Daikin EWWP045KAW1M, EWWP055KAW1M, EWWP065KAW1M, ECB1MUW, ECB2MUW Installation manuals [it]

...
MANUALE
D’INSTALLAZIONE
Refrigeratori d’acqua monoblocco con
EWWP045KAW1M EWWP055KAW1M EWWP065KAW1M
ECB1MUW ECB2MUW ECB3MUW
.
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
. 07
*
.
.
.
.
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
r
o
x
b
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
и оценено
Directivelor, cu amendamentele respective.
съгласно
<A>
<B>
положително от
както е изложено в
Cертификата <C>
21 Забележка *
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
, pozytywną opinią
igazolta a megfelelést,
<A>
<B>
szerint.
alapján, a(z)
<A>
<C> tanúsítvány
a(z)
a(z)
zgodnie z dokumentacją
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
<A> DAIKIN.TCF.012G1/07-2007
<B> KEMA (NB0344)
<C> 63329-KRQ/ECM96-5256
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
<B>
a pozitívne zistené
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
Sertifikatą <C>
pagal
kaip nustatyta
kā norādīts
tarafından olumlu olarak
<B>
osvedčením <C>
‘da belirtildiği gibi ve
vērtējumam saskaņā ar
değerlendirildiği gibi.
súlade s
ako bolo uvedené v
<A>
göre
Not
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
25
v
<B>
ja heaks
<A>
şi apreciat pozitiv
<A>
Świadectwem <C> <B>
aşa cum este stabilit în
sertifikaadile <C>
Certificatul <C>
in odobreno s strani
<A>
järgi vastavalt
certifikatom <C>
<B>
în conformitate cu
<B>
de
kiidetud
kot je določeno v
nagu on näidatud dokumendis
skladu s
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
s
n
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
c
y
h
declaración:
referencia la
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 98/37/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
bedømmelse av
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
positivo de
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
beurteilt gemäß
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
положительным решением
henhold til
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
Jiro Tomita
Director Quality Assurance
Ostend, 2nd of February 2009
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
i
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
EWWP045KAW1M***, EWWP055KAW1M***, EWWP065KAW1M***,
ECB1MUW, ECB2MUW, ECB3MUW,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
3PW30120-3C
EWWP045KAW1M ECB1MUW EWWP055KAW1M ECB2MUW EWWP065KAW1M ECB3MUW
Refrigeratori d’acqua monoblocco
con raffreddamento ad acqua
Manuale d’installazione
INDICE Pagina
Presentazione....................................................................................1
Specifiche tecniche.................................................................................... 1
Specifiche elettriche................................................................................... 1
Optional e caratteristiche generali .............................................................1
Campo di funzionamento...................................................................2
Componenti principali........................................................................ 2
Scelta della posizione d’installazione ................................................2
Ispezione al ricevimento e movimentazione dell’apparecchio........... 2
Rimozione dell’imballaggio e posizionamento dell’apparecchio........ 2
Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato ..............................2
Controllo del circuito acqua ...............................................................2
Specifiche sulla qualità dell’acqua..................................................... 3
Collegamento del circuito acqua .......................................................3
Carica, portata e qualità dell’acqua ...................................................3
Isolamento delle tubazioni................................................................. 3
Collegamenti elettrici da effettuarsi in loco........................................ 3
Installazione della scatola dei controlli (ECB*MUW).................................. 4
Nomenclatura dei componenti ...................................................................4
Circuito d’alimentazione e caratteristiche dei cavi .....................................4
Collegamento dell’alimentazione del refrigeratore d’acqua con
raffreddamento ad acqua........................................................................... 4
Nota relativa alla qualità dell'alimentazione dell'elettricità pubblica........... 4
Cavi di collegamento.................................................................................. 4
Prima della messa in marcia .............................................................4
Gestione dell’apparecchio .................................................................5
Grazie innanzitutto per avere preferito un refrigeratore Daikin.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE PRIMA DI ESEGUIRE LA MESSA IN MARCIA DELL’APPARECCHIO. DOPO LA MESSA IN MARCIA ESSO NON DEVE ESSERE GETTATO, MA RIPOSTO IN UN LUOGO SICURO PER EVENTUALI FUTURE NECESSITA’.
L’INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI DELL’APPA­RECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO POTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI, CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLE TUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL’APPARECCHIO STESSO. USARE ESCLUSIVAMENTE ACCESSORI ORIGINALI DAIKIN CHE SONO SPECIFICATA­MENTE PROGETTATI PER ESSERE USATI SU APPARECCHI DI QUESTO TIPO, PRETENDENDO CHE ESSI VENGANO ESCLUSIVAMENTE MONTATI DA UN INSTALLATORE QUALIFICATO.
CONTATTARE L’INSTALLATORE CHE HA MONTATO GLI APPARECCHI PER AVERE DEI CONSIGLI IN CASO SI ABBIANO DUBBI A RIGUARDO LE PROCEDURE DI MONTAGGIO O LE PROCEDURE D’USO.

PRESENTAZIONE

I refrigeratori d’acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua Daikin EWWP-KA sono progettati per installazione in ambienti chiusi e per essere usati in applicazioni di raffreddamento e/o riscaldamento. Queste unità sono disponibili in 14 grandezze standard con capacità frigorifere nominali che spaziano tra 43 e 195 kW.
Gli apparecchi della serie EWWP possono essere usati in ogni applicazione di climatizzazione per il raffreddamento dell’acqua di alimentazione di ventilconvettori Daikin o di unità per il trattamento dell’aria. Sono altrettanto adatti al raffreddamento dell’acqua necessaria per i processi industriali.
Questo Manuale d’Installazione descrive le procedure da seguire per la rimozione dell’imballaggio, l’installazione vera e propria ed il collegamento dei refrigeratori EWWP.
Specifiche tecniche
Hp = unità +
16 Hp 1x EWWP045KAW1M ECB1MUW 20 Hp 1x EWWP055KAW1M ECB1MUW 24 Hp 1x EWWP065KAW1M ECB1MUW 32 Hp 2x EWWP045KAW1M ECB2MUW 36 Hp 1x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M ECB2MUW 40 Hp 2x EWWP055KAW1M ECB2MUW 44 Hp 1x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M ECB2MUW 48 Hp 2x EWWP065KAW1M ECB2MUW 52 Hp 2x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M ECB3MUW 56 Hp 1x EWWP045KAW1M + 2x EWWP055KAW1M ECB3MUW 60 Hp 3x EWWP055KAW1M ECB3MUW 64 Hp 2x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M ECB3MUW 68 Hp 1x EWWP055KAW1M + 2x EWWP065KAW1M ECB3MUW 72 Hp 3x EWWP065KAW1M ECB3MUW
Hp 16 20 24 32 36
Dimensioni HxLxP Peso a secco Attacchi
• ingresso ed uscita acqua refrigerata
• ingresso ed uscita acqua condensatore
Hp 40 44 48 52 56
Dimensioni HxLxP Peso a secco Attacchi
• ingresso ed uscita acqua refrigerata
• ingresso ed uscita acqua condensatore
Hp 60 64 68 72
Dimensioni HxLxP Peso a secco Attacchi
• ingresso ed uscita acqua refrigerata
• ingresso ed uscita acqua condensatore
Specifiche elettriche
Hp 16~72
Circuito d’alimentazione
•Fasi
•Frequenza (Hz)
•Tensione (V)
•Tolleranza sulla tensione

Optional e caratteristiche generali

(1)
(mm)
(pollici)
(pollici)
(mm)
(pollici)
(pollici)
(mm)
(pollici)
(pollici)
(1)
(%)
600x600x1200 1200x600x1200
(kg)
300 320 334 600 620
FBSP 1,5 2x FBSP 1,5
FBSP 1,5 2x FBSP 1,5
1200x600x1200 1800x600x1200
(kg)
640 654 668 920 940
2x FBSP 1,5 3x FBSP 1,5
2x FBSP 1,5 3x FBSP 1,5
(kg)
960 974 988 1002
1800x600x1200
3x FBSP 1,5
3x FBSP 1,5
3N~
50
400 ±10
(1)
scatola dei controlli
Optional
Funzionamento con acqua glicolata per temperature d’uscita fino a –10°C o –5°C
BMS-Collegamento (MODBUS/J-BUS, BACNET)
Kit antirumore (campo installazione)
(1) Fare riferimento al manuale operativo o all’Engineering data book per
l’elenco completo delle specifiche , opzioni e funzioni.
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Refrigeratori d’acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua
4PW30040-1C
Manuale d’installazione
1
Caratteristiche
ZL
ZH
a b
Contatti puliti per
• generico di funzionamento/per la pompa
• allarme
Predisposizione per input di comando a distanza per
• attivazione e disattivazione a distanza
• commutazione raffreddamento/riscaldamento a distanza

CAMPO DI FUNZIONAMENTO

LWC
60
55
50
45
40
30
20
10
0
LWC
LWE
a b
a b
a b
ZH
ZH
ZL
ZL
–5 5 32
-2-2–2
01020–10
Temperatura acqua uscente dal condensatore
Temperatura dell’acqua uscente dall’evaporatore
Glicole
Acqua
Campo di funzionamento standard
COMPONENTI PRINCIPALI (fare riferimento allo schema
d’assieme di cui è corredato l’apparecchio)
1 Compressore 2 Evaporatore 3 Condensatore 4 Quadro elettrico 5 Ingresso acqua refrigerata 6 Uscita acqua refrigerata 7 Uscita acqua dal condensatore 8 Ingresso acqua nel condensatore 9 Sensore della temperatura dell’acqua entrante nell’evaporatore 10 Sensore antigelo 11 Sensore della temperatura dell’acqua entrante nel condensatore 12 Regolatore a display digitale 13 Ingresso dell’alimentazione

SCELTA DELLA POSIZIONE DINSTALLAZIONE

Questi apparecchi sono progettati per installazione interna in posizioni che soddisfino le prescrizioni che seguono:
1 Avere un piano d’appoggio robusto quanto basta per reggere il
peso dell’apparecchio in ordine di marcia a sufficientemente piano per evitare la generazione di rumori e di vibrazioni.
2 Lo spazio libero attorno all’unità deve essere tale da consentire
le operazioni di servizio.
3 Non presentare pericoli d’incendio derivanti da perdite di gas
infiammabili.
4 La posizione dell’unità deve essere scelta in modo che il rumore
generato dall’apparecchio non possa disturbare nessuno.
5 Assicurarsi che l’acqua non possa causare alcun danno agli
oggetti vicini in caso di gocciolamento dall’apparecchio.
L'apparecchio non deve essere utilizzato in atmosfere potenzialmente esplosive.
ISPEZIONE AL RICEVIMENTO E
MOVIMENTAZIONE DELLAPPARECCHIO
Al ricevimento, l’apparecchio deve essere ispezionato attentamente ed ogni danno rilevato deve essere immediatamente notificato per iscritto al vettore.
RIMOZIONE DELLIMBALLAGGIO E
POSIZIONAMENTO DELLAPPARECCHIO
1 Tagliare le cinghie e rimuovere l’apparecchio dalla scatola di
cartone.
2 Svitare le quattro viti che fissano l’apparecchio alla pallet.
3 Livellare l’apparecchio in entrambe le direzioni usando le alette
di sollevamento in dotazione con la scatola dei controlli (ECB*MUW).
4 Usare quattro bulloni di ancoraggio con filettatura M8 per fissare
l’apparecchio nel calcestruzzo (direttamente o usando i supporti per l’installazione a terra).
INFORMAZIONI IMPORTANTI SUL REFRIGERANTE
UTILIZZATO
Questo prodotto contiene gas fluorurati ad effetto serra inclusi nel protocollo di Kyoto. Non liberare tali gas nell'atmosfera.
Tipo di refrigerante: R407C Valore GWP
(1)
GWP = potenziale di riscaldamento globale
La quantità di refrigerante è indicata nella targhetta con il nome dell'unità.
(1)
: 1652,5

CONTROLLO DEL CIRCUITO ACQUA

L'apparecchio è dotato di un attacco d'ingresso e di un attacco d'uscita per il collegamento con il circuito acqua di raffreddamento e ad un circuito acqua calda. Quest'ultimo deve essere montato da un tecnico abilitato, in conformità alle norme europee e nazionali.
Prima di continuare l’installazione dell’unità occorre controllare che:
1 La pompa di circolazione deve essere montata in modo tale che
scarichi l’acqua direttamente nello scambiatore di calore.
2 Sia stato montato un flussostato nella tubazione d’uscita, in
modo da inibire il funzionamento dell’apparecchio in carenza di portata d’acqua. Nella morsettiera sono previsti due morsetti per il collegamento del flussostato.
3 Allo scopo di proteggere sia la pompa che lo scambiatore di
calore dall'entrata di corpi estranei, si consiglia di installare un filtro a cestello (<1 mm) immediatamente a monte della pompa stessa.
4 Per permettere il drenaggio dei circuiti durante la manutenzione
o per messa a riposo dell’unità è indispensabile prevedere dei rubinetti di drenaggio in tutti i punti bassi del circuito.
5 In tutti i punti alti del circuito idraulico siano stati installati degli
sfoghi d’aria. Questi ultimi devono essere installati in posizioni facilmente accessibili al personale di manutenzione.
6 Per rendere possibile le operazioni di manutenzione senza
dovere drenare l’impianto, gli attacchi dell’apparecchio devono essere dotati di valvole d’intercettazione.
7 Si raccomanda l’installazione di giunti antivibranti sugli attacchi
dell’apparecchio, in modo da evitare la trasmissione di sollecita­zioni meccaniche e la trasmissione di rumori e di vibrazioni.
Manuale d’installazione
2
Refrigeratori d’acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
4PW30040-1C

SPECIFICHE SULLA QUALITÀ DELLACQUA

CARICA, PORTATA E QUALITÀ DELLACQUA

acqua
dell’evaporatore
acqua
circolante
[<20°C]
Parametri da verificare
pH a 25°C Conduttività
elettrica
Ione cloro
Ione solfato
Alcalinità M (pH 4,8)
Durezza totale Durezza in
calcio Ione silice
Parametri da verificare
Ferro [mg Fe/l] Copper [mg Cu/l]
Ione solfuro
Ione ammonio
Cloruri residui [mg Cl/l] Anidride
carbonica libera Indice di
stabilità
A = corrosione B = incrostazione
[mg SO
[mg CaCO3/l]
[mg CaCO3/l]
[mg CaCO3/l]
[mg SiO2/l]
[mg S2–/l]
[mg NH
[mg CO2/l]
[mS/m]
a 25°C
[mg Cl–/l]
2–
4
+ 4
6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B
<40 <30 <30 <30 A + B
<50 <50 <50 <50 A
<50 <50 <50 <50 A
/l]
<50 <50 <50 <50 B
<70 <70 <70 <70 B
<50 <50 <50 <50 B
<30 <30 <30 <30 B
<1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B <1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A
<1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A
/l]
<0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A
<4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A
————A + B
acqua di alimenta
zione
non rilevabile A
acqua del
condensatore
acqua
circolante
[20°C~60°C]
acqua di alimenta
zione
tendenza
in caso
di
supera-
mento
dei limiti

COLLEGAMENTO DEL CIRCUITO ACQUA

L’ evaporatore e il condensatore sono dotati di tubo con filetto GAS maschio per l’ingresso e l’uscita dell’acqua (vedere lo schema generale). I collegamenti idraulici dell’evaporatore e del condensatore devono venire eseguiti in conformità con le indicazioni desumibili dallo schema generale, rispettando i versi di ingresso e di uscita dell’acqua.
Possono insorgere dei problemi in caso di presenza nel circuito di sporcizia. Per l’esecuzione dei collegamenti del circuito idraulico occorre quindi tenere in considerazione quanto segue:
1. Usare solo tubi puliti.
2. Tenere i tubi rivolti verso il basso durante ogni operazione di
sbavatura.
3. Tappare i tubi prima di farli passare all’interno di fori praticati nelle pareti, in modo da prevenire l’ingresso di ogni calcinaccio.
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio è necessario che il circuito contenga almeno una determinata quantità minima d’acqua e che il flusso d’acqua attraverso l’evaporatore sia compreso nel campo indicato nella tabella che segue.
Minimo
16 Hp 205 62 l/min 247 l/min 20 Hp 268 80 l/min 321 l/min 24 Hp 311 93 l/min 373 l/min 32 Hp 205 123 l/min 493 l/min 36 Hp 268 142 l/min 568 l/min 40 Hp 268 161 l/min 642l/min 44 Hp 311 173 l/min 694 l/min 48 Hp 311 186 l/min 745 l/min 52 Hp 205 204 l/min 814 l/min 56 Hp 205 222 l/min 889 l/min 60 Hp 268 241 l/min 963 l/min 64 Hp 268 254 l/min 1015 l/min 68 Hp 268 267 l/min 1066 l/min 72 Hp 311 280 l/min 1118 l/min
contenuto d’acqua (l)
Minima
portata d’acqua
Massima
portata d’acqua
La pressione massima dell’acqua deve essere inferiore alla massima pressione d’esercizio che corrisponde a 10 bar.
NOTA
Il circuito deve essere dotato di tutti gli accorgimenti atti a impedire che la pressione dell’acqua superi la massima pressione d’esercizio dell’apparecchio.

ISOLAMENTO DELLE TUBAZIONI

Tutte le tubazioni del circuito acqua devono essere isolate in modo da prevenire ogni condensazione ed ogni riduzione della capacità di raffreddamento.
Le linee idrauliche debbono essere protette contro il gelo della stagione invernale (per esempio addizionando all’acqua in circolo del glicole o riscaldandole per mezzo di un tracciante elettrico).
C
OLLEGAMENTI ELETTRICI DA EFFETTUARSI IN LOCO
L’installazione dei componenti elettrici e i collegamenti in loco devono essere effettuati da un elettricista abilitato ed in conformità con le normative Europee e Nazionali.
I collegamenti in loco devono inoltre essere eseguiti in conformità alle indicazioni riportate sullo schema elettrico ed alle istruzioni di seguito precisate.
Accertarsi che venga usata una linea d’alimentazione dedicata. Evitare di alimentare l’apparecchio attraverso una linea che alimenti anche altre utenze.
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Refrigeratori d’acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua
4PW30040-1C
Manuale d’installazione
3

Installazione della scatola dei controlli (ECB*MUW)

Cavi di collegamento

Seguire le istruzioni in "Appendice I" (16~24 Hp) + “Appendice II” (32~72 Hp) alla fine di questo manuale quando si installa la scatola dei controlli nell’apparecchio.

Nomenclatura dei componenti

F1,2,3U ..................Fusibili principali dell’apparecchio
H1P ........................Spia d’allarme
H3P ........................Spia del funzionamento del compressore
PE ..........................Morsetto principale per il collegamento a terra
S7S ........................Valvola di commutazione raffreddamento/
riscaldamento a distanza
S9S ........................Interruttore di Attivazione/Disattivazione a
distanza
S10L.......................Flussostato
S11L.......................Contatto che si chiude quando la pompa è in
funzione
S12S ......................Sezionatore generale
- - -..........................Collegamenti da effettuarsi in loco

Circuito d’alimentazione e caratteristiche dei cavi

1 L’alimentazione elettrica dell’apparecchio deve essere
predisposta in modo da potere essere inserita o disinserita indipendentemente dall’alimentazione di altre parti dell’impianto e da altre apparecchiature in genere.
2 L’unità deve essere allacciata alla rete mediante un circuito
d’alimentazione. Tale circuito deve essere protetto mediante i dispositivi necessari, vale a dire un teleruttore, un fusibile ad intervento ritardato su ogni fase ed un rilevatore di dispersioni a terra. Sullo schema elettrico a corredo dell’apparecchio è indicata la grandezza dei fusibili da usare.
Prima di effettuare qualunque collegamento elettrico è indispensabile aprire il sezionatore generale (oppure aprire il teleruttore e togliere o disinserire i fusibili).

Collegamento dell’alimentazione del refrigeratore d’acqua con raffreddamento ad acqua

1 Collegare la rete ai morsetti N, L1, L2 ed L3 usando un cavo di
sezione adeguata.
2 Collegare il cavo di messa a terra (giallo/verde) al morsetto di
terra PE.

Nota relativa alla qualità dell'alimentazione dell'elettricità pubblica

La presente apparecchiatura è conforme alla certificazione EN/
IEC 61000-3-11 uguale a Z alimentazione dell'utente e il sistema pubblico. È responsabilità
dell'installatore o dell'utente dell'apparecchiatura di verificare, consultandosi con l'operatore della rete di distribuzione se necessario, che l'apparecchiatura sia collegata esclusivamente ad un'alimentazione con un sistema di impedenza Z
uguale a Z
EWWP045 0,22 EWWP055 0,21 EWWP065 0,20
(1)
se l'impedenza del sistema Z
nel punto di interfaccia tra il sistema di
max
.
max
Z
()
max
sys
è minore o
minore o
sys
Oltre che all’alimentazione, l’apparecchio deve essere collegato al flussostato tramite un altro cavo. Assicurarsi di effettuare l’interblocco necessario per fare in modo il compressore non possa funzionare a meno che non sia in funzione anche la pompa dell’acqua. A tal scopo nel quadro elettrico si trovano due morsetti addizionali. Per ulteriori dettagli fare riferimento allo schema elettrico a corredo dell’apparecchio.
Contatti puliti Il regolatore è dotato di alcuni contatti puliti per l’indicazione dello stato dell’apparecchio. Tali contatti possono essere collegati secondo le modalità descritte nello schema elettrico.
Input a distanza Oltre ai contatti puliti l’apparecchio ha anche la possibilità di ricevere input remoti. Il collegamento alla fonte di tali input deve essere effettuato secondo le indicazioni riportate sullo schema elettrico.

PRIMA DELLA MESSA IN MARCIA

L’apparecchio non deve essere avviato neppure momentaneamente prima che si siano effettuate tutte le operazioni preliminari di seguito indicate.
spuntare
dopo
l’operazione
1
2 Installazione dei fusibili principali, del sensore di
3 Controllo della tensione d’alimentazione, che deve essere
4 Verifica della circolazione dell’acqua nell’evaporatore e
5 Verifica dell’effettuazione dello spurgo di tutta l’aria
6 Verifica che flussostato e contatti di consenso della
7 Verifica della corretta esecuzione del collegamento
8 Verifica della corretta esecuzione del collegamento
operazioni da effettuare prima della messa
in marcia dell’apparecchio
Ver ificare che non vi siano danni esterni.
dispersioni a terra e del sezionatore principale.
Fusibili raccomandati: aM, secondo lo standard IEC 269-2.
Fare riferimento alle indicazioni dello schema elettrico per quanto riguarda la grandezza.
compresa tra il ±10% del valore nominale di targa. L’alimentazione elettrica principale deve essere
predisposta in modo da potere essere inserita o disinserita indipendentemente dell’alimentazione di altre parti dell’impianto e da altre apparecchiature in genere.
Fare riferimento allo schema elettrico; morsetti N, L1, L2 e L3.
controllo che la portata sia compresa nei limiti indicati nella tabella del paragrafo "Carica, portata e qualità dell’acqua" a
pagina 3.
presente nel circuito. Vedere anche il paragrafo "Controllo
del circuito acqua" a pagina 2.
pompa siano stati collegati in serie, in modo che l’apparecchio possa avviarsi solamente se la pompa dell’acqua è in funzione e la portata in circolo è sufficiente.
(optional) effettuato in sito per l’attivazione/disattivazione delle pompe.
(optional) del comando a distanza che è stato effettuato in sito.
Solo per 16~40 Hp: Apparecchiatura conforme alla certificazione EN/IEC 61000-3-12
(1) Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti per le
variazioni, gli sbalzi e lo sfarfallio di voltaggio nei sistemi di alimentazione pubblica a basso voltaggio per apparecchiature con corrente 75 A.
Manuale d’installazione
(2)
.
4
(2) Standard tecnico europeo/internazionale che definisce i limiti di corrente
armonica prodotta da apparecchiature collegate a sistemi a basso voltaggio pubblico con corrente di alimentazione >16 A e 75 A ogni fase.
Refrigeratori d’acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
4PW30040-1C
NOTA
Confermo di avere effettuato tutte le verifiche sopra indicate e di avere spuntato quelle con esito positivo.
Data Firma
Da conservare per future necessità.
Ridurre al minimo indispensabile le forature effettuate nell’apparecchio. In caso di necessità effettuare il foro e poi rimuovere i trucioli in modo da prevenire l’arrugginimento delle superfici.
Prima di far funzionare l’apparecchio è necessario leggere il Manuale d’Uso a corredo. Tale lettura contribuirà ad aumentare la comprensione circa il funzionamento dell’apparecchio e del regolatore elettronico del quale esso è corredato.
Aiutandosi con lo schema elettrico, seguire la logica di funzionamento delle parti elettriche, in modo da capire in modo più approfondito il funzionamento dell’apparecchio.
Dopo l’installazione chiudere i coperchi di tutti i quadri elettrici.
NOTE

GESTIONE DELLAPPARECCHIO

Dopo l’installazione ed il collegamento del refrigeratore d’acqua con raffreddamento ad acqua l’intero impianto deve essere soggetto ai controlli ed alle prove indicati nel paragrafo "Verifiche da eseguire prima della messa in marcia" del manuale d’uso che viene fornito a corredo dell’apparecchio.
Compilare anche il modulo del Riassunto delle Istruzioni Operative e fissarlo in posizione ben visibile in prossimità del luogo in cui funziona l’apparecchio.
EWWP045~065KAW1M + ECB1~3MUW
Refrigeratori d’acqua monoblocco con raffreddamento ad acqua
4PW30040-1C
Manuale d’installazione
5
NOTES NOTES
RIASSUNTO DELLE ISTRUZIONI OPERATIVE EWWP-KA Refrigeratori d’acqua monoblocco
con raffreddamento ad acqua
Fornitore : Servizio di manutenzione :
..................................................................................................... .................................................................................................................
..................................................................................................... .................................................................................................................
..................................................................................................... .................................................................................................................
Telefono :............................................................................... Telefono : ...........................................................................................
DATI TECNICI DELLAPPARECCHIO
Costruttore : DAIKIN EUROPE................. Alimentazione (V/Ph/F/Hz) : .........................................
Modello : ............................................. Pressione max. lato di alt :...............................31 bar
Numero di serie : ............................................. Carica di R407C (kg) :.........................................
Anno di costruzione : .............................................
AVVIAMENTO E ARRESTO
Per avviare l’apparecchio chiudere il teleruttore del circuito d’alimentazione. A questo punto il funzion-
amento viene controllato dal regolatore con display a cristalli liquidi.
Per arrestare l’apparecchio disattivare il Regolatore ed aprire il teleruttore del circuito d’alimentazione.
ATTENZIONE
Arresto d’emergenza :Aprire il teleruttore che si trova presso....................
..................................................................................
..................................................................................
Ingresso ed uscita dell’aria :Per ottenere la massima capacità frigorifera e per evi-
tare danni all’apparecchio è indispensabile mante­nere sempre sgombri l’ingesso e l’uscita d’aria dell’apparecchio stesso.
Carica di refrigerante :Usare solo refrigerante R407C.
Soccorso in caso d’emergenza : In caso di ferimenti e/o di incidenti informare
immediatamente:
Direzione della Società : Telefono ....................
Pronto Soccorso : Telefono .....................
Vigili del Fuoco : Telefono .....................
Loading...
+ 19 hidden pages