Installation manual
Daikin Altherma 3 R
|
Installation manual |
English |
|
ERLA03DAV3 |
Daikin Altherma 3 R |
||
|
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYGUNLUK-BEYANI |
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01 declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
02 erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
04 verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
06 dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09 заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
10 erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
11 deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 12 erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
13 ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: 14 prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje: 15 izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
16 teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: 18 declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
19 z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 20 kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
21 декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
22 visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
23 ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija: 24 vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
25 tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
ERLA03DAV3*,
* = , , A, B, C, ..., Z
01 |
are in conformity with the following standard(s) or other normative |
05 |
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) |
09 |
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным |
12 |
|
document(s), provided that these are used in accordance with our |
|
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con |
|
документам, при условии их использования согласно нашим |
|
02 |
instructions: |
06 |
nuestras instrucciones: |
10 |
инструкциям: |
13 |
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder - |
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a |
overholder følgende standard(er) eller andet/andre |
||||
|
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie |
|
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre |
|
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til |
14 |
03 |
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: |
07 |
istruzioni: |
11 |
vore instrukser: |
|
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), |
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) |
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och |
15 |
|||
04 |
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: |
|
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις |
|
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under |
|
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende |
|
οδηγίες μας: |
|
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra |
16 |
|
|
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig 08 |
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) |
|
instruktioner: |
||
|
onze instructies: |
|
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo |
|
|
|
|
|
|
com as nossas instruções: |
|
|
|
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 |
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów |
21 |
|
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi |
|
18 |
instrukcjami: |
22 |
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) |
||
|
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în |
23 |
19 |
conformitate cu instrucţiunile noastre: |
|
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod |
24 |
|
|
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: |
20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
25
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 |
following the provisions of: |
10 |
under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 |
ob upoštevanju določb: |
02 |
gemäß den Vorschriften der: |
11 |
enligt villkoren i: |
20 |
vastavalt nõuetele: |
03 |
conformément aux stipulations des: |
12 |
gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 |
следвайки клаузите на: |
04 |
overeenkomstig de bepalingen van: |
13 |
noudattaen määräyksiä: |
22 |
laikantis nuostatų, pateikiamų: |
05 |
siguiendo las disposiciones de: |
14 |
za dodržení ustanovení předpisu: |
23 |
ievērojot prasības, kas noteiktas: |
06 |
secondo le prescrizioni per: |
15 |
prema odredbama: |
24 |
održiavajúc ustanovenia: |
07 |
με τήρηση των διατάξεων των: |
16 |
követi a(z): |
25 |
bunun koşullarına uygun olarak: |
08 |
de acordo com o previsto em: |
17 |
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
09 |
в соответствии с положениями: |
18 |
în urma prevederilor: |
|
|
Low Voltage 2014/35/EU |
|
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU |
* |
Pressure Equipment 2014/68/EU |
** |
01 |
Directives, as amended. |
10 |
Direktiver, med senere ændringer. |
18 |
Directivelor, cu amendamentele respective. |
02 |
Direktiven, gemäß Änderung. |
11 |
Direktiv, med företagna ändringar. |
19 |
Direktive z vsemi spremembami. |
03 |
Directives, telles que modifiées. |
12 |
Direktiver, med foretatte endringer. |
20 |
Direktiivid koos muudatustega. |
04 |
Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 |
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
21 |
Директиви, с техните изменения. |
05 |
Directivas, según lo enmendado. |
14 |
v platném znění. |
22 |
Direktyvose su papildymais. |
06 |
Direttive, come da modifica. |
15 |
Smjernice, kako je izmijenjeno. |
23 |
Direktīvās un to papildinājumos. |
07 |
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. |
16 |
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
24 |
Smernice, v platnom znení. |
08 |
Directivas, conforme alteração em. |
17 |
z późniejszymi poprawkami. |
25 |
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
09 |
Директив со всеми поправками. |
|
|
|
|
01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the |
05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> |
09 * |
Certificate <C>. |
de acuerdo con el Certificado <C>. |
** |
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by |
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> |
|
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk |
y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el |
|
category <H>. Also refer to next page. |
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente |
|
02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß |
página. |
10 * |
Zertifikat <C>. |
06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo |
|
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> |
il Certificato <C>. |
** |
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet |
** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente |
|
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite. |
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria |
11 * |
03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au |
di rischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva. |
|
Certificat <C>. |
07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με |
** |
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé |
το Πιστοποιητικό <C>. |
|
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat |
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται |
12 * |
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page |
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το |
|
suivante. |
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης |
** |
04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig |
στην επόμενη σελίδα. |
|
Certificaat <C>. |
08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> |
|
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en |
de acordo com o Certificado <C>. |
13 * |
in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig |
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o |
|
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. |
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o |
** |
|
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página |
|
|
seguinte. |
|
как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> 14 *
согласно Свидетельству <C>. |
** |
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии |
|
с положительным решением <E> |
|
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория |
15 * |
риска <H>. Также смотрите следующую страницу. |
|
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. |
** |
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af |
|
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>. |
|
Se også næste side. |
16 * |
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. |
|
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats |
** |
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>. |
|
Riskkategori <H>. Se även nästa sida. |
|
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> |
17 * |
ifølge Sertifikat <C>. |
|
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom |
** |
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>. |
|
Risikokategori <H>. Se også neste side. |
|
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt |
18 * |
Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
|
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt |
** |
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>. |
|
Katso myös seuraava sivu. |
|
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu |
19 * |
s osvědčením <C>. |
** |
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně |
|
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>. |
|
Kategorie rizik <H>. Viz také následující strana. |
20 * |
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema |
|
Certifikatu <C>. |
** |
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno |
|
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu |
|
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. |
|
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 21 * szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta |
** |
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint. |
|
Veszélyességi kategória <H>. Lásd még a következő oldalon. |
22 * |
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i |
|
Świadectwem <C>. |
** |
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną |
|
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>. |
|
Kategoria zagrożenia <H>. Patrz także następna strona. |
|
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu 23 * Certificatul <C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate |
** |
pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>. |
|
Categorie de risc <H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare. |
|
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата <C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą <C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>.
**ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
**<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<A> DAIKIN.TCF.034A6/09-2019
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2192529.0551-EMC
<D> Daikin.TCFP.0185A
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
<![endif]>3C-2P491692
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2020
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ |
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYGUNLUK-BEYANI |
01 |
continuation of previous page: |
05 |
continuación de la página anterior: |
08 |
continuação da página anterior: |
12 |
fortsettelse fra forrige side: |
15 |
nastavak s prethodne stranice: |
02 |
Fortsetzung der vorherigen Seite: |
06 |
continua dalla pagina precedente: |
09 |
продолжение предыдущей страницы: |
13 |
jatkoa edelliseltä sivulta: |
16 |
folytatás az előző oldalról: |
03 |
suite de la page précédente: |
07 |
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: |
10 |
fortsat fra forrige side: |
14 |
pokračování z předchozí strany: |
17 |
ciąg dalszy z poprzedniej strony: |
04 |
vervolg van vorige pagina: |
|
|
11 |
fortsättning från föregående sida: |
|
|
18 |
continuarea paginii anterioare: |
01 |
Design Specifications of the models to which this declaration relates: |
07 |
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: |
13 |
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: |
02 |
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: |
08 |
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: |
14 |
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: |
03 |
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: |
09 |
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: |
15 |
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: |
04 |
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: |
10 |
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: |
16 |
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: |
05 |
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: |
11 |
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: |
17 |
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: |
06 |
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: |
12 |
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: |
18 |
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: |
|
|
|
|
19 |
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija: |
19 |
nadaljevanje s prejšnje strani: |
22 |
ankstesnio puslapio tęsinys: |
20 |
eelmise lehekülje järg: |
23 |
iepriekšējās lappuses turpinājums: |
21 |
продължение от предходната страница: |
24 |
pokračovanie z predchádzajúcej strany: |
|
|
25 |
önceki sayfadan devam: |
20Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
01 ∙ Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) |
06 ∙ Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) |
10 ∙ Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) |
∙ Minimum/maximum allowable temperature (TS*): |
∙ Temperatura minima/massima consentita (TS*): |
∙ Min./maks. tilladte temperatur (TS*): |
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) |
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) |
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) |
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum |
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima |
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> |
allowable pressure (PS): <M> (°C) |
consentita (PS): <M> (°C) |
(°C) |
∙ Refrigerant: <N> |
∙ Refrigerante: <N> |
∙ Kølemiddel: <N> |
∙ Setting of pressure safety device: <P> (bar) |
∙ Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) |
∙ Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) |
∙ Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate |
∙ Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del |
∙ Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt |
02 ∙ Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) |
modello |
11 ∙ Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) |
∙ Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): |
07 ∙ Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar) |
∙ Min/max tillåten temperatur (TS*): |
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) |
∙ Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): |
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) |
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) |
* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> |
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): |
entspricht: <M> (°C) |
(°C) |
<M> (°C) |
∙ Kältemittel: <N> |
* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη |
∙ Köldmedel: <N> |
∙ Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) |
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C) |
∙ Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) |
∙ Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild |
∙ Ψυκτικό: <N> |
∙ Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt |
des Modells |
∙ Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar) |
12 ∙ Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) |
03 ∙ Pression maximale admise (PS): <K> (bar) |
∙ Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα |
∙ Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): |
∙ Température minimum/maximum admise (TS*): |
αναγνώρισης του μοντέλου |
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) |
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) |
08 ∙ Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) |
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): |
* TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale |
∙ Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): |
<M> (°C) |
admise (PS): <M> (°C) |
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) |
∙ Kjølemedium: <N> |
∙ Réfrigérant: <N> |
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima |
∙ Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) |
∙ Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) |
permitida (PS): <M> (°C) |
∙ Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate |
∙ Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette |
∙ Refrigerante: <N> |
13 ∙ Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) |
signalétique du modèle |
∙ Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) |
∙ Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): |
04 ∙ Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) |
∙ Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações |
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) |
∙ Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): |
da unidade |
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: |
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) |
09 ∙ Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) |
<M> (°C) |
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal |
∙ Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): |
∙ Kylmäaine: <N> |
toelaatbare druk (PS): <M> (°C) |
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: |
∙ Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) |
∙ Koelmiddel: <N> |
<L> (°C) |
∙ Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi |
∙ Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) |
* TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально |
14 ∙ Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) |
∙ Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model |
допустимому давлению (PS): <M> (°C) |
∙ Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): |
05 ∙ Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) |
∙ Хладагент: <N> |
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) |
∙ Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): |
∙ Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) |
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému |
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) |
∙ Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку |
tlaku (PS): <M> (°C) |
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima |
модели |
∙ Chladivo: <N> |
admisible (PS): <M> (°C) |
|
∙ Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) |
∙ Refrigerante: <N> |
|
∙ Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu |
∙ Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) |
|
|
∙ Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa |
|
|
de especificaciones técnicas del modelo |
|
|
15 ∙ Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) |
19 ∙ Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) |
24 ∙ Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar) |
|
|||
∙ Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): |
|
∙ Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): |
|
∙ Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*): |
|
|
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) |
|
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) |
|
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C) |
||
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom |
|
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu |
|
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným |
||
tlaku (PS): <M> (°C) |
|
tlaku (PS): <M> (°C) |
|
tlakom (PS): <M> (°C) |
|
|
∙ Rashladno sredstvo: <N> |
|
∙ Hladivo: <N> |
|
∙ Chladivo: <N> |
|
|
∙ Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) |
|
∙ Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) |
|
∙ Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar) |
||
∙ Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela |
|
∙ Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico |
|
∙ Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu |
||
16 ∙ Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) |
20 ∙ Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) |
25 ∙ İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar) |
|
|||
∙ Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): |
|
∙ Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): |
|
∙ İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*): |
|
|
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: |
|
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) |
|
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C) |
||
<L> (°C) |
|
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud |
|
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma |
||
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő |
|
temperatuur: <M> (°C) |
|
sıcaklığı: <M> (°C) |
|
|
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C) |
|
∙ Jahutusaine: <N> |
|
∙ Soğutucu: <N> |
|
|
∙ Hűtőközeg: <N> |
|
∙ Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) |
|
∙ Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar) |
|
|
∙ A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) |
21 |
∙ Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati |
|
∙ İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın |
||
∙ Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján |
∙ Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar) |
|
|
|
|
|
17 ∙ Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) |
|
∙ Минимално/максимално допустима температура (TS*): |
|
|
|
|
∙ Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): |
|
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: |
|
|
|
|
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C) |
|
<L> (°C) |
|
|
|
|
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu |
|
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално |
|
|
|
|
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) |
|
допустимото налягане (PS): <M> (°C) |
|
|
|
|
∙ Czynnik chłodniczy: <N> |
|
∙ Охладител: <N> |
|
|
|
|
∙ Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) |
|
∙ Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar) |
|
|
|
|
∙ Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu |
|
∙ Фабричен номер и година на производство: вижте табелката |
|
|
|
|
18 ∙ Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) |
22 |
на модела |
|
|
|
|
∙ Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): |
∙ Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar) |
|
|
|
|
|
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C) |
|
∙ Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*): |
|
|
|
|
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime |
|
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C) |
|
|
|
|
admisibile (PS): <M> (°C) |
|
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį |
|
|
|
|
∙ Agent frigorific: <N> |
|
(PS): <M> (°C) |
|
|
|
|
∙ Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) |
|
∙ Šaldymo skystis: <N> |
|
|
|
|
∙ Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare |
|
∙ Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar) |
|
|
|
|
a modelului |
|
∙ Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo |
|
|
|
|
|
|
plokštelę |
|
<K> |
PS |
41.5 bar |
|
23 ∙ Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar) |
|
|
|
|
|
|
|
∙ Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): |
|
<L> |
TSmin |
–30 °C |
|
|
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo |
|
<M> |
TSmax |
63 °C |
|
|
spiedienu (PS): <M> (°C) |
|
|
|
|
|
|
∙ Dzesinātājs: <N> |
|
<N> |
|
R32 |
|
|
∙ Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar) |
|
|
|
|
|
|
|
<P> |
|
41.5 bar |
|
|
|
∙ Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa |
|
|
||
|
|
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
01 |
Name and address of the Notified body that judged positively |
06 |
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità |
10 |
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv |
02 |
on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> |
|
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> |
|
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for |
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der 07 |
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη |
11 |
Trykbærende Udstyr): <Q> |
||
03 |
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> |
|
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: |
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av |
|
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la |
08 |
<Q> |
12 |
tryckutrustningsdirektivet: <Q> |
|
04 |
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> |
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a |
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte |
||
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld |
09 |
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> |
|
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): |
|
05 |
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> |
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего |
|
<Q> |
|
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el |
|
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании 13 |
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen |
||
|
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> |
|
под давлением: <Q> |
|
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> |
14 |
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení |
19 |
15 |
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> |
20 |
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o |
||
16 |
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> |
21 |
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való |
||
17 |
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> |
|
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię |
|
|
|
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: 22 |
|
18 |
<Q> |
23 |
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv |
||
|
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub |
|
|
presiune: <Q> |
|
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
adrese: <Q>
24Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
25Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35 1800 Vilvoorde, Belgium
<![endif]>3C-2P491692
Yasuto Hiraoka
Managing Director
Pilsen, 1st of April 2020
▪ User reference guide:
Table of contents
▪ Detailed step-by-step instructions and background information for basic and advanced usage
1 |
About the documentation |
4 |
||
|
1.1 |
About this document.................................................................. |
4 |
|
2 |
About the box |
5 |
||
|
2.1 |
Outdoor unit............................................................................... |
5 |
|
|
|
2.1.1 To remove the accessories from the outdoor unit....... |
5 |
|
3 |
Unit installation |
5 |
||
|
3.1 |
Preparing the installation site .................................................... |
5 |
|
|
|
3.1.1 Installation site requirements of the outdoor unit ........ |
5 |
|
|
|
3.1.2 Additional installation site requirements of the |
|
|
|
|
|
outdoor unit in cold climates ....................................... |
5 |
|
|
3.1.3 Refrigerant piping length and height difference .......... |
6 |
|
|
3.2 |
Mounting the outdoor unit.......................................................... |
6 |
|
|
|
3.2.1 To provide the installation structure ............................ |
6 |
|
|
|
3.2.2 To install the outdoor unit............................................ |
6 |
|
|
|
3.2.3 |
To provide drainage .................................................... |
6 |
|
3.3 |
Opening the unit ........................................................................ |
6 |
|
|
|
3.3.1 To open the outdoor unit............................................. |
6 |
|
4 |
Piping installation |
7 |
||
|
4.1 |
Connecting the refrigerant piping .............................................. |
7 |
|
|
|
4.1.1 To connect the refrigerant piping to the outdoor unit .. |
7 |
|
|
4.2 |
Checking the refrigerant piping ................................................. |
7 |
|
|
|
4.2.1 To check for leaks....................................................... |
7 |
|
|
|
4.2.2 To perform vacuum drying .......................................... |
7 |
|
|
4.3 |
Charging refrigerant .................................................................. |
7 |
|
|
|
4.3.1 |
About charging refrigerant .......................................... |
7 |
|
|
4.3.2 |
About the refrigerant ................................................... |
8 |
|
|
4.3.3 To determine the complete recharge amount ............. |
8 |
|
|
|
4.3.4 To fix the fluorinated greenhouse gases label ............ |
8 |
|
5 |
Electrical installation |
8 |
||
|
5.1 |
About electrical compliance....................................................... |
9 |
|
|
5.2 |
Guidelines when connecting the electrical wiring...................... |
9 |
|
|
5.3 |
To connect the electrical wiring on the outdoor unit .................. |
9 |
|
6 |
Finishing the outdoor unit installation |
9 |
||
|
6.1 |
To finish the outdoor unit installation......................................... |
9 |
|
7 |
Starting up the outdoor unit |
9 |
||
8 |
Technical data |
10 |
||
|
8.1 |
Piping diagram: Outdoor unit..................................................... |
10 |
|
|
8.2 |
Wiring diagram: Outdoor unit .................................................... |
11 |
|
1 |
|
About the documentation |
|
Target audience
Authorised installers
Documentation set
This document is part of a documentation set. The complete set consists of:
▪General safety precautions:
▪Safety instructions that you must read before installing
▪Format: Paper (in the box of the indoor unit)
▪Operation manual:
▪Quick guide for basic usage
▪Format: Paper (in the box of the indoor unit)
▪Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support- and-manuals/product-information/
▪Installation manual – Outdoor unit:
▪Installation instructions
▪Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
▪Installation manual – Indoor unit:
▪Installation instructions
▪Format: Paper (in the box of the indoor unit)
▪Installer reference guide:
▪ Preparation of the installation, good practices, reference data, …
▪Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support- and-manuals/product-information/
▪Addendum book for optional equipment:
▪Additional info about how to install optional equipment
▪Format: Paper (in the box of the unit) + Digital files on http:// www.daikineurope.com/support-and-manuals/product- information/
Latest revisions of the supplied documentation may be available on the regional Daikin website or via your dealer.
The original documentation is written in English. All other languages are translations.
Technical engineering data
▪A subset of the latest technical data is available on the regional Daikin website (publicly accessible).
▪The full set of latest technical data is available on the Daikin Business Portal (authentication required).
Online tools
In addition to the documentation set, some online tools are available for installers:
▪Heating Solutions Navigator
▪Digital toolbox that offers a variety of tools to facilitate the installation and configuration of heating systems.
▪To access Heating Solutions Navigator, registration to the Stand By Me platform is required. For more information, see https://professional.standbyme.daikin.eu.
▪Daikin e-Care
▪Mobile app for installers and service technicians that allows you to register, configure and troubleshoot heating systems.
▪The mobile app can be downloaded for iOS and Android devices using the QR codes below. Registration to the Stand By Me platform is required to access the app.
App Store |
|
Google Play |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Installation manual |
ERLA03DAV3 |
4 |
Daikin Altherma 3 R |
4P596797-1 – 2019.10 |