Daikin ERHQ014BAV3, ERHQ016BAV3, ERHQ011BAW1, ERHQ014BAW1, ERHQ016BAW1 Installation manual [pl]

...
Instrukcja montażu
Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu
powietrze-woda
ERHQ011BAV3 ERHQ014BAV3 ERHQ016BAV3
ERHQ011BAW1 ERHQ014BAW1 ERHQ016BAW1
ERLQ011CAV3 ERLQ014CAV3 ERLQ016CAV3
ERLQ011CAW1 ERLQ014CAW1 ERLQ016CAW1
D2D2
L1
L2
B1
B2
D2D2
L1
L2
B2
D2D2
L1
L2
1
ERHQ
ERLQ
1
100
100
100
100
150 150
L1<L2
L2<L1
L1<L2
L2<L1
L1H
H<L1
L2H
H<L2
CC
L2
L2
AA
D1D1D1
EE
L1
L1
HH
B1B1B1
200
200
100
100
250
100
200
300
300
B2B2B2
L1<L2
EE
L1
L1
CC
L2
L2
AA
D1D1D1
HH
L1<L2
L2<L1
L2<L1
L1H
H<L1
L2H
H<L2
300
250
300
300
250
300
500
500
500
500
100
150
500
500
500
500
750
1000
L1H
1000
L2H1000
1000
1000
1000 1000
1000
1500
1000
1250
L1H
1500
L2H
500 1000
500
1000
1000
1000
500
1000
500
1000
1000
1000
500
0<L11/2 H
0<L11/2 H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
0<L11/2 H 1
/2 H<L1H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
1
1
2
200
500
500
200
300
L1H
L2H
500
500
500
500
750
1000
1000
500 1000
500
1000
1000
1000
1000
500
0<L11/2 H
0<L11/2 H
0<L21/2 H 1
/2 H<L2H
3
2
200
200
200
300 300
200
200
350
200
300
L1<L2
L2<L1
L1<L2
L2<L1
L1H
H<L1
L2H
H<L2
CC
L2
L2
AA
D1D1D1
EE
L1
L1
HH
B1B1B1
4
A
E
3
2
L
AB
B
C
H
H
D
1324 5
2
3
4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
19
18
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endr inger.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
DAIKIN.TCF.021F19/06-2010
<A> DAIKIN.TCF.021F13/09-2009
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
skladu s certifikatom <C>.
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2024351-QUA/EMC02-4565
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
súlade s osvedčením <C>.
*
Not
25
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 16th of August 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
i
03
Daikin Europe N.V.
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
01
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
05
02
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
ERHQ011BAW1, ERHQ014BAW1, ERHQ016BAW1,
ERHQ011BAV3, ERHQ014BAV3, ERHQ016BAV3,
ERLQ011CAW1, ERLQ014CAW1, ERLQ016CAW1,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
ERLQ011CAV3, ERLQ014CAV3, ERLQ016CAV3,
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
08 de acordo com o previsto em:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der :
03 conformément aux stipulations des:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW57793-1
ERHQ011BAV3+W1 ERLQ011CAV3+W1 ERHQ014BAV3+W1 ERLQ014CAV3+W1 ERHQ016BAV3+W1 ERLQ016CAV3+W1
Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu
powietrze-woda
Instrukcja montażu
Spis treści Strona
1. Definicje..................................................................................... 2
1.1. Znaczenie ostrzeżeń i symboli....................................................... 2
1.2. Znaczenie używanych terminów.................................................... 2
2. Uwagi na temat bezpieczeństwa ............................................... 3
Ostrzeżenie.................................................................................... 3
Przestroga...................................................................................... 4
3. Przed rozpoczęciem montażu ...................................................4
3.1. Zakres niniejszej instrukcji............................................................. 4
3.2. Środki ostrożności dla czynnika R410A......................................... 4
3.3. Montaż........................................................................................... 4
3.4. Identyfikacja modelu...................................................................... 4
3.5. Akcesoria....................................................................................... 5
3.6. Przenoszenie................................................................................. 5
4. Opis ogólny urządzenia............................................................. 5
4.1. Otwieranie urządzenia................................................................... 5
4.2. Główne elementy........................................................................... 6
4.3. Schemat funkcjonalny ERHQ_V3+W1........................................... 7
4.4. Schemat funkcjonalny ERLQ_V3+W1........................................... 8
5. Wybór miejsca instalacji ............................................................9
5.1. Informacje ogólne...........................................................................9
5.2. Wybór miejsca montażu w chłodnym klimacie ............................. 10
6. Środki ostrożności przy montażu..............................................11
6.1. Prace fundamentowe................................................................... 11
6.2. Montaż instalacji odprowadzającej (wyłącznie
dla modelu ERHQ)....................................................................... 11
6.3. Sposób montażu zapobiegający upadkom.................................. 12
7. Montażowa przestrzeń serwisowa........................................... 12
8. Rozmiary przewodów na czynnik chłodniczy i dopuszczalne
długości przewodów ................................................................13
8.1. Wybór materiału, z jakiego wykonane są przewody .................... 13
8.2. Wielkość rur na czynnik chłodniczy..............................................13
8.3. Dopuszczalna różnica długości i wysokości
przewodów rurowych ................................................................... 13
9. Środki ostrożności przy montażu przewodów czynnika
chłodniczego............................................................................ 13
9.1. Wytyczne dotyczące połączeń kielichowych ................................ 14
9.2. Wytyczne dotyczące lutowania .................................................... 14
9.3. Obsługa zaworu odcinającego..................................................... 14
Środki ostrożności podczas obsługi zaworu odcinającego ..........14
Otwieranie/zamykanie zaworu odcinającego............................... 15
Środki ostrożności podczas obsługi nakrętki trzonka................... 15
Środki ostrożności podczas obsługi otworu serwisowego ........... 15
9.4. Momenty dokręcania.................................................................... 15
10. Przewody czynnika chłodniczego............................................ 15
10.1. Zapobieganie dostaniu się obcych przedmiotów ......................... 16
10.2. Środki ostrożności podczas podłączania przewodów
rurowych i montażu ich izolacji w miejscu instalacji..................... 16
10.3. Środki ostrożności dotyczące konieczności użycia oddzielacza ......16
11.Test szczelności i osuszanie próżniowe ..................................16
11.1. Wskazówki ogólne ....................................................................... 16
11.2. Konfiguracja ................................................................................. 17
11.3. Próba szczelności ........................................................................ 17
11.4. Osuszanie próżniowe................................................................... 17
12. Napełnianie czynnikiem chłodniczym...................................... 17
12.1. Ważne informacje dotyczące używanego czynnika chłodniczego .... 17
12.2. Środki ostrożności i wskazówki ogólne........................................ 18
12.3. Obliczanie ilości dodatkowego czynnika chłodniczego
dla modeli ERHQ ......................................................................... 18
12.4. Obliczanie dodatkowej ilości czynnika chłodniczego
dla modeli ERLQ.......................................................................... 18
12.5. Całkowite uzupełnienie ................................................................ 18
Dotyczy tylko modelu ERHQ........................................................ 19
Dotyczy tylko modelu ERLQ ........................................................ 19
13. Tryb wypompowywania ........................................................... 19
14. Instalacja okablowania elektrycznego......................................19
14.1. Środki ostrożności podczas prac przy montażu okablowania
elektrycznego ............................................................................... 19
14.2. Podłączanie źródła zasilania i przewodów między urządzeniami ......20
14.3. Środki ostrożności dotyczące podłączania źródła zasilania
i przewodów między-urządzeniami ..............................................20
14.4. Charakterystyka elektryczna ........................................................ 21
Modele ERHQ .............................................................................. 21
Modele ERLQ............................................................................... 21
15. Testowanie ...............................................................................21
15.1. Czynności kontrolne przed uruchomieniem .................................21
15.2. Tryb testowy................................................................................. 21
15.3. Rozpoznawanie awarii w chwili pierwszego montażu..................21
16. Czynności konserwacyjne i serwisowe....................................22
16.1. Środki ostrożności dotyczące obsługi ..........................................22
16.2. Praca w trybie serwisowym..........................................................22
17. Wymagania dotyczące utylizacji .............................................. 22
18. Dane techniczne urządzenia....................................................22
18.1. Dane techniczne .......................................................................... 22
18.2. Parametry elektryczne ................................................................. 22
19. Schemat okablowania.............................................................. 23
Dziękujemy, że zdecydowali się Państwo na zakup tego produktu.
Oryginał instrukcji opracowano w języku angielskim. Instrukcje we wszystkich pozostałych językach są tłumaczeniami instrukcji oryginalnej.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU NALEŻY DOKŁADNIE ZAPOZNAĆ SIĘ Z TĄ INSTRUKCJĄ. INSTRUKCJA ZAWIERA INFORMACJE NA TEMAT PRAWIDŁOWEGO MONTAŻU ORAZ KONFIGURACJI URZĄDZENIA. INSTRUKCJĘ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ W DOSTĘPNYM MIEJSCU, ABY MOŻNA Z NIEJ BYŁO KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI.
Instrukcja montażu
1
Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda
ERHQ011~016BAV3+W1 + ERLQ011~016CAV3+W1
4PW57794-1 – 08.2010
1. Definicje
1.1. Znaczenie ostrzeżeń i symboli
Ostrzeżenia w niniejszej instrukcji są sklasyfikowane według powagi i prawdopodobieństwa wystąpienia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na sytuację niebezpieczną, której zaistnienie spowoduje zgon lub poważne obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której zaistnienie może spowodować zgon lub poważne obrażenia ciała.
PRZESTROGA
Wskazuje na sytuację potencjalnie niebezpieczną, której zaistnienie mogłoby spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Ten symbol może być także stosowany jako ostrzeżenie przed niebezpiecznymi sposobami postępowania.
UWAGA
Wskazuje sytuacje, które mogą doprowadzić do uszkodzenia urządzeń lub innego mienia.
Ten symbol oznacza przydatne wskazówki lub informacje dodatkowe.
Niektóre rodzaje niebezpieczeństwa oznaczone są specjalnymi symbolami:
Prąd elektryczny.
Niebezpieczeństwo oparzeń.
1.2. Znaczenie używanych terminów
Instrukcja montażu:
Instrukcja montażu przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca procedurę jego montażu, konfiguracji i konserwacji.
Instrukcja obsługi:
Instrukcja montażu przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca sposób jego obsługi.
Instrukcja konserwacji:
Instrukcja przeznaczona specjalnie dla określonego produktu lub zastosowania, wyjaśniająca (odpowiednio) procedurę jego montażu, konfiguracji, obsługi i/lub konserwacji danego produktu lub zastosowania.
Dealer:
Dystrybutor (sprzedawca) produktów wymienionych w tytule tej instrukcji.
Monter:
Osoba dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami technicznymi, uprawniona do montażu produktów wymienionych w tytule tej instrukcji.
Użytkownik:
Osoba będąca właścicielem produktu i/lub użytkująca produkt.
Firma serwisowa:
Firma dysponująca odpowiednimi kwalifikacjami, uprawniona do prowadzenia lub koordynacji niezbędnego serwisu urządzenia.
Obowiązujące prawo:
Wszelkie dyrektywy europejskie, krajowe i lokalne, przepisy, uregulowania i/lub kodeksy obowiązujące dla danego produktu lub branży.
Akcesoria:
Sprzęt dostarczany wraz z urządzeniem i wymagający montażu zgodnie z instrukcjami zawartymi w dokumentacji.
Wyposażenie opcjonalne:
Urządzenia, które mogą zostać opcjonalnie używane wraz z produktami wymienionymi w tytule niniejszej instrukcji.
Nie należy do wyposażenia:
Wyposażenie wymagające montażu zgodnie z instrukcjami dołączonymi do tej instrukcji, lecz niedostarczonymi przez firmę
Daikin
.
ERHQ011~016BAV3+W1 + ERLQ011~016CAV3+W1
Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW57794-1 – 08.2010
Instrukcja montażu
2
2. Uwagi na temat bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Wszystkie zawarte tutaj środki ostrożności dotyczą bardzo ważnych zagadnień, konieczne jest więc dokładne stosowanie się do nich.
Wszystkie opisane w niniejszej instrukcji czynności powinny być wykonywane przez montera.
Podczas montażu, konserwacji i serwisowania należy koniecznie nosić odpowiednią odzież ochronną (rękawice ochronne, okulary, ...).
Z wątpliwościami dotyczącymi procedury montażu lub eksploatacji urządzenia należy zawsze zwracać się do lokalnego dealera w celu uzyskania porady lub dodatkowych informacji.
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie urządzenia i akcesoriów może spowodować porażenie prądem elektrycznym, zwarcie, wycieki, pożar lub inne uszkodzenia sprzętu. Należy stosować wyłącznie akcesoria i wyposażenie opcjonalne produkcji firmy Daikin, zaprojektowane specjalnie z myślą o wykorzystaniu z opisywanymi produktami i musi być instalowane przez montera.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Przed zdjęciem panelu serwisowego skrzynki elektrycznej, wykonaniem jakichkolwiek połączeń lub dotknięciem części elektrycznych należy odłączyć zasilanie.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, należy odłączyć zasilanie urządzenia na co najmniej 1 minutę przed przystąpieniem do serwisowania podzespołów elektrycznych. Ponadto po upływie 1 minuty należy zmierzyć napięcie na stykach kondensatorów głównego obwodu lub podzespołów elektrycznych oraz, przed ich dotknięciem, upewnić się, że napięcie jest niższe od 50 V DC.
Gdy panele serwisowe są zdjęte, podzespoły pod napięciem mogą zostać przypadkowo dotknięte. Nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru w trakcie montażu lub serwisowania, gdy zdjęty jest panel serwisowy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIE NALEŻY DOTYKAĆ PRZEWODÓW RUROWYCH ANI PODZESPOŁÓW WEWNĘTRZNYCH
Nie dotykać przewodów rurowych czynnika chłodniczego, przewodów wodnych ani części wewnętrznych podczas pracy i niezwłocznie po zatrzymaniu urządzenia. Powierzchnie przewodów i podzespołów wewnętrznych mogą osiągać bardzo niskie lub bardzo wysokie temperatury, zależnie od warunków pracy urządzenia.
Dotknięcie rur lub podzespołów wewnętrznych może spowodować poparzenia lub odmrożenia dłoni. Aby uniknąć obrażeń, należy odczekać, aż temperatura tych przewodów i podzespołów wróci do normalnego poziomu, a jeśli konieczne jest ich dotykanie, należy założyć rękawice ochronne.
O wykonanie prac montażowych należy zwrócić się do swojego dealera lub wykwalifikowanego personelu. Nie należy montować urządzenia samodzielnie. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Prace instalacyjne należy prowadzić zgodnie z niniejszą instrukcją montażu. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może powodować wycieki wody, porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
W celu uzyskania wskazówek co do postępowania w razie wycieku czynnika chłodniczego należy skonsultować się z lokalnym dealerem. Jeśli urządzenie ma być zainstalowane w niewielkim pomieszczeniu, niezbędne jest zabezpieczenie przed przekroczeniem dopuszczalnego stężenia czynnika chłodniczego w razie jego wycieku. Niewypełnienie tego zalecenia może doprowadzić do wypadku wskutek niedoboru tlenu w powietrzu.
Należy dopilnować, by do prac instalacyjnych użyto wyłącznie podanych akcesoriów i części. Użycie innych niż podane części może być przyczyną wycieku wody, porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub awarii urządzenia.
Urządzenie należy zainstalować na fundamencie, który może wytrzymać jego ciężar. Niedostateczne wytrzymałość może bowiem skutkować upadkiem urządzenia, co może spowodować obrażenia.
Podczas instalacji należy brać pod uwagę ewentualność występowania silnych wiatrów, tajfunów lub trzęsień ziemi. Wykonanie instalacji w sposób nieprawidłowy może skutkować wypadkami spowodowanymi upadkiem sprzętu.
Należy dopilnować, by wszystkie prace elektryczne były wykonywane przez wykwalifikowany personel zgodnie z obowiązującym prawem i niniejszą instrukcją montażu, przy użyciu odrębnego obwodu.
Niedostateczna moc obwodu zasilania lub nieprawidłowa konstrukcja elektryczna mogą prowadzić do porażeń prądem lub pożaru.
Należy dopilnować, by okablowanie było bezpieczne, by użyto wskazanych przewodów i by siły zewnętrzne nie oddziaływały na złącza ani przewody. Niekompletne złącze lub mocowanie mogą spowodować pożar.
W przypadku prowadzenia przewodów między urządzeniami wewnętrznymi i zewnętrznymi oraz podłączania przewodów zasilania przewody należy ułożyć tak, by przedni panel mógł być solidnie przymocowany. Jeśli przedni panel nie zostanie założony, może dojść do przegrzania złączy, porażenia prądem lub pożaru.
Jeśli podczas prac montażowych ulatnia się czynnik chłodniczy w stanie gazowym, należy niezwłocznie przewietrzyć otoczenie. W wypadku kontaktu par czynnika chłodniczego z ogniem może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
Po ukończeniu prac montażowych należy upewnić się, czy nie ulatnia się gaz chłodniczy. W wypadku ulatniania się gazu chłodniczego w pomieszczeniu i jego kontaktu ze źródłem ognia, takiego jak termowentylar, piecyk lub kuchenka, może dojść do wydzielania toksycznych gazów.
Przy planowaniu przemieszczenia uprzednio zamontowanych urządzeń należy najpierw odzyskać chłodziwo po wypompowaniu. Patrz rozdział "13. Tryb wypompowywania" na stronie 19.
Nigdy nie należy dotykać bezpośrednio wyciekającego czynnika chłodniczego. Może to spowodować poważne obrażenia w wyniku odmrożenia.
Wyłącznik prądu upływowego należy zainstalować zgodnie z obowiązującym prawem. Niezastosowanie takiego wyłącznika może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym lub pożaru.
Instrukcja montażu
3
Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda
ERHQ011~016BAV3+W1 + ERLQ011~016CAV3+W1
4PW57794-1 – 08.2010
Przestroga
3. Przed rozpoczęciem montażu
Urządzenie należy uziemić. Rezystancja uziemienia powinna zgodna z obowiązującym prawem. Uziemienia nie wolno wykonywać za pośrednictwem rur gazowych lub wodnych, przewodu piorunochronu ani uziemienia instalacji telefonicznej. Nieprawidłowe uziemienie może być przyczyną porażenia elektrycznego.
Przewód gazowy.
W wypadku wycieku czynnika może nastąpić samozapłon lub eksplozja.
Rura wodna.
Rury z twardego winylu nie są wystarczającym uziemieniem.
Przewód piorunochronu lub uziemienia linii telefonicznej.
Uderzenie pioruna może spowodować gwałtowny wzrost potencjału elektrycznego.
Aby zapewnić dobry odpływ i zaizolować rurę w celu uniknięcia skroplin, należy zamontować przewody odprowadzające skropliny zgodnie z niniejszą instrukcją montażu. Patrz tabela kombinacji w "Możliwe opcje" na stronie 5. Nieprawidłowe wykonanie przewodów odprowadzających skropliny może powodować wycieki wody oraz zamoczenie mebli.
Jednostki wewnętrzną i zewnętrzną, przewód zasilający i przewody łączące należy zainstalować w odległości co najmniej 1 metra od odbiorników radiowych i telewizyjnych w celu uniknięcia interferencji i zakłóceń. (W zależności od długości fal radiowych, odległość 1 metra może nie być wystarczająca do uniknięcia zakłóceń).
Urządzenia zewnętrznego nie wolno zwilżać. Może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
Urządzenia nie należy instalować w następujących miejscach:
W miejscach występowania mgły oleju mineralnego,
rozprysków lub oparów oleju, na przykład w kuchni. Elementy plastikowe mogą ulec uszkodzeniu i odłamać się
lub spowodować wyciek wody.
W miejscach wytwarzania się gazów korozyjnych, np. oparów
kwasu siarkowego. Korozja przewodów miedzianych lub spawanych może
spowodować wyciek czynnika chłodniczego.
W pobliżu urządzeń emitujących fale elektromagnetyczne.
Fale elektromagnetyczne mogą uszkodzić system sterowania i doprowadzić do niepoprawnego funkcjonowania urządzenia.
W miejscach, gdzie mogą występować wycieki gazów
łatwopalnych, gdzie podejrzewa się obecność w powietrzu włókien węglowych lub pyłów palnych, albo w miejscach przenoszenia lotnych substancji palnych, takich jak rozpuszczalniki lub benzyna.
Gazy takie mogą spowodować pożar.
W miejscach, gdzie w powietrzu występuje duże stężenie
soli, na przykład w pobliżu morza.
W miejscach, w których występują silne skoki napięcia,
np. w zakładach przemysłowych.
W pojazdach, na statkach lub łodziach.
W miejscach, w których występują kwaśne lub alkaliczne
opary.
Nie wolno zezwalać dzieciom na wspinanie się na urządzenie zewnętrzne; nie należy też kłaść na nim innych przedmiotów. Upadek lub ześlizgnięcie może skutkować obrażeniami.
Aby używać urządzeń w zastosowaniach z ustawieniami alarmu temperatury, zaleca się przewidzenie 10-minutowego opóźnienia w sygnalizacji alarmu na wypadek przekroczenia temperatury alarmowej. Urządzenie może zatrzymać się na kilka minut podczas pracy w normalnym trybie w celu "rozmrożenia urządzenia" lub w trybie "zatrzymanie termostatu".
OSTRZEŻENIE
Ponieważ maksymalne ciśnienie robocze dla ERHQ wynosi 4,0 MPa lub 40 barów a dla ERLQ 4,17 MPa lub 41,7 barów, mogą być konieczne rury o grubszych ścianach. Patrz akapit "8.1. Wybór materiału, z jakiego
wykonane są przewody" na stronie 13.
3.1. Zakres niniejszej instrukcji
W niniejszej instrukcji opisano procedury przenoszenia, montażu i podłączania urządzeń ERHQ oraz ERLQ. Niniejsza instrukcja została opracowana z myślą o udostępnieniu informacji koniecznych do odpowiedniej obsługi urządzenia oraz informacji pomocnych w rozwiązywaniu ewentualnych problemów.
3.2. Środki ostrożności dla czynnika R410A
Chłodziwo wymaga ścisłych środków ostrożności w zakresie utrzymywania czystości, suchości i szczelności układu.
- Czystość i suchość Należy zapobiegać przedostawaniu się do układu obcych substancji (w tym olejów mineralnych lub wilgoci).
- Szczelność Należy dokładnie zapoznać się z "9. Środki ostrożności przy
montażu przewodów czynnika chłodniczego" na stronie 13
i prawidłowo przestrzegać te procedury.
Ponieważ R410A to chłodziwo mieszane, wymagane chłodziwo dodatkowe należy ładować w stanie ciekłym. (Jeśli chłodziwo jest w stanie gazowym, jego skład ulega zmianie a układ nie będzie działał prawidłowo).
Podłączone urządzenie wewnętrzne musi być urządzeniem EKHBH/X016 zaprojektowanym wyłącznie dla chłodziwa R410A.
3.3. Montaż
Sposób postępowania przy instalacji urządzeń wewnętrznych opisano w ich instrukcjach montażu.
Nie wolno użytkować urządzenia bez termistorów (R3T, R4T) czy czujników ciśnienia (S1NPH, S1PH), ponieważ może doprowadzić to do spalenia sprężarki.
Aby uniknąć błędów, należy sprawdzić nazwę modelu i nr seryjny na zewnętrznych (przednich) płytach podczas ich mocowania/ zdejmowania.
Przy zamykaniu paneli serwisowych należy uważać, by moment dokręcania nie był większy niż 4,1 N•m.
3.4. Identyfikacja modelu
Urządzenia ERLQ posiadają specjalne wyposażenie (izolację, matę grzejną panelu dolnego, ...) zapewniające dobrą pracę w obszarach, gdzie niska temperatura otoczenia może występować jednocześnie z dużą wilgotnością. W takich warunkach modele ERHQ mogą mieć problemy z dużym oblodzeniem cewki chłodzonej powietrzem. Jeśli takie warunki są przewidywane, należy zamiast tego modelu zainstalować model ERLQ. Modele te zawierają rozwiązania zapobiegające zamarzaniu (izolację, matę grzejną panelu dolnego, ...).
ER H Q 011 AA V3
V3=1~, 230 V, 50 Hz W1=3N~, 400 V, 50 Hz
Seria
Klasa mocy (kW)
Urządzenie zewnętrzne (czynnik R410A)
H=niska temperatura wody – strefa otoczenia (0~–10°C) L=niska temperatura wody – strefa otoczenia (–10°C~–20°C)
Rozdzielona para zewnętrznej pompy grzewczej
ERHQ011~016BAV3+W1 + ERLQ011~016CAV3+W1
Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW57794-1 – 08.2010
Instrukcja montażu
4
Urządzenie zewnętrzne ERLQ_CA można podłączyć
do urządzenia wewnętrznego EKHBH/X016* (mata grzejna panelu dolnego dolnej płyty w urządzeniu zewnętrznym jest sterowana przez zewnętrzną płytkę drukowaną). Wszystkie funkcje związane z gorącą wodą do picia w urządzeniu ERLQ_CA są dostępne wyłącznie w połączeniu z urządzeniem wewnętrznym EKHBH/X016BB.
Urządzenie zewnętrzne ERHQ0*BA można podłączyć do urządzenia wewnętrznego EKHBH/X016BB lub EKHBH/X016AA/AB/BA (jeśli potrzebny jest zestaw maty grzejnej panelu dolnego, patrz "Możliwe opcje"
na stronie 5).
Możliwe opcje
Mata grzejna
panelu dolnego
ERLQ Standardowo ERHQ Zestaw dodatkowy
(a) Montowane fabrycznie. (b) Zabrania się łączenia obu opcji. (c) Dla ERLQ nie są dostępne kielichy odpływowe.
Pokrywa śnieżna
ERLQ EK016SNC KRP58M51
(a) Opcja płytki drukowanej obsługi zapotrzebowania dotyczy wyłącznie
funkcji "ustawiania obsługi zapotrzebowania".
(a)
(b)
Kielich odpływowy
Nie dotyczy
Zestaw dodatkowy
Płytka
drukowana obsługi
zapotrzebowania
(c)
(a)
(b)
3.5. Akcesoria
Należy sprawdzić, czy do urządzenia dołączono następujące akcesoria.
Instrukcja montażu 1
Opaska do kabli 2
Etykieta informująca o fluorowanych gazach cieplarnianych
Wielojęzyczna etykieta informująca o fluorowanych gazach cieplarnianych
Śruba (M4x12) (dotyczy tylko modelu ERLQ)
Płyta mocująca do termistorów (wyłącznie dla modelu ERLQ, zapasowa)
1
1
1
1
Opcjonalna mata grzejna panelu dolnego (dotyczy wyłącznie ERHQ).
EKBPHT16Y* EKBPHTH16A
EKHBH/X016AA/AB Możliwe Niedozwolone EKHBH/X016BA Możliwe Możliwe EKHBH/X016BB Możliwe Możliwe
3.6. Przenoszenie
Jak pokazano na poniższym rysunku, urządzenie należy przenosić powoli, chwytając za uchwyty z lewej i prawej strony. Ustawić ręce na rogu, a nie chwytać wlotu powietrza, by nie doszło do zniekształcenia obudowy.
PRZESTROGA
Aby uniknąć obrażeń, nie należy dotykać wlotów powietrza ani żeber aluminiowych urządzenia.
4. Opis ogólny urządzenia
Uchwyt do termistorów (wyłącznie dla modelu ERLQ)
1
Lokalizację akcesoriów podano na rysunku poniżej.
1 Akcesoria
1
4.1. Otwieranie urządzenia
2
1
1x
2
NIEBEZPIECZEŃSTWO: PORAŻENIE PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
Patrz "2. Uwagi na temat bezpieczeństwa" na stronie 3.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: NIE NALEŻY DOTYKAĆ PRZEWODÓW RUROWYCH ANI PODZESPOŁÓW WEWNĘTRZNYCH
Patrz "2. Uwagi na temat bezpieczeństwa" na stronie 3.
Instrukcja montażu
5
Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda
ERHQ011~016BAV3+W1 + ERLQ011~016CAV3+W1
4PW57794-1 – 08.2010
4.2. Główne elementy
V3 W1
1 2 1 2
19
3
20
4
12 18 6 5
7 8 9
10 11 12
13 14
15 16
17
1 Wymiennik ciepła 11 Akumulator 2 Silnik wentylatora 12 Listwa zaciskowa komunikacji i zasilania 3 Cewka/-ki reaktora 13 Zawór odcinający gaz 4 Zawór 4-drogowy 14 Zawór odcinający cieczowy 5 Płytka drukowana filtra przeciwzakłóceniowego (tylko w modelach V3) 15 Elektroniczny zawór rozprężny (główny) 6 Płytka drukowana serwisowa (tylko w modelach V3) 16 Zawór elektromagnetyczny (gorący gaz) (tylko dla modelu ERLQ) 7 Czujnik ciśnienia 17 Sprężarka 8 Wtrysk elektronicznego zaworu rozprężnego (tylko dla modelu ERLQ) 18 Otwór serwisowy 9 Główna płytka drukowana (inwertera i sterowania) (tylko
w modelach V3)
10 Wyłącznik wysokociśnieniowy 20 Płytka drukowana inwertera (tylko w modelach W1)
19 Płytka drukowana sterowania (płytka drukowana filtra
przeciwzakłóceniowego) (tylko w modelach W1)
4
18
3
7
10
8
11
13
14
15
16
17
ERHQ011~016BAV3+W1 + ERLQ011~016CAV3+W1
Urządzenie zewnętrzne pompy ciepła typu powietrze-woda
4PW57794-1 – 08.2010
Instrukcja montażu
6
Loading...
+ 19 hidden pages