Daikin ERHQ006BBV3, ERHQ007BBV3, ERHQ008BBV3, ERLQ006BBV3, ERLQ007BBV3 Installation manuals [hu]

...
Szerelési kézikönyv
Kültéri egység levegő-víz hőszivattyúhoz
ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3
ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.015N12/02-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2011
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
ERHQ006BBV3, ERHQ007BBV3, ERHQ008BBV3,
ERLQ006BBV3, ERLQ007BBV3, ERLQ008BBV3,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW68004-1
ERHQ006BBV3 ERLQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERLQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ008BBV3
Kültéri egység levegő-víz hőszivattyúhoz
Szerelési kézikönyv
Tartalomjegyzék Oldal
1. Definíciók ...................................................................................1
1.1. A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése ............................... 1
1.2. A használt kifejezések jelentése.....................................................2
2. Általános biztonsági óvintézkedések .........................................2
Figyelem......................................................................................... 3
Vigyázat.......................................................................................... 3
3. A felszerelés előtt.......................................................................4
3.1. A kézikönyv célja............................................................................ 4
3.2. Az R410A hűtőközeggel kapcsolatos óvintézkedések ................... 4
3.3. Felszerelés..................................................................................... 4
3.4. A modellek azonosítása .................................................................4
3.5. Tartozékok ...................................................................................... 4
3.6. Kezelés........................................................................................... 5
4. Az egység áttekintése................................................................ 5
4.1. Az egység felnyitása ......................................................................5
4.2. Fő alkatrészek................................................................................ 5
4.3. Működési vázlat.............................................................................. 5
5. A felszerelési hely kiválasztása..................................................6
5.1. Általános......................................................................................... 6
5.2. Hely kiválasztása hideg éghajlaton ................................................7
6. A felszereléssel kapcsolatos óvintézkedések............................ 7
6.1. Alapozási munka............................................................................ 7
6.2. Elvezetési munkák .........................................................................7
Általános......................................................................................... 7
7. Felszerelési szervizelési hely.....................................................8
Ha a készüléket egy oldalról határolja fal (egység: mm)................ 8
Ha a készüléket két oldalról határolja fal (egység: mm)................. 8
Ha a készüléket három oldalról határolja fal (egység: mm) ...........8
7.1. Kültéri egység összeszerelési rajza ...............................................8
8. Hűtőközeg-csövek mérete és engedélyezett csőhossz ............. 9
8.1. A csövek alapanyagának kiválasztása........................................... 9
8.2. Hűtőközegcsövek mérete............................................................... 9
8.3. Engedélyezett csőhossz és magasságkülönbség.......................... 9
9. A hűtőközegcsövekkel kapcsolatos korlátozások...................... 9
10. Hűtőközegcsövek..................................................................... 10
10.1. A csővég peremezése .................................................................. 10
10.2. A hűtőközegcsövek csatlakoztatása a kültéri egységhez............. 10
10.3. Hűtőközegcsövek szerelése.........................................................10
Csőkezelési irányelvek................................................................. 10
Rézből készült és hőszigetelő anyagok kiválasztása................... 10
11. Tömítettségvizsgálat és vákuumszárítás ................................. 11
11.1. Általános irányelvek ..................................................................... 11
12. Hűtőközeg feltöltése ................................................................12
12.1. Fontos információk a használt hűtőközeggel kapcsolatban......... 12
12.2. Óvintézkedések és általános irányelvek ......................................12
12.3. A további hűtőközeg számítása.................................................... 12
12.4. Teljes újratöltés.............................................................................12
13. Leszivattyúzás üzemmód......................................................... 13
13.1. Leszivattyúzási eljárás ................................................................. 13
13.2. Kényszerített hűtés üzemmód......................................................13
14. Elektromos huzalozás..............................................................13
14.1. Elektromos huzalozás - biztonsági előírások............................... 13
14.2. Belső huzalozás – Alkatrészek táblázata .....................................14
14.3. Tápellátás és az egységek közötti kábelek csatlakoztatása........ 14
Fontos megjegyzések ..................................................................15
14.4. Elektromos jellemzők ................................................................... 15
15. Próbaüzem...............................................................................16
15.1. Futtatás előtti ellenőrzések...........................................................16
15.2. Próbaüzem és tesztelés............................................................... 16
16. Karbantartás és szervizelés.....................................................16
16.1. Szervizelési óvintézkedések ........................................................ 16
16.2. Működés szerviz üzemmódban.................................................... 16
17. Hulladékelhelyezési követelmények ........................................16
18. A berendezés jellemzői............................................................17
18.1. Műszaki adatok ............................................................................ 17
18.2. Elektromos jellemzők ................................................................... 17
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a terméket.
Az eredeti útmutató angol nyelven íródott. Az egyéb nyelvű szövegek az eredeti utasítások fordításai.
AZ ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT. EZEKBŐL MEGTUDHATJA, HOGYAN KELL MEGFELELŐEN ÜZEMBE HELYEZNI ÉS BEÁLLÍTANI AZ EGYSÉGET. A KÉZIKÖNYV LEGYEN KÉZNÉL, KÉSŐBB MÉG SZÜKSÉG LEHET RÁ.
1. Definíciók
1.1. A figyelmeztetések és szimbólumok jelentése
Ezen kézikönyv figyelmeztetései a súlyosságuk és az előfordulási valószínűségük alapján lettek osztályozva.
VIGYÁZAT
Közvetlen veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményez.
FIGYELMEZTETÉS
Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülést vagy halálos balesetet eredményezhet.
TUDNIVALÓK
Lehetséges veszélyre hívja fel a figyelmet, amelynek figyelmen kívül hagyása kisebb vagy mérsékelt sérülést eredményezhet. Nem biztonságos gyakorlatra is felhívhatja a figyelmet.
TÁJÉKOZTATÁS
Olyan helyzetekre utal, amelyekben a berendezés károsodhat, vagy anyagi károk keletkezhetnek.
INFORMÁCIÓ
Ez a szimbólum hasznos tippeket vagy további információkat jelez.
Néhány veszélytípust speciális szimbólumok jeleznek:
Elektromos áram.
Megégés és leforrázás veszélye.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Kültéri egység levegő-víz hőszivattyúhoz
4PW68002-1A – 03.2011
Szerelési kézikönyv
1
1.2. A használt kifejezések jelentése
Szerelési kézikönyv:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez, amely leírja a felszerelés, a beállítás és a karbantartás módját.
Üzemeltetési kézikönyv:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez, amely leírja az üzemeltetés módját.
Karbantartási utasítások:
Üzembe helyezési kézikönyv egy bizonyos termékhez vagy készülékhez, amely leírja a termék vagy készülék felszerelésének, beállításának, üzemeltetésének és/vagy karbantartásának módját.
Forgalmazó:
A kézikönyv tárgyát képező termék forgalmazója.
Szerelő:
A kézikönyv tárgyát képező termékek üzembe helyezésére képes, szakképzett személy.
Felhasználó:
A termék tulajdonosa és/vagy a terméket üzemeltető személy.
Szervizvállalat:
Szakképzett vállalat, amely el tudja végezni vagy meg tudja szervezni az egység szükséges szervizelését.
Vonatkozó jogszabályok:
Minden, egy adott termékre vagy tárgykörre vonatkozó nemzetközi, európai, országos és helyi irányelv, törvény, szabályozás és/vagy szabályzat.
Tartozékok:
Az egységgel együtt szállított berendezések, amelyeket a dokumentáció útmutatásának megfelelően kell üzembe helyezni.
Opcionális berendezések:
A kézikönyv tárgyát képező termékkel opcionálisan felhasználható berendezések.
Nem tartozék:
Olyan berendezések, amelyeket a dokumentáció útmutatásának megfelelően kell üzembe helyezni, de nem a Daikin biztosítja őket.
2. Általános biztonsági óvintézkedések
Az itt leírt óvintézkedések mindegyike nagyon fontos témákat fed le, ezért pontosan kövesse azokat.
Az ebben a kézikönyvben leírt minden műveletet csak szerelő végezheti el.
Ezen készülék üzembe helyezése, karbantartása vagy javítása során ügyeljen arra, hogy megfelelő védőfelszerelést (védőkesztyűt, védőszemüveget stb.) viseljen.
Ha bizonytalan az egység üzembe helyezésének vagy a használatának módját illetően, tanácsért és információért mindig lépjen kapcsolatba helyi forgalmazójával.
A helytelen üzembe helyezés, illetve a berendezés vagy kiegészítők helytelen csatlakoztatása áramütést, rövidzárlatot, szivárgást, tüzet vagy a berendezés egyéb károsodását okozhatja. Mindenképpen csak a Daikin által gyártott tartozékokat és opcionális berendezéseket használjon, amelyeket kimondottan a kézikönyv tárgyát képező termékkel való használatra terveztek, az üzembe helyezést pedig bízza szerelőre.
VESZÉLY: ÁRAMÜTÉS
Minden tápellátást kapcsoljon ki, mielőtt a kapcsolódoboz szervizlemezét eltávolítja, bármilyen alkatrészt csatlakoztat, vagy megérinti valamelyik elektromos alkatrészt.
Az áramütés elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy az elektromos alkatrészek szervizelése előtt legalább 1 perccel eltávolította a tápkábelt. Még 1 perc után is mindig mérje meg a feszültséget a főáramkör kondenzátorainak és elektromos alkatrészeinek kivezetésein, és mielőtt hozzájuk érne, győződjön meg arról, hogy az egyenáramú feszültség legfeljebb 50 V DC.
Ha eltávolította a szervizlemezeket, könnyű véletlenül megérinteni a feszültség alatt lévő alkatrészeket. Ne hagyja a berendezést felügyelet nélkül üzembe helyezés vagy szerelés közben, ha a szervizpanel le van véve.
VESZÉLY: NE ÉRINTSE MEG A CSŐVEZETÉKEKET ÉS A BELSŐ ALKATRÉSZEKET
Működés közben vagy közvetlenül utána ne érintse meg a hűtő- és vízcsöveket vagy a belső alkatrészeket. A csövek és a belső alkatrészek az egység működési állapotától függően hidegek vagy forrók is lehetnek.
Ha megérinti a csöveket vagy a belső alkatrészeket, égési vagy fagyási sérüléseket szenvedhet. A sérülés elkerülése érdekében várja meg, amíg a belső alkatrészek és a csövek normál hőmérsékletűek lesznek, vagy ha a megérintésük szükséges, mindenképpen viseljen védőkesztyűt.
Szerelési kézikönyv
2
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Kültéri egység levegő-víz hőszivattyúhoz
4PW68002-1A – 03.2011
Figyelem
Kérje meg a kereskedőt vagy egy szakértő szerelőt, hogy végezze el a felszerelést. Ne szerelje fel szakember segítsége nélkül a berendezést. A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
A szerelési kézikönyvnek megfelelően végezze el a felszerelést. A nem megfelelő felszerelés vízszivárgást, áramütést vagy tüzet okozhat.
Érdeklődjön a helyi forgalmazónál arról, hogy mi a teendő a hűtőfolyadék szivárgása esetén. Ha az egységet kis méretű szobában helyezi el, meg kell tenni a megfelelő intézkedéseket, hogy szivárgás esetén a kiszivárgó hűtőfolyadék mennyisége ne érje el a koncentrációs határértéket. Ellenkező esetben az oxigéncsökkenés miatt baleset történhet.
Győződjön meg arról, hogy csak a megadott tartozékokat és alkatrészeket használja a felszereléshez. Ha nem a megadott alkatrészeket használja, az vízszivárgást, áramütést, tüzet vagy az egység leesését okozhatja.
Olyan alapra szerelje fel az egységet, amely elbírja a súlyát. A gyenge alap miatt a berendezés leeshet, amely sérülést okozhat.
A megadott felszerelési munkát az erős szelek, forgószelek és földrengések figyelembe vételével végezze el. A nem megfelelő felszerelés a berendezés leeséséből fakadó baleseteket okozhat.
Győződjön meg róla, hogy az összes elektromos munkálatot megfelelően képesített személy végzi a vonatkozó jogszabályok és ezen szerelési kézikönyv szerint, különálló áramkört használva. Az áramkör elégtelen kapacitása vagy a nem megfelelő áramelvezetés áramütést vagy tüzet okozhat.
Győződjön meg arról, hogy az összes vezeték biztonságos legyen. Ehhez használja a megadott vezetékeket és biztosítsa, hogy ne hasson külső erő a kivezető csatlakozásokra vagy vezetékekre. A hibás csatlakozás vagy felszerelés tüzet okozhat.
Amikor a beltéri és kültéri egységek között, illetve a tápellátáson helyez el vezetéket, úgy alakítsa ki azokat, hogy biztonságosan rögzíthesse az elülső panelt. Ha az elülső panel nincs a helyén, az a kivezetések túlmelegedését, áramütést vagy tüzet okozhat.
Ha hűtőközeggáz-szivárgást észlel a felszerelés során, azonnal szellőztesse ki a területet. Ha a hűtőközeggáz tűzzel érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
A felszerelés befejezése után győződjön meg róla, hogy a hűtőközeggáz nem szivárog. Ha a hűtőközeggáz a szobába szivárog, és tűzforrással (például ventilátoros melegítővel, tűzhellyel vagy sütővel) érintkezik, mérgező gáz termelődhet.
Amikor a korábban felszerelt egységeket szeretné áthelyezni, először vissza kell nyernie a hűtőközeget a leszivattyúzás után. Tekintse meg a következő fejezetet: "13. Leszivattyúzás
üzemmód" 13 oldal.
Vigyázni kell, hogy az esetleg szivárgó hűtőközeg ne érjen a bőrhöz. Ellenkező esetben súlyos fagyási sérülés keletkezhet.
Mindenképpen szereljen fel földzárlatvédelmi áramkör­megszakítót a vonatkozó jogszabályoknak megfelelően. Ennek elmulasztása áramütéshez és tűzhöz vezethet.
Az elektromos munkálatok végrehajtása során figyelembe kell venni a szerelési kézikönyv előírásait, valamint az adott ország elektromos huzalozásra vonatkozó szabályait és gyakorlati kódexét. A helytelen vagy felületes elektromos szerelési munkálatok akár áramütést vagy tüzet is okozhatnak.
Csak külön áramkört szabad használni. Tilos egy másik készülékkel közös áramkörről üzemeltetni.
A huzalozás során olyan kábelt használjon, amely elég hosszú ahhoz, hogy csatlakozások nélkül lefedje a teljes távolságot. Ne használjon hosszabbítókábelt. A tápellátást más eszközzel terhelje, csak külön áramkört használjon. Ha nem így tesz, az rendellenes hőtermeléshez, áramütéshez vagy tűzhöz vezethet.
Mielőtt eltávolítaná a hűtőközegcsöveket a leszivattyúzás üzemmód során, állítsa le a kompresszort. Ha a kompresszor működik, és az elzárószelep nyitva van a leszivattyúzás során, a levegő kiszökhet a hűtőközegcsövek eltávolítása közben. Ez rendellenes nyomást okozhat a fagyasztókörben, ami meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.
A felszerelés közben biztonságosan rögzítse a hűtőközegcsöveket még a kompresszor beindítása előtt. Ha a kompresszor nincs rögzítve, és az elzárószelep nyitva van a leszivattyúzás közben, a levegő kiszökhet a kompresszor működése során. Ez rendellenes nyomást okozhat a fagyasztókörben, ami meghibásodáshoz vagy akár sérüléshez is vezethet.
Vigyázat
A berendezést földelni kell. A földelési ellenállásnak meg kell felelnie az vonatkozó jogszabályoknak. Ne földelje a berendezést gázcsövekhez, víz csövekhez, villámhárítóhoz, és ne kösse telefonföldelésre. A rossz földelés áramütést eredményezhet.
Gázcső.
Ha a gáz szivárog, begyulladhat vagy felrobbanhat.
Vízcső.
A kemény PVC csövek rosszul földelnek.
Villámhárító vagy telefonföldelés.
A villamos potenciál abnormálisan megemelkedhet, ha a villám becsap.
A zaj és interferencia elkerülése érdekében a beltéri és kültéri egységet, a tápkábelt és a csatlakozókábelt legalább 1 méter távolságra helyezze televízió- és rádiókészülékektől. (A rádióadás hullámhosszától függően a zavarás megszüntetéséhez 1 méter távolság kevés lehet.)
A kültéri egységet nem szabad bő vízzel lemosni. Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
Nem szabad a berendezést az alábbi helyeken felszerelni:
Ásványolajgőzt, olajpermetet vagy párát tartalmazó
környezetbe, például konyhába. A műanyag alkatrészek károsodhatnak és leeshetnek, vagy
víz szivároghat.
Ahol korrozív gáz, például kénsavas gáz termelődik.
A rézcsövek és a forrasztások korróziója a hűtőközeg szivárgását okozhatja.
Ahol elektromágneses hullámokat gerjesztő gépek
üzemelnek. Az elektromágneses hullámok megzavarhatják a vezérlő
rendszert, a berendezés működészavarát okozva.
Ahol gyúlékony gázok szivároghatnak, ahol szénszálak vagy
éghető por található a levegőben, vagy ahol illékony éghető anyagokat, például hígítót vagy benzint tárolnak.
Ezek a gázok tüzet okozhatnak.
Ahol nagy mennyiségű só van a levegőben, például az
óceán közelében.
Ahol a feszültség sokszor ingadozik, például gyárakban.
Gépjárművekre vagy hajókra.
Ahol savas vagy lúgos gőz van.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Kültéri egység levegő-víz hőszivattyúhoz
4PW68002-1A – 03.2011
Szerelési kézikönyv
3
Ne helyezzen semmilyen tárgyat a kültéri egységre, és ne engedje a gyermekeknek, hogy felmásszanak rá. Sérülést szenvedhetnek, ha leesnek vagy beleakadnak.
A hőmérsékletriasztási beállításokkal végzett felhasználás esetén az egység esetén 10 perces késleltetést kell betervezni a riasztás megszólalásához, ha esetleg a rendszer túllép a riasztási hőmérsékleten. Az egység több percre is leállhat normál működtetés alatt "az egység jégmentesítéséhez", vagy a "termosztát leállítás" működtetés alatt.
A megadott módon húzza meg a nyomatékkulccsal a hollandi anyát. Ha túl erősen húzza meg a hollandi anyát, az egy idő után megrepedhet, és a hűtőközeg szivárgásához vezethet.
3. A felszerelés előtt
FIGYELMEZTETÉS
Mivel a kültéri egység maximális működési nyomása 4,17 MPa vagy 41,7 bar, előfordulhat, hogy nagyobb falvastagságú csövekre van szükség. Lásd a köv. bekezdésben: "8.1. A csövek alapanyagának kiválasztása"
9 oldal.
3.1. A kézikönyv célja
Ez a kézikönyv az ERHQ és ERLQ egységek kezelési, üzembe helyezési és csatlakoztatási eljárásait írja le. A kézikönyv célja, hogy segítsen az egység megfelelő karbantartásában és az esetleges problémák megoldásában.
3.4. A modellek azonosítása
Az ERLQ egységek speciális berendezéseket tartalmaznak (szigetelést, alsólemezfűtést,...) a megfelelő működés biztosítása érdekében olyan helyeken, ahol alacsony környezeti hőmérséklet fordulhat elő nagy páratartalom mellett. Ilyen körülmények között az ERHQ modellek esetén probléma adódhat, mivel jég rakódhat le a levegővel hűtött tekercsen. Ha ilyen körülményeket tapasztal, ehelyett az ERLQ modellt kell felszerelni. Ezek a modellek olyan eszközöket tartalmaznak (szigetelés, alsólemezfűtés,...), amelyek meggátolják a fagyást.
ER H Q 006 BB V3
V3=1~, 230 V, 50 Hz
Sorozat
Kapacitási osztály (kW)
Kültéri egység, R410A használatával
H=alacsony vízhőmérséklet – környezeti zóna (0~–10°C) L=alacsony vízhőmérséklet – környezeti zóna
(–10°C~–20°C)
Osztott kültéri páros hőszivattyú
INFORMÁCIÓ
Az ERLQ0*BA/BB kültéri egység csak EKHBH/X008BA/BB beltéri egységhez csatlakoztatható (a kültéri egység alsólemezfűtését a beltéri egységnek kell szabályoznia).
Az ERHQ0*BA/BB kültéri egység csak EKHBH/X008BA/BB beltéri egységhez vagy EKHBH/X008AA beltéri egységhez csatlakoztatható (ha alsólemez-fűtési készlet szükséges, lásd:
"Opciók" 5 oldal).
3.2. Az R410A hűtőközeggel kapcsolatos óvintézkedések
A hűtőközeg kezelése szigorú óvintézkedések betartását igényli
ahhoz, hogy a rendszer tiszta, száraz és légmentes legyen.
- Tiszta és száraz Ne hagyja, hogy idegen anyagok (többek között ásványi olajak vagy nedvesség) kerüljön a rendszerbe.
- Légmentes Olvassa el a következőt: "9. A hűtőközegcsövekkel kapcsolatos
korlátozások" 9 oldal, és kövesse ezeket az eljárásokat.
Mivel az R410A vegyes hűtőközeg, a szükséges további
hűtőközeget folyadék állapotában kell feltölteni. (Ha a hűtőközeg gáz állapotban van, változik az összetétele és a rendszer nem működik megfelelően).
A csatlakoztatott beltéri egységnek az EKHBH/X008 egységnek
kell lennie, amelyet kizárólag az R410A hűtőközeghez terveztek.
3.3. Felszerelés
A beltéri egység felszerelési eljárását a beltéri egység szerelési
kézikönyvében találja.
Soha ne működtesse az egységet a termisztorok nélkül, ez a
kompresszor égését okozhatja.
A lemezek felszerelése/leválasztása előtt mindenképpen
ellenőrizze a külső (elülső) lemezek modellnevét és sorozatszámát, hogy elkerülje a tévedéseket.
A szervizpanelek lezárásakor ügyeljen arra, hogy a
meghúzónyomaték ne lépje túl a 4,1 Nm értéket.
3.5. Tartozékok
Ellenőrizze, hogy a következő tartozékok mellékelve vannak-e az egységhez
Szerelési kézikönyv 1
Fluorozott üvegházhatású gázokra figyelmeztető címke
Fluorozott üvegházhatású gázokra figyelmeztető többnyelvű címke
1
1
Szerelési kézikönyv
4
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Kültéri egység levegő-víz hőszivattyúhoz
4PW68002-1A – 03.2011
Loading...
+ 14 hidden pages