x G 1-1/2
3x G 1-1/2
3N~
50 400 –10
(1)
Opciók
Glikol alkalmazásával az evaporátoron átfolyó víz Hőmérsék­letének csökkentése –10°C vagy –5°C-ig
Alacsony zajszintű működés készlet (helyszíni felszerelés)
Bevezetés
A Daikin EWWP-KA vízhűtéses rendszerű tokozott vízhűtő berendezések kültéren, különféle hűtési és/vagy fűtési célokra használhatók. A készülék 11 szabványos méretben rendelhető, névleges hűtőkapacitása 86-tól 195 kW-ig terjed.
Az EWWP egységek légkondicionálás céljából kombinálhatók Daikin ventilátorkonvektor vagy légkezelő egységekkel. Használhatók folyamathűtés hidegvíz-ellátására is.
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Vízhűtéses rendszerű tokozott vízhűtő berendezések
4PW61663-1A - 2012.04
Speciális jellemzők
Feszültségmentes kapcsolt áramkörök
• üzemelési/szivattyúcsatlakozás
• vészjelzés
Távirányítási bemenetek
• távindítás/-leállítás
• hűtés/-fűtés távváltás
(1) A műszaki adatokat, valamint a kiegészítő tartozékok és a funkciók
leírását teljes részletességgel az üzemeltetési kézikönyv vagy a műszaki adatok kézikönyve tartalmazza.
Szerelési kézikönyv
1
Működési tartomány
ZL
ZH
a b
LWC
Az egység kicsomagolása és elhelyezése
1 Vágja le a hevedereket, és távolítsa el a berendezés kartonpapír
dobozát.
60
55
50
45
40
30
20
10
0
LWC
LWE
a b
Fő alkatrészek
1 Kompresszor 2 Evaporátor 3 Kondenzátor 4 Kapcsolódoboz 5 Hűtött víz be 6 Hűtött víz ki 7 Kondenzátor vízkimenet 8 Kondenzátor vízbemenet 9 Evaporátorba belépő víz hőmérséklet-érzékelő 10 Fagyásérzékelő szenzor 11 Kondenzátorba belépő víz hőmérséklet-érzékelő 12 Digitális kijelzős vezérlőegység 13 Árambevezetés
a b
a b
ZH
ZH
ZL
ZL
–5 5 32
-2-2–2
01020–10
Kilépő vízhőmérséklet kondenzátor
Kilépő vízhőmérséklet evaporátor
Glikol
Víz
Folyamatos működési tartomány
(lásd az egységhez mellékelt áttekintő ábrát)
Elhelyezés
Az egységeket beltéri telepítésre tervezték, és olyan helyen szabad üzembe helyezni, amely megfelel az alábbi követelményeknek:
1 Ahol az alapzat elég erős az egység súlyának alátámasztá-
sához, és a padlófelület elég sima ahhoz, hogy megelőzze a vibráció- és zajkeltést.
2 Az egység körül legyen elegendő tér a szereléshez.
3 Ahol nem áll fenn tűzveszélyes gázok szivárgásának veszélye.
4 Az egység helyét úgy kell kijelölni, hogy az egység által keltett
zaj ne zavarjon senkit.
5 A kondenzvíz csöpögése az egységből ne okozzon a környezet-
ben kárt.
A berendezés nem használható robbanásveszélyes környezetben.
2 Távolítsa el az egységet a raklaphoz rögzítő négy csavart.
3 Állítsa szintbe mindkét irányban az egységet az emelőfülekkel,
melyek a vezérlődobozhoz vannak mellékelve (ECB*MUAW).
4 Rögzítse az egységet betonhoz négy darab, M8-as menetű
horgonycsavarral (közvetlenül vagy alábakolva).
Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban
Ez a készülék fluortartalmú, üvegházhatást okozó gázokat tartalmaz, melyekre a Kiotói Jegyzőkönyv vonatkozik. Nem szabad a gázokat a légkörbe engedni.
Hűtőközeg típusa: R407C
(1)
GWP
érték: 1652,5
(1)
GWP = globális felmelegedési potenciál (Global Warming
Potential)
A hűtőközeg-mennyiség fel van tüntetve a berendezés adattábláján.
A vízkör ellenőrzése
Az egységek egy vízbemenettel és egy vízkimenettel vannak ellátva a hűtött vízkör csatlakoztatásához. A vízkört egy szakembernek kell kialakítania, a vonatkozó európai és nemzeti előírásoknak megfelelően.
A berendezést csak zárt vízrendszerrel lehet használni. Ha nyílt vízkörben alkalmazzák, akkor a vízcsövek túlzott korróziója lép fel.
Az egység üzembe helyezésének folytatása előtt ellenőrizze az alábbiakat:
1 Egy keringtetőszivattyút kell beépíteni úgy, hogy az közvetlenül
a hőcserélőbe nyomja a vizet.
2 Egy áramláskapcsolót kell a vízkimenet csőbe szerelni, amely
megakadályozza a berendezés túl lassú vízáramlással való működését. A kapcsolódobozban egy külön csatlakozó szolgál az áramláskapcsoló elektromos bekötésére.
3 Egy dróthálós szűrőt (< 1 mm) kell szerelni a szivattyú beömlése
elé, hogy védje a szivattyút és a hőcserélőt az idegen anyagoktól.
4 A rendszer minden pontjára leeresztőcsapokat kell szerelni,
hogy karbantartás vagy üzemen kívül helyezés esetén a vízkör teljesen leereszthető legyen.
5 A rendszer minden magas pontjára légtelenítő szelepet kell
szerelni. A szelepeket könnyen hozzáférhető helyekre kell felszerelni.
Az egység ellenőrzése és mozgatása
Átvételkor a készüléket ellenőrizni kell, és bármilyen sérülést azonnal jelezni kell a szállítmányozó reklamációs ügyintézőjének.
Szerelési kézikönyv
2
6 Az elzárószelepeket olyan helyekre kell szerelni, hogy a normál
szereléshez ne kelljen a rendszert leereszteni.
7 A hűtőhöz csatlakoztatott minden cső esetében javasolt rezgés-
csillapítás használata annak érdekében, hogy a csövek igény­bevétele kisebb legyen, és ne továbbítsák a vibrációt és zajt.
Vízhűtéses rendszerű tokozott vízhűtő berendezések
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
4PW61663-1A - 2012.04
Vízminőségi jellemzők
evaporátor víz kondenzátor víz
keringő
víz
[<20°C]
Beállítandó összetevők
pH 25°C-on Elektromos
konduktivitás
Kloridion
Szulfátion
M-bázikusság (pH 4,8)
Teljes keménység
Kalciumkemény ség
Szilícium-dioxid
Figyelendő összetevők
Vas [mg Fe/l] Réz [mg Cu/l]
Szulfidion
Ammóniumion
Maradék klorid [mg Cl/l]
Szabad szénsav
Stabilitási index
A = korrózió B = vízkő
[mg Cl–/l]
[mg SO
[mg CaCO3/l]
[mg CaCO3/l]
[mg CaCO3/l]
[mg SiO2/l]
[mg S2–/l]
[mg NH
[mg CO2/l]
6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B
[mS/m]
25°C-on
<40 <30 <30 <30 A + B
<50 <50 <50 <50 A
2–
<50 <50 <50 <50 A
/l]
4
<50 <50 <50 <50 B
<70 <70 <70 <70 B
<50 <50 <50 <50 B
<30 <30 <30 <30 B
<1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B <1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A
+
<1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A
/l]
4
<0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A
<4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A
————A + B
ha tarto-
víz
mányon -
kívül
esik
keringő
beömlő
víz
nem mutatható ki A
víz
[20°C~60°C]
beömlő
A víznyomás nem haladhatja meg a 10 bar maximális üzemi nyomást.
MEGJEGYZÉS
Egy megfelelő biztonsági berendezés vízkörbe szerelésével gondoskodni kell arról, hogy a víznyomás soha ne lépje túl a megengedett legnagyobb üzemi nyomás értékét.
Csőszigetelés
A teljes vízkört, vagyis az összes csövet szigetelni kell a páralecsa­pódás, valamint a hűtési teljesítmény csökkenésének megelőzése érdekében.
Téli időszakban védeni kell a vízcsöveket a víz megfagyása ellen (pl. glikol oldat vagy fűtőpólya alkalmazásával).
Helyszíni huzalozás
A helyszíni huzalozást és alkatrészeit egy képesített villanyszerelőnek kell felszerelnie, a vonatkozó európai és nemzeti előírásoknak megfelelően.
A helyszíni huzalozást az egységhez mellékelt kábelezési rajz és az alábbi utasítások szerint kell végezni.
Csak külön áramkört szabad használni. Tilos egy másik készülékkel közös áramellátásról üzemeltetni.
A vezérlődoboz felszerelése (ECB*MUAW)
A vízkör bekötése
Az evaporátoron és a kondenzátoron külső csavarmenetes GÁZ csőcsatlakozások vannak a vízbemenet és -kimenet számára (lásd az áttekintő ábrát). Az evaporátor és a kondenzátor vízcsatlakozásait az áttekintő ábra szerint kell kivitelezni, az mutatja a vízbemenetet és
-kimenetet.
Ha levegő, valamilyen folyadék vagy szennyeződés jut a vízkörbe, az problémát okozhat. Ezért a vízkör csatlakoztatásakor mindig vegye figyelembe az alábbiakat:
1. Csak tiszta csöveket használjon.
2. A sorja eltávolításakor tartsa a cső végét lefelé.
3. Zárja le a csővéget a falon való átbujtatáskor, hogy ne kerüljön bele
szennyeződés.
A víz mennyisége, áramlása és minősége
A berendezés helyes működéséhez biztosítani kell a rendszerben a szükséges minimális vízmennyiséget, és az evaporátoron keresztül az átfolyásnak az alábbi táblázatban megadott működési tarto­mányon belül kell lennie.
Minimális
32 LE 205 202 l/min 493 l/min 36 LE 268 232 l/min 568 l/min 40 LE 268 262 l/min 642l/min 44 LE 311 283 l/min 694 l/min 48 LE 311 304 l/min 745 l/min 52 LE 205 333 l/min 814 l/min 56 LE 205 363 l/min 889 l/min 60 LE 268 393 l/min 963 l/min 64 LE 268 414 l/min 1015 l/min 68 LE 268 435 l/min 1066 l/min 72 LE 311 456 l/min 1118 l/min
vízmennyiség (l)
Minimális
vízáramlás
Maximális
vízáramlás
A vezérlődoboz felszerelésével kapcsolatban lásd: "melléklet" (32~72 LE) a kézikönyv végén.
Alkatrésztáblázat
F1,2,3U ..................Az egység hálózati biztosítékai
H1P........................ Vész visszajelző lámpa
H3P........................ Kompresszorműködés visszajelző lámpa
PE ..........................Fő földcsatlakozó
S7S ........................Távhűtés/-fűtés váltó szelep
S9S ........................Távindítás/-leállítás kapcsoló
S10L.......................Áramláskapcsoló
S11L.......................Védőrelé, amely a szivattyú működésekor zár
S12S ......................Áramtalanító főkapcsoló
- - - .........................Helyszíni huzalozás
Az áramkör és a kábelek
1 A berendezést oly módon kell ellátni elektromos árammal, hogy
az a többi fogyasztó ellátásától függetlenül be- vagy kikapcsolható legyen.
2 A készülék csatlakoztatásához egy áramkör kiépítése
szükséges. Az áramkört a szükséges biztonsági eszközökkel kell ellátni, vagyis egy vészkioldóval, késleltetett biztosítékkal minden fázison, és egy földzárlatjelzővel. Az ajánlott biztosí­tékok értékei megtalálhatók az egységhez mellékelt kábelezési rajzon.
Az elektromos szerelési munka előtt ki kell kapcsolni az áramtalanító főkapcsolót (és az áramköri kioldót, és kivenni vagy lekapcsolni a biztosítékokat).
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Vízhűtéses rendszerű tokozott vízhűtő berendezések
4PW61663-1A - 2012.04
Szerelési kézikönyv
3
A vízhűtéses rendszerű vízhűtő berendezés csatlakoztatása az elektromos hálózatra
Bekapcsolás előtt
1 A megfelelő kábel használatával csatlakoztassa az áramkört az
egység N, L1, L2 és L3 kivezetésére.
2 Csatlakoztassa a földelővezetéket (sárga/zöld) a PE földelő-
csatlakozóra.
Figyelmeztetés az tápellátást biztosító közcélú elektromos hálózat minőségével kapcsolatban
Ez a berendezés abban az esetben felel meg az EN/ IEC 61000-3-12
csatlakozási ponton a Z egyenlő, mint a Z felelőssége, hogy – akár az elektromos szolgáltatóval történő
egyeztetés útján – ellenőrizze, hogy a berendezés csak olyan tápellátásra legyen csatlakoztatva, amelynek a Z
impedanciája kisebb vagy egyenlő, mint a Z
EWWP045 0,22 EWWP055 0,21 EWWP065 0,20
Csak 32~40 Hp: Az EN/IEC 61000-3-12 megfelelő berendezés.
(1)
szabványnak, ha a közcélú hálózathoz
hálózati impedancia kisebb vagy
sys
. Az üzembe helyező vagy a felhasználó
max
hálózati
sys
.
max
Z
(ΩΩΩΩ)
max
(2)
szabványnak
Összekötőkábelek
A berendezést nem szabad bekapcsolni, még nagyon rövid időre sem, mielőtt az alábbi ellenőrzőlistát az elejétől a végéig ki nem töltötte.
pipa ha
rendben
az egység bekapcsolását megelőző szokásos lépések
1
Ellenőrizze, hogy nincs-e külső sérülés.
2 Szerelje fel a hálózati biztosítékokat, a földzárlatjelzőt és
a főkapcsolót. Ajánlott biztosítékok: aM a 269-2 IEC szabvány szerint. A mérettel kapcsolatban lásd a kábelezési rajzot.
3 Kösse be a tápfeszültséget, és ellenőrizze, hogy az adattáblán
feltüntetett feszültség megengedett ±10% tartományába esik-e. A berendezést oly módon kell ellátni elektromos árammal,
hogy az a többi fogyasztó ellátásától függetlenül be- vagy kikapcsolható legyen.
Lásd a kábelezési rajzon az N, L1, L2 és L3 csatlakozót.
4 Vezesse a vizet az evaporátorba és ellenőrizze, hogy a
vízáramlás az itt megadott értéktartományon belül van-e:
3. oldal, "A víz mennyisége, áramlása és minősége".
5 A csöveket teljesen légteleníteni kell. Lásd az alábbi fejezetet
is: 2. oldal, "A vízkör ellenőrzése".
6 Kapcsolja sorba az áramláskapcsolót és a szivattyúkört,
hogy az egység csak akkor kapcsolhasson be, ha a vízszivattyúk működnek, és a vízáramlás is kellő.
7 Végezze el az opcionális, szivattyúkat indító/leállító helyszíni
huzalozást.
8
Végezze el az opcionális távvezérlő helyszíni huzalozást.
A tápkábelen kívül szükség van egy másik kábelre is, az áramláskapcsoló csatlakoztatásához. Meg kell gátolni, hogy a kompresszor akkor is működhessen, ha a vízszivattyú nem működik. Erre a célra két szabad csatlakozó van a kapcsolódobozban. Lásd az egységhez mellékelt kábele­zési rajzot.
Feszültségmentes kapcsolt áramkörök A vezérlőegység el van látva néhány feszültségmentes kapcsolt áramkörrel, melyek a berendezés állapotát jelzik. Ezeknek a feszültségmentes kapcsolt áramköröknek a bekötését a kábelezési rajz mutatja.
Távirányítási bemenetek A feszültségmentes kapcsolt áramkörök mellett, távirányítási bemenetek bekötésére is lehetőség van. A bekötést a kábelezési rajz mutatja.
MEGJEGYZÉS
Próbálja a lehető legkevesebb furatot ejteni az egységen. Ha a fúrás elkerülhetetlen, gondosan távolítsa el a vasreszeléket, hogy megelőzze a felületi rozsdásodást!
A berendezés bekapcsolása előtt el kell olvasni a mellékelt üzemeltetési kézikönyvet. A kézikönyv segít a berendezés és az elektronikus vezérlés működésének a megértésében.
A kábelezési rajzon ellenőrizze a fent említett elektromos funkciókat annak érdekében, hogy teljesen megértse a berendezés működését.
Az üzembe helyezés után csukjon be minden kapcsolódoboz-fedelet.
Igazolom, hogy a fentieket mind ellenőriztem és rendben találtam.
Dátum Aláírás
Őrizze meg, később még szükség lehet rá.
További teendők
(1) Európai/nemzetközi műszaki szabvány a közcélú kisfeszültségű
táphálózatokon a feszültségváltozások, a feszültségingadozások és a villogás (flicker) határértékeiről, ≤75 A névleges áramerősségű berendezések esetén.
(2) Európai/nemzetközi műszaki szabvány a közcélú, kisfeszültségű
rendszerekhez csatlakozó, fázisonként >16 A és ≤75 A bemenőáram­erősségű berendezések által keltett harmonikus áramok határértékeiről.
Szerelési kézikönyv
4
A vízhűtésű tokozott vízhűtő berendezés összeállítása és csatlakoztatása után az egész rendszert ellenőrizni és tesztelni kell, ahogy a berendezéshez mellékelt üzemeltetési kézikönyv "Első indítás előtti ellenőrzés" fejezetében le van írva.
Töltse ki a rövid üzemeltetési előírás űrlapot, és tegye ki a hűtő­rendszer kezelési helyén egy jól látható helyre.
Vízhűtéses rendszerű tokozott vízhűtő berendezések
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
4PW61663-1A - 2012.04
Loading...
+ 14 hidden pages