Daikin EWWP045KAW1M, EWWP055KAW1M, EWWP065KAW1M, ECB2MUAW, ECB3MUAW Installation manual [no]

INSTALLASJONSVEILEDNING
Kompakt vannkjølte vannkjølere
EWWP045KAW1M EWWP055KAW1M EWWP065KAW1M
ECB2MUAW ECB3MUAW
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
19 Direktive z vsemi spremembami.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
10 Direktiver, med senere ændringer.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
положително от <B> съгласно
<A> DAIKIN.TCF.012H4/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 63329-KRQ/ECM96-5256
<B>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
21
**
22
**
23
**
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
**
**
19
20
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
r
o
x
m
18
19
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
u
q
s
n
11
12
09
10
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
c
y
h
j
13
14
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
11 Information * enligt <A>
*
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
<B> i Świadectwem <C>.
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
Not
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
** 13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
**
**
14
15
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of July 2010
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
declaración:
referencia la
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
04
03
05
06
07
p
08
EWWP045KAW1M***, EWWP055KAW1M***, EWWP065KAW1M***,
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
**
07
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
ECB2MUAW, ECB3MUAW,
* = , , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
положительным решением <B> согласно
Свидетельству <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
henhold til Certifikat <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
** 01
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
**
**
09
10
08
11
12
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
**
**
**
**
**
05
06
3PW61842-5
02
03
04
EWWP045KAW1M EWWP055KAW1M ECB2MUAW EWWP065KAW1M ECB3MUAW
Kompakt vannkjølte vannkjølere
Installasjonsveiledning
INNHOLD Side
Innledning.......................................................................................... 1
Tekniske spesifikasjoner ............................................................................ 1
Elektriske spesifikasjoner........................................................................... 1
Tilleggsutstyr og fordeler............................................................................ 1
Arbeidsområde .................................................................................. 2
Hovedkomponenter ........................................................................... 2
Valg av plassering ............................................................................. 2
Kontrollere og håndtere enheten....................................................... 2
Utpakking og plassering av enheten .................................................2
Viktig informasjon om kjølemediet som brukes ................................. 2
Kontroll av vannsystemet................................................................... 2
Vannkvalitet-spesifikasjoner ..............................................................3
Tilkobling av vannsystemet................................................................ 3
Påfylling av vann, gjennomstrømning og kvalitet............................... 3
Rørisolering ....................................................................................... 3
Utvendig kabling................................................................................ 3
Installer kontrollboksen (ECB*MUAW)....................................................... 3
Deletabell................................................................................................... 3
Strømkrets og krav til strømkabler.............................................................. 4
Tilkopling av strømtilførselen for den vannkjølte vannkjøleren ................... 4
Viktig punkt om kvaliteten på offentlig strømtilførsel .................................. 4
Sammenkoblingskabler.............................................................................. 4
Før oppstart....................................................................................... 4
Videre arbeider.................................................................................. 4
Takk for at du kjøpte dette Daikin luftkondisjoneringsanlegget.
LES DENNE HÅNDBOKEN GRUNDIG FØR ANLEGGET STARTES. HÅNDBOKEN MÅ IKKE KASTES. HA DEN I ARKIVET FOR FREMTIDIG REFERANSE.
HVIS DET GJØRES FEIL VED MONTERING ELLER TILKOBLING AV ANLEGGET ELLER TILBEHØR TIL ANLEGGET, KAN DET FØRE TIL OVERLEDNING OG DET VIL VÆRE FARE FOR Å FÅ ELEKTRISK STØT. DET KAN OPPSTÅ LEKKASJE, BRANN ELLER ANNEN SKADE PÅ ANLEGGET. SØRG FOR AT DET KUN BENYTTES TILBEHØR, TILLEGGSUTSTYR OG RESERVEDELER SOM ER PRODUSERT AV DAIKIN OG SOM ER KONSTRUERT SPESIELT FOR BRUK SAMMEN MED UTSTYRET, OG SØRG FOR AT DISSE INSTALLERES AV FAGMANN.
NÆRMESTE DAIKINFORHANDLER BISTÅR MED RÅD OG VEILEDNING OM DU HAR SPØRSMÅL OM MONTERING ELLER BRUK AV ANLEGGET.
Den engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.

INNLEDNING

Daikin EWWP-KA kompakte vannkjølte vannkjølere er konstruert for innendørs installasjon og brukes til kjøling og/eller oppvarming. Anleggene leveres i 11 standard størrelser med nominelle kjølekapasiteter fra 86 to 195 kW.
EWWP anleggene kan kombineres med Daikin viftekonvektorer eller luftbehandlingsanlegg for luftkondisjonering. De kan også brukes for vanntilførsel til prosesskjøleanlegg.
Denne installasjonshåndboken beskriver fremgangsmåten for utpakking installasjon og tilkopling av EWWP anleggene.
Dette anlegget er beregnet for bruk av fagfolk eller opplærte brukere i butikker, i lettindustrien og på bondegårder, eller til kommersiell bruk av ikke-fagpersoner.
Nivået på lydtrykk er lavere enn 70 dB (A).
Tekniske spesifikasjoner
Hp = anlegge + kontrollboks
32 Hp 2x EWWP045KAW1M ECB2MUAW 36 Hp 1x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M ECB2MUAW 40 Hp 2x EWWP055KAW1M ECB2MUAW 44 Hp 1x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M ECB2MUAW 48 Hp 2x EWWP065KAW1M ECB2MUAW 52 Hp 2x EWWP045KAW1M + 1x EWWP055KAW1M ECB3MUAW 56 Hp 1x EWWP045KAW1M + 2x EWWP055KAW1M ECB3MUAW 60 Hp 3x EWWP055KAW1M ECB3MUAW 64 Hp 2x EWWP055KAW1M + 1x EWWP065KAW1M ECB3MUAW 68 Hp 1x EWWP055KAW1M + 2x EWWP065KAW1M ECB3MUAW 72 Hp 3x EWWP065KAW1M ECB3MUAW
Hp 32 36 40 44 48
Dimensjoner HxBxD Vekt av maskinen Tilkoplinger
• innløp og utløp for avkjølt vann
• innløp og utløp for kondensatorvann
Hp 52 56 60 64 68 72
Dimensjoner HxBxD Vekt av maskinen Tilkoplinger
• innløp og utløp for avkjølt vann
• innløp og utløp for kondensatorvann
Elektriske spesifikasjoner
Hp 32~72
Strømkrets
• Fase
• Frekvens (Hz)
• Spenning (V)
• Spenningstoleranse (%)

Tilleggsutstyr og fordeler

(1)
(mm)
(kg)
600 620 640 654 668
(tomme)
(tomme)
(mm)
(kg)
920 940 960 974 988 1002
(tomme)
(tomme)
(1)
(1)
1200x600x1200
2x G 1-1/2
2x G 1-1/2
1800x600x1200
3x G 1-1/2
3x G 1-1/2
3N~
50 400 ±10
Tilleggsutstyr
Glykol påfylling slik at vannet tåler temperaturer ned til –10°C eller –5°C
Sett for støydemping (feltinstallering)
Fordeler
Spenningsløse kontakter
• generell drift/pumpekontakt
• larm
Jernkontroll
• fjernstart/-stopp
• fjernstyrt veksling mellom avkjøling/oppvarming
(1) Det vises til brukerveiledningen eller den tekniske manualen for en
komplett oversikt over spesifikasjoner, tilleggsutstyr og egenskaper.
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Kompakt vannkjølte vannkjølere
4PW61663-1A - 2012.04
Installasjonsveiledning
1

ARBEIDSOMRÅDE

ZL
ZH
a b
LWC
60
55
50
45
40
30
20
10
0
LWC
LWE
a b
a b
a b
ZH
ZH
ZL
ZL
–5 5 32
-2-2–2
01020–10
Temperatur på utløpsvann fra kondensator
Vannets temperatur når det forlater evaporatoren
Glykol
Vann
Standard arbeidsområde
HOVEDKOMPONENTER (jfr. oversiktsdiagrammet som følger
med enheten)
1 Kompressor 2 Fordamper 3 Kondensator 4 Bryterboks 5 Innløp for avkjølt vann 6 Utløp for avkjølt vann 7 Utløp for vann fra kondensator 8 Innløp for vann til kondensator 9 Temperaturføler for innløpsvann til fordamperen 10 Tilfrysningsføler 11 Temperaturføler for innløpsvann til kondensatoren 12 Digital kontrollenhet 13 Inntak for strømtilførsel

VALG AV PLASSERING

Enhetene er konstruert for innendørs installasjon, og må installeres slik at følgende krav oppfylles:
1 Underlaget er sterkt nok til å bære vekten av enheten, og at
gulvet er plant, slik at vibrasjoner og støy ikke oppstår.
2 Plassen rundt anlegget er stor nok til å kunne foreta vedlikehold.
3 Det ikke kan oppstå brannfare på grunn av lekkasje av
lettantennelig gass.
4 Monteringssted for anlegget må velges slik at lyden fra anlegget
ikke forstyrrer noen.
5 Pass på at vannet ikke kan forårsake skader på omgivelsene
dersom det skulle dryppe ut av anlegget.
Utstyret er ikke ment brukt på steder der det kan forekomme eksplosjoner.

KONTROLLERE OG HÅNDTERE ENHETEN

Ved levering bør enheten kontrolleres. Alle skader bør umiddelbart tilbakemeldes til transportørens klagebehandler.

UTPAKKING OG PLASSERING AV ENHETEN

1 Skjær over stroppene og fjern kartongen fra enheten.
2 Skru ut de fire skruene som fester enheten til pallen.
3 Vatre enheten i begge retninger ved hjelp av løfteørene som
leveres sammen med kontrollboksen (ECB*MUAW).
4 Bruk fire forankringsbolter med M8-tråd til å feste enheten i
betong (direkte eller ved hjelp av gulvstøttene).
VIKTIG INFORMASJON OM KJØLEMEDIET SOM
BRUKES
Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser som er inkludert i Kyoto-avtalen. Gassene må ikke luftes ut i atmosfæren.
Type kjølemedium: R407C
(1)
GWP
-verdi: 1652,5
(1)
GWP = global oppvarmingsevne
Mengden kjølemedium er angitt på anleggets merkeplate.

KONTROLL AV VANNSYSTEMET

Anlegget er utstyrt med vanninntak og vannuttak for kopling til kjølevannskrets og varmtvannskrets. Disse kretsene må legges opp av en autorisert tekniker, og må være i sam-svar med alle relevante europeiske og nasjonale bestemmelser.
Anlegget skal bare brukes i lukket vannsystem. Bruk i åpen vannkrets kan medføre kraftig korrosjon av vannrørene.
Før man fortsetter med installasjonen av vannkjøleren, kontroller følgende punkter:
1 En sirkulasjonspumpe må installeres slik at vannet ledes direkte
inn i varmeveksleren.
2 En strømningsbryter må installeres i vannuttaksrøret slik at
enheten ikke arbeider med en vanntilstrømning som er for lav. I bryterboksen finnes det en kontakt for elektrisk tilkobling av strømningsbryteren.
3 Det må installeres en sil av metallduk (<1mm) ved pumpens
sugeside for å beskytte pumpen og varmeveksleren mot fremmedlegemer.
4 Dreneringskraner må installeres på alle lave punkter i systemet
slik at kretsen kan dreneres fullstendig i forbindelse med vedlikehold eller når anlegget stenges ned.
5 Lufteventiler må finnes på alle høytliggende punkter i systemet.
Lufteventilene bør plasseres slik at de er lett tilgjengelige ved service.
6 Stengeventiler bør monteres ved anlegget slik at det kan utføres
vanlig vedlikehold uten at man må drenere systemet.
7 Vibrasjonseliminatorer anbefales montert i alt røropplegg for
vann i forbindelse med kjøleren. Dette for å unngå at røropplegget utsettes for belastninger og overfører vibrasjoner og støy.
Installasjonsveiledning
2
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Kompakt vannkjølte vannkjølere
4PW61663-1A - 2012.04

VANNKVALITET-SPESIFIKASJONER

fordampervann kondensatorvann
sirkulerende
[<20°C]
Kontrollpunkter
pH ved 25°C
Elektrisk
Klorid-ion
Sulfat-ion
M-alkalitet (pH 4,8)
Total hardhet
Kalsium-hardhet
Silika-ion
Refererer til
Jern [mg Fe/l] Kobber [mg Cu/l]
Sulfid-ion
Ammonium-ion
Klorid-rest [mg Cl/l]
Fri karbid
Stabilitetsindeks
A = rust B = avleiring
ved 25°C
[mg Cl–/l]
[mg SO
[mg CaCO3/l]
[mg CaCO3/l]
[mg CaCO3/l]
[mg SiO2/l]
[mg S2–/l]
[mg NH
[mg CO2/l]
6,8~8,0 6,8~8,0 7,0~8,0 7,0~8,0 A + B
[mS/m]
2–
/l]
4
<1,0 <0,3 <1,0 <0,3 A + B <1,0 <0,1 <1,0 <0,1 A
+
<1,0 <0,1 <0,3 <0,1 A
/l]
4
<0,3 <0,3 <0,25 <0,3 A
<4,0 <4,0 <0,4 <4,0 A
vann
<40 <30 <30 <30 A + B
<50 <50 <50 <50 A
<50 <50 <50 <50 A
<50 <50 <50 <50 B
<70 <70 <70 <70 B
<50 <50 <50 <50 B
<30 <30 <30 <30 B
kan ikke oppdages A
————A + B
tilførsels-
vann
sirkulerende
vann
[20°C~60°C]
tilførsels-
vann
feil-
symptom

TILKOBLING AV VANNSYSTEMET

Fordamperen og kondensatoren er utstyrt med et utvendig gjenget GAS-rør for vanninnløpet og vannutløpet (se oversiktsdiagrammet). Vanntilkoplingene for fordamperen og kondensatoren utføres i henhold til oversiktsdiagrammet. Pass på at inn- og utløp for vann monteres riktig.
Dersom luft, fuktighet eller støv kommer inn i vannkretsløpet, kan det oppstå problemer. Ta derfor alltid hensyn til følgende når vannet koples til:
1. Bruk bare rene rør.
2. Vend enden på røret nedover når man skal fjerne grader.
3. Dekk enden av røret til når det føres gjennom en vegg slik at det ikke
kommer skitt eller støv inn i det.
PÅFYLLING AV VANN, GJENNOMSTRØMNING OG
KVALITET
For å sikre en pålitelig drift av enheten, må gjennomstrømningen av vann gjennom fordamperen ligge innenfor de verdier som er spesifisert i tabellen under.
Minimum
Minimum
32 Hp 205 202 l/min 493 l/min 36 Hp 268 232 l/min 568 l/min 40 Hp 268 262 l/min 642l/min 44 Hp 311 283 l/min 694 l/min 48 Hp 311 304 l/min 745 l/min 52 Hp 205 333 l/min 814 l/min 56 Hp 205 363 l/min 889 l/min 60 Hp 268 393 l/min 963 l/min 64 Hp 268 414 l/min 1015 l/min 68 Hp 268 435 l/min 1066 l/min 72 Hp 311 456 l/min 1118 l/min
vannvolum (l)
gjennom-
strømningav vann
Vanntrykket bør ikke overstige maksimum arbeidstrykk på 10 bar.
NB!
Monter nødvendig sikkerhetsutstyr i vannkretsløpet slik at trykket aldri overstiger maksimalt tillatt arbeidstrykk.
Maximum gjennom-
strømningav vann

RØRISOLERING

Hele vannsystemet, inklusive alle rør, må isoleres for å unngå kondens og nedsatt kjølekapasitet.
Røropplegget for vann må beskyttes mot frostskader i vinterperioden (for eksempel ved å benytte frostvæskeoppløsning eller varmetape).

UTVENDIG KABLING

All utvendig kabling og alle utvendige komponenter må installeres av en autorisert elektriker, og må være i henhold til europeiske og nasjonale bestemmelser.
Utvendig kabling må utføres i samsvar med koblingsskjemaene som følger med enheten og veiledningen nedenfor.
Forsikre Dem om at utstyret tilkobles en egen strømkrets. Det må aldri brukes en strømkrets som deles med andre apparater.
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Kompakt vannkjølte vannkjølere
4PW61663-1A - 2012.04

Installer kontrollboksen (ECB*MUAW)

Følg instruksene i "Tillegg" (32~72 Hp) bakerst i denne veiledningen ved installasjon av kontrollboksen.

Deletabell

F1,2,3U.................. Hovedsikringer
H1P........................ Indikatorlampe for alarm
H3P........................ Indikatorlys for drift av kompressor
PE.......................... Jordingskontakt
S7S........................ Fjernstyrt ventil for veksling mellom avkjøling/
oppvarming
S9S........................ Fjernbryter for start / stopp
S10L ......................Strømningsbryter
S11L ......................Kontakt som stenger når pumpen arbeider
S12S...................... Hovedskillebryter
- - - ......................... Utvendig kabling
Installasjonsveiledning
3

Strømkrets og krav til strømkabler

1 Strømtilførselen bør installeres slik at den kan slås på og av,
uavhengig av strømtilførselen til andre maskiner eller øvrig utstyr i fabrikken.
2 En egen strømkrets må anvendes ved tilkobling av vannkjøleren.
Denne kretsen må beskyttes med nødvendig sikkerhetsutstyr, dvs. en hovedbryter, en treg sikring pr. fase og en jordfeilføler. Anbefalte sikringer omtales i koblingsskjemaet som følger med enheten.
Slå av strømtilførselen før det foretas noen tilkoblinger (slå av nettbryteren og fjern eller slå av sikringene).

Tilkopling av strømtilførselen for den vannkjølte vannkjøleren

1 Bruk riktig kabeltype, og koble strømkretsen til kontaktene N, L1,
L2 og L3 på vannkjøleren.
2 Koble jordledningen (gul/grønn) til jordkontakten PE.

Viktig punkt om kvaliteten på offentlig strømtilførsel

max
(1)
, forutsatt
max
.
ved
Dette utstyret er i samsvar med EN/IEC 61000-3-11 at systemets impedans Z
er lavere enn eller lik Z
sys
grensesnittpunktet mellom brukerens tilførsel og det offentlige systemet. Det er montørens eller brukeren av utstyret sitt ansvar å sikre, ved om nødvendig å forhøre seg med operatøren av distribusjonsnettet, at utstyret bare er koblet til en tilførsel der systemets impedans Z
EWWP045 0,22 EWWP055 0,21 EWWP065 0,20
er lavere enn eller lik Z
sys
Z
(ΩΩΩΩ)
max
Gjelder bare for 32~40 Hp: Utstyr som er i samsvar med EN/IEC 61000-3-12
(2)
.

Sammenkoblingskabler

I tillegg til strømtilførselskabelen, må det legges en kabel for tilkobling av strømningsbryteren. Vær sikker på at avstengningen (interlocken) virker slik at kompressoren ikke arbeider uten at vannpumpen er igang. Til dette bruket er det satt av 2 ekstra kontakter i bryterboksen Se koblingsdiagrammet som kommer med hver enkelt enhet.
Spenningsfrie kontakter Kontrollenheten er utstyrt med spenningsfrie kontakter for å vise enhetens status. Disse spenningsfrie kontaktene kan kobles slik det er beskrevet i koblingsdiagrammet.
Fjernkontroll Ved siden av de spenningsløse kontaktene er det også mulig å installere fjernkontrollfunksjoner. De kan installeres slik det er vist i koblingsdiagrammet.

FØR OPPSTART

Enheten bør aldri startes, selv ikke en kort stund, før den følgende obligatoriske sjekklisten er fullstendig gjennomgått.
kryss av
etter
kontroll
1
2 Installer hovedsikringer, jordfeilføler og hovedbryter.
3 Kontroller at hovedspenningen ligger innenfor den tillatte
4 Fyll på vann i fordamperen og kontroller at
5 Røropplegget bør luftes fullstendig. Se også kapittelet "Kontroll
6 Koble strømningsbryteren og pumpekontakten i serie, slik at
7 Koble den valgfrie utvendige kablingen for start-stopp av
8
NB!
Jeg bekrefter å ha gjennomgått og utført alle punkter i sjekklisten over.
Date Signatur
Beholdes for fremtidig bruk.
faste kontrollpunkter å gå igjennom før oppstart
Kontroll eventuelle ytre skader.
Anbefalte sikringer: aM ifølge IEC standard 269-2.
Se koblingsskjemaet for sikringsstørrelse.
grensen på ±10% av de verdier som er oppgitt på typeskiltet. Strømtilførselen bør installeres slik at den kan slås på og av
uavhengig av strømtilførselen til andre maskiner eller øvrig utstyr i fabrikken.
Se koblingsskjemaet, kontakt N, L1, L2 og L3.
gjennomstrømningen av vann ligger innenfor de grenser som er gitt i tabellen under "Påfylling av vann, gjennomstrømning og
kvalitet" på side 3.
av vannsystemet" på side 2.
enheten kun kan gå når vannpumpen er i drift og gjennomstrømningen av vann er stor nok.
pumper.
Koble den valgfrie utvendige kablingen for bruk av fjernkontroll.
Bruk av drill på utstyret bør reduseres til et minimum. Dersom drilling ikke kan unngås, må alt jernspon fjernes slik at overflaten ikke ruster!
Det er nødvendig å lese igjennom bruker­veiledningen som følger med enheten, før maskinen settes i drift. På denne måten skaffer man seg kunnskap om hvordan enheten arbeider, og hvordan elektronikken fungerer.
Ved gjennomgang av alle funksjoner som er beskrevet over, se også etter på koblingsskjemaet hvor disse funksjonen sitter. Man får dermed en bedre forståelse for hvordan enheten arbeider.
Steng døren til alle bryterbokser etter at enheten er installert.
(1) Europeisk/internasjonal teknisk standard som fastsetter grenseverdiene
for spenningsendringer, spenningssvingninger og flimring i offentlige svakstrømsystemer for utstyr med merkestrøm 75 A.
(2) Europeisk/internasjonal teknisk standard som fastsetter grenseverdiene
for harmonisk strøm produsert av utstyr som er koblet til offentlige svakstrømsystemer med en inngangsstrøm på >16 A og 75 A per fase.
Installasjonsveiledning
4

VIDERE ARBEIDER

Etter installasjon og tilkopling av den kompakte vannkjølte vannkjøleren, skal hele systemet kontrolleres og testes som beskrevet i avsnittet "Kontrollpunkter før første oppstart" i driftsmanualen som leveres med anlegget.
Fyll ut skjemaet med den korte brukerveiledningen og sett det opp på et lett synlig sted ved kjølesystemet.
EWWP045~065KAW1M + ECB2+3MUAW
Kompakt vannkjølte vannkjølere
4PW61663-1A - 2012.04
Loading...
+ 14 hidden pages