Daikin ERHQ006BBV3, ERHQ007BBV3, ERHQ008BBV3, ERLQ006BBV3, ERLQ007BBV3 Installation manuals [bg]

...
Инструкции за монтаж
Външно тяло за термопомпа въздух-вода
ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3
ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.015N12/02-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2011
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
ERHQ006BBV3, ERHQ007BBV3, ERHQ008BBV3,
ERLQ006BBV3, ERLQ007BBV3, ERLQ008BBV3,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW68004-1
ERHQ006BBV3 ERLQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERLQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ008BBV3
Външно тяло за термопомпа въздух-вода
Инструкции за монтаж
Съдържание Страница
1. Определения ............................................................................ 1
1.1. Значение на предупреждения и символи .................................. 1
1.2. Значение на използваните термини........................................... 2
2. Общи предпазни мерки за безопасност................................2
Предупреждение.......................................................................... 3
Внимание ...................................................................................... 3
3. Преди монтажа......................................................................... 4
3.1. Обхват на ръководството ........................................................... 4
3.2. Препоръки за R410A.................................................................... 4
3.3. Монтаж.......................................................................................... 4
3.4. Идентифициране на модела ....................................................... 4
3.5. Аксесоари ..................................................................................... 5
3.6. Транспортиране и разтоварване................................................5
4. Общ преглед на модула........................................................... 5
4.1. Отваряне на модула .................................................................... 5
4.2. Основни компоненти.................................................................... 5
4.3. Функционална схема.................................................................... 6
5. Избор на място за монтаж...................................................... 6
5.1. Общи изисквания .........................................................................6
5.2. Избор на място при студени климатични условия.................... 7
6. Препоръки при монтажа ......................................................... 8
6.1. Работи по основата...................................................................... 8
6.2. Дренажни работи ......................................................................... 8
Общи изисквания ......................................................................... 8
7. Осигуряване на свободно пространство за сервизно
обслужване .............................................................................. 8
Стена от едната страна (единица: mm)...................................... 8
Стени от двете страни (единица: mm)....................................... 8
Стени от трите страни (единица: mm)........................................ 8
7.1. Схема за монтаж на външното тяло.......................................... 9
8. Размер на тръбите за хладилния агент и допустим
тръбен път................................................................................9
8.1. Избор на материал за тръбопровода......................................... 9
8.2. Размер на тръбите за хладилния агент..................................... 9
8.3. Допустим тръбен път и денивелация......................................... 9
9. Препоръки при монтажа на тръби за хладилен агент ....... 10
10. Тръбопровод за хладилния агент.........................................10
10.1. Развалцовка на края на тръбата.............................................. 10
10.2. Свързване на тръбите за хладилния агент с външното
тяло ............................................................................................. 10
10.3. Работа по тръбопровода за хладилния агент ..........................11
Указания при работа с тръбите.................................................11
Избор на медни тръби и топлоизолационни материали..........11
11. Проверка за течове и вакуумно изсушаване...................... 11
11.1. Общи указания ............................................................................11
12. Зареждане с хладилен агент................................................ 13
12.1. Важна информация относно използвания хладилен агент ... 13
12.2. Предпазни мерки и общи указания .......................................... 13
12.3. Изчисляване на необходимото за допълване количество
хладилен агент ........................................................................... 13
12.4. Пълно презареждане................................................................. 14
13. Операция за изпомпване ...................................................... 14
13.1. Процедура на изпомпване......................................................... 14
13.2. Режим на принудително охлаждане......................................... 14
14. Електроокабеляване............................................................. 14
14.1. Предпазни мерки при електроокабеляването........................ 15
14.2. Вътрешно окабеляване – Таблица на частите......................... 15
14.3. Свързване на електрозахранването и вътрешномодулно
окабеляване ............................................................................... 16
Забележки, които следва да се спазват ................................. 16
14.4. Електрически характеристики ................................................. 17
15. Пробна експлоатация ............................................................ 17
15.1. Проверки преди пускането в пробна експлоатация ............... 17
15.2. Пробна експлоатация и тестване............................................. 17
16. Поддръжка и сервизно обслужване.................................... 18
16.1. Препоръки при сервизно обслужване ..................................... 18
16.2. Работа в режим на сервизно обслужване ............................... 18
17. Изисквания за изхвърлянето ............................................... 18
18. Спецификации на продукта.................................................. 18
18.1. Технически спецификации .........................................................18
18.2. Електрически спецификации ....................................................18
Благодарим Ви за покупката на този продукт.
Оригиналните инструкции са написани на английски език. Всички други езици са преводи на оригиналните инструкции.
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ МОНТАЖА. ТЕ ЩЕ ВИ ОБЯСНЯТ КАК ПРАВИЛНО ДА ИЗВЪРШИТЕ МОНТАЖА И ДА КОНФИГУРИРАТЕ МОДУЛА. ЗАПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА УДОБНО ЗА ВАС МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
1. Определения
1.1. Значение на предупреждения и символи
Предупрежденията в това ръководство са класифицирани в зависимост от тяхната сериозност и вероятност от настъпване.
ОПАСНОСТ
Обозначава предстояща опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, ще причини смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначава потенциално опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, би могла да причини смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Обозначава потенциално опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, може да причини леко или средно нараняване. Може също така да се използва, за да предупреждава за опасност от ненадеждни практики.
ЗАБЕЛЕЖКА
Обозначава ситуации, които могат да причинят само инциденти, водещи до повреда на оборудване или имущество.
ИНФОРМАЦИЯ
Този символ обозначава полезни съвети или допълнителна информация.
Някои видове опасности са представени чрез специални символи:
Електрически ток.
Опасност от изгаряне или попарване.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Външно тяло за термопомпа въздух-вода
4PW68002-1A – 03.2011
Инструкции за монтаж
1
1.2. Значение на използваните термини
Инструкции за монтаж:
Ръководство с инструкции, предназначено за определен продукт или приложение, което обяснява как продуктът или приложението се монтира, конфигурира и поддържа.
Ръководство за експлоатация:
Ръководство с инструкции, предназначено за определен продукт или приложение, което обяснява как се работи с него.
Инструкции за поддръжка:
Ръководство с инструкции, предназначено за определен продукт или приложение, което обяснява (ако е приложимо) как продуктът или приложението се монтира, конфигурира, експлоатира и/или поддържа.
Дилър:
Дистрибутор за продуктите, които са предмет на настоящите инструкции.
Монтажник:
Технически подготвено лице, което е квалифицирано да монтира продуктите, които са предмет на настоящите инструкции.
Потребител:
Лице, което е собственик на продукта и/или експлоатира продукта.
Обслужваща компания:
Квалифицирана компания, която може да извърши или координира необходимото сервизно обслужване на модула.
Приложимо законодателство:
Всички международни, европейски, национални или местни директиви, закони, разпоредби и/или кодекси, които се отнасят до и са приложими за определен продукт или област.
Аксесоари:
Оборудване, което се доставя с модула и което е необходимо да се монтира съгласно инструкциите в документацията.
Допълнително оборудване:
Оборудване, което може по желание да се комбинира с продуктите, предмет на настоящите инструкции.
Доставка на място:
Оборудване, което е необходимо да се монтира съгласно инструкциите в ръководството, но което не се доставя от Daikin.
2. Общи предпазни мерки за безопасност
Всички посочени по-долу предпазни мерки засягат много важни въпроси - ето защо се уверете в тяхното внимателно спазване.
Всички дейности, описани в настоящите инструкции, се извършват от монтажник.
Не забравяйте да носите подходящи лични предпазни средства (предпазни ръкавици, защитни очила, …), когато извършвате монтажа, поддръжката или обслужването на модула.
Ако не сте сигурни за монтажните процедури или експлоатацията на модула, винаги се свързвайте с Вашия местен дилър за съвет и информация.
Неправилният монтаж или присъединяване на оборудване или аксесоари е възможно да причини токов удар, късо съединение, утечки, пожар или други повреди на оборудването. Уверете се, че използвате само аксесоари и допълнително оборудване, произведени от Daikin, които са специално разработени за употреба с продуктите, предмет на настоящите инструкции, и че те са монтирани от монтажник.
ОПАСНОСТ: ТОКОВ УДАР
Изключете напълно захранването преди да свалите сервизния панел на превключвателната кутия или преди да правите някакви съединения или да докосвате електрическите части.
За да избегнете токов удар, не забравяйте да прекъснете захранването 1 минута или повече преди обслужването на електрическите части. Дори и след изтичането на 1 минута винаги измервайте напрежението на изводите на кондензаторите на главната верига или електрическите части и, преди да ги докоснете, се уверете, че тези напрежения са 50 V DC или по-малко.
Когато сервизните панели са свалени, лесно могат случайно да се докоснат части под напрежение. Никога не оставяйте модула без наблюдение по време на монтаж или обслужване, когато сервизният панел е свален.
ОПАСНОСТ: НЕ ДОКОСВАЙТЕ ТРЪБОПРОВОДИТЕ И ВЪТРЕШНИТЕ ЧАСТИ
Не докосвайте тръбопровода за охладителя, тръбопровода за водата или вътрешните части по време на или незабавно след работа на модула. Тръбопроводите и вътрешните части може да са горещи или студени в зависимост от работното състояние на модула.
Ръката Ви може да пострада от изгаряния или измръзвания, ако докоснете тръбопроводите или вътрешните части. За да избегнете наранявания, оставете време на тръбопроводите и вътрешните части да се върнат към нормална температура или, ако трябва да ги докоснете, не забравяйте да носите предпазни ръкавици.
Инструкции за монтаж
2
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Външно тяло за термопомпа въздух-вода
4PW68002-1A – 03.2011
Предупреждение
Поискайте монтажните работи да се извършат от Вашия дилър или от квалифициран персонал. Не монтирайте сами машината. Неправилният монтаж може да причини изтичане на вода, токови удари или пожар.
Извършете монтажните работи в съответствие с настоящите инструкции за монтаж. Неправилният монтаж може да доведе до изтичане на вода, токови удари или пожар.
Консултирайте се с Вашия местен дилър за това какво трябва да се прави в случай на утечка на хладилен агент. Когато модулът ще се инсталира в малка стая, необходимо е да се вземат съответните мерки, така че количеството на изтеклия хладилен агент да не превишава максимално допустимата концентрация в случай на утечка. В противен случай това може да доведе до злополука поради недостиг на кислород.
Уверете се, че използвате само аксесоари и части, посочени за монтажните работи. Неизползването на посочените части може да причини изтичане на вода, токови удари, пожар или падане на модула.
Монтирайте модула върху здрава основа, която може да издържи неговото тегло. Недостатъчната здравина на основата може да доведе до падане на оборудването и да причини нараняване.
Извършете посочените монтажни работи като вземете предвид наличието на силни ветрове, тайфуни или земетресения. Неправилните монтажни работи могат да причинят злополуки поради падане на оборудването.
Уверете се, че всички електрически работи се извършват от квалифициран персонал в съответствие с приложимото законодателство и настоящите инструкции за монтаж, като се използва отделна верига. Недостатъчният капацитет на захранващата верига или неправилната електрическа конструкция може да причини токови удари или пожар.
Уверете се, че всички кабели са надеждно закрепени, като използвате указаните проводници, и че контактните съединения или проводниците не са подложени на никакво външно въздействие. Неправилното свързване или закрепване на проводниците може да причини пожар.
Когато прокарвате кабели между вътрешното и външното тяло или свързвате захранването, разположете кабелите така, че предният панел да може да се затваря добре. Ако предният панел не е поставен правилно, това може да причини прегряване на клемите, токови удари или пожар.
Ако по време на монтажа има изтичане на хладилен газ, незабавно проветрете зоната. Ако хладилният газ влезе в контакт с огън, може да се отделят токсични газове.
След завършване на монтажните работи проверете, за да сте сигурни, че няма утечки на хладилен газ. Ако в стаята има изтичане на хладилен газ и той влезе в контакт с източник на огън, като вентилаторен нагревател, отоплителна или готварска печка, може да се отдели токсичен газ.
Когато планирате преместването на монтирани преди това модули, трябва първо да отстраните хладилния агент след операцията по неговото изпомпване. Вижте глава
"13. Операция за изпомпване" на страница 14.
Никога не докосвайте директно случайно изтичащ хладилен агент. Това може да доведе до тежки рани, причинени от измръзване.
Не забравяйте да монтирате прекъсвач, управляван от утечен ток, съгласно приложимото законодателство. Неговата липса може да причини токов удар или пожар.
Електрическите работи трябва да се извършат в съответствие с инструкциите за монтаж и националните разпоредби за окабеляване или кодекса на добрите практики. Недостатъчният капацитет или недобре извършените електрически работи може да причинят токов удар или пожар.
Уверете се, че използвате специално предназначена захранваща верига. Никога не използвайте захранваща верига, която се използва съвместно с друг електрически уред.
За окабеляване използвайте достатъчно дълъг кабел, за да покриете цялото разстояние без необходимост от допълнително съединение. Не използвайте удължител. Не свързвайте други товари към източника на захранване, използвайте специално предназначена захранваща верига. Липсата на такава захранваща верига може да причини прекомерно загряване, токов удар или пожар.
По време на операцията за изпомпване спрете компресора, преди да свалите тръбопровода за хладилния агент. Ако компресорът все още работи и спирателният клапан е отворен по време на изпомпването, системата ще засмуче въздух, когато се свали тръбопроводът за хладилния агент, което ще причини ненормално налягане в охладителния цикъл, което ще доведе до повреда и дори до нараняване.
По време на монтажа прикрепете здраво тръбите за хладилния агент, преди да пуснете компресора. Ако компресорът не е свързан и спирателният клапан е отворен по време на изпомпването, системата ще засмуче въздух, когато компресорът заработи, което ще причини ненормално налягане в охладителния цикъл, което ще доведе до повреда и дори до нараняване.
Внимание
Заземете модула. Съпротивлението на заземяване трябва да бъде съгласно приложимото законодателство. Не свързвайте заземяващия проводник към газови или водни тръбопроводи, гръмоотводи или проводник за заземяване на телефонна линия. Неправилното заземяване може да причини токови удари.
Тръба за газ.
Ако има утечка на газ, може да се получи възпламеняване или експлозия.
Водопроводна тръба.
Твърдите винилови тръби не са подходящи за заземяване.
Гръмоотвод или проводник за заземяване на телефонна
линия. Електрическият потенциал може да нарасне многократно
при попадане на мълния.
За да се избегне появата на шум или смущения в образа, монтирайте вътрешното и външното тяло, захранващия кабел и свързващия проводник на разстояние най-малко 1 метър от телевизори и радиоприемници. (В зависимост от дължината на радиовълните разстоянието от 1 метър може да не бъде достатъчно за елиминиране на шума.)
Не измивайте външното тяло с вода. Това може да причини токови удари или пожар.
Не монтирайте модула на места:
Където има оросяване с минерално масло,
разпръскване на масло или изпарения, например в кухнята.
Пластмасовите детайли може да се повредят, което да доведе до тяхното падане или до теч на вода.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Външно тяло за термопомпа въздух-вода
4PW68002-1A – 03.2011
Инструкции за монтаж
3
Където се отделят корозивни газове, например пари на сярна киселина.
Корозията на медните тръби или запоените елементи може да причини изтичане на хладилен агент.
Където има монтирано оборудване, излъчващо електромагнитни вълни.
Електромагнитните вълни могат да попречат на управлението на системата и да предизвикат неизправности в работата на оборудването.
Където може да има изтичане на запалими газове, където има натрупване на въглеродни влакна или горим прах във въздуха или където се работи с летливи запалими вещества, като например разредители или бензин.
Такива газове могат да причинят пожар.
Където във въздуха се съдържа висока концентрация на соли, например в близост до океана.
Където напрежението силно варира, например като във фабриките.
В моторни превозни средства или плавателни съдове.
Където има наличие на киселинни или алкални пари.
Не позволявайте на дете да се качва на външното тяло или
избягвайте поставянето на какъвто и да е предмет върху модула. Падането или прекатурването може да доведе до нараняване.
За употреба на модули в приложения с настройки на сигнализация за прегряване е препоръчително да се предвиди закъснение от 10 минути за сигнализиране на алармата, в случай че се превиши зададената температура на сигнализиране. Модулът може да спре за няколко минути по време на нормална операция за "размразяване на модула" или когато е в операция "термостатно спиране".
Затегнете гайката с вътрешен конус по указания начин, като например с динамометричен ключ. Ако конусовидната гайка се затегне прекалено силно, възможно е тя да се спука след продължителен период от време и да причини изтичане на хладилен агент.
3. Преди монтажа
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Тъй като максималното работно налягане за това външно тяло е 4,17 MPa или 41,7 bar, може да се наложи използването на тръби с по-голям диаметър. Вижте параграф "8.1. Избор на материал за
тръбопровода" на страница 9.
3.1. Обхват на ръководството
Настоящото ръководство описва процедурите за транспортиране и разтоварване, монтиране и свързване на модули ERHQ и ERLQ. Това ръководство е изготвено, за да се гарантира подходяща поддръжка на модула, и ще Ви бъде от помощ, ако се появят проблеми.
3.2. Препоръки за R410A
Хладилният агент изисква стриктно поддържане на системата в чисто, сухо и херметично състояние.
- Чиста и суха Необходимо е да се избягва попадането на чужди тела (включително минерални масла или влага) в системата.
- Херметична Прочетете внимателно "9. Препоръки при монтажа на
тръби за хладилен агент" на страница 10 и спазвайте
стриктно тези процедури.
Тъй като R410A е хладилен агент от смесен тип, необходимото допълнително количество хладилен агент трябва да се зарежда в течно състояние. (Ако хладилният агент е в газообразно състояние, неговият състав се променя и системата няма да функционира правилно).
Свързаното вътрешно тяло трябва да бъде модулът EKHBH/X008, проектиран специално за R410A.
3.3. Монтаж
За монтажа на вътрешното тяло вижте инструкциите за монтажа на вътрешното тяло.
Никога не работете с модула без термисторите, тъй като това може да доведе до изгаряне на компресора.
За да избегнете грешки, проверявайте наименованието на модела и серийния номер, посочени на външните (предните) панели, когато поставяте/сваляте тези панели.
Когато затваряте сервизните панели, затягащият момент не трябва да надвишава 4,1 Nm.
Инструкции за монтаж
4
3.4. Идентифициране на модела
Модулите ERLQ включват специално оборудване (изолация, нагревател на долния панел,...), за да се гарантира добро функциониране на системата в райони, където може да се срещнат условия на ниска окръжаваща температура в съчетание с висока влажност. В такива условия моделите ERHQ може да изпитват проблеми с прекомерното натрупване на лед върху серпентината за въздушно охлаждане. В случай че се очакват подобни условия, вместо тях трябва да се монтират моделите ERLQ. Тези модели включват противомерки (изолация, нагревател на долния панел,...), за да предотвратят замръзването.
ER H Q 006 BB V3
V3=1~, 230 V, 50 Hz
Серии
Капацитетен клас (kW)
Външно тяло на R410A
H=ниска температура на водата – окръжаваща зона (0~–10°C) L=ниска температура на водата – окръжаваща зона
(–10°C~–20°C)
Сплит външна двойка термопомпа
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Външно тяло за термопомпа въздух-вода
4PW68002-1A – 03.2011
ИНФОРМАЦИЯ
A
B
Външно тяло ERLQ0*BA/BB може да се свърже само с вътрешно тяло EKHBH/X008BA/BB (нагревателят на долния панел трябва да се управлява от вътрешното тяло).
Външно тяло ERHQ0*BA/BB може да се свърже с вътрешно тяло EKHBH/X008BA/BB или с вътрешно тяло EKHBH/X008AA (ако се изисква комплект на нагревателя на долния панел, вижте
"Възможни опции" на страница 5).
3.5. Аксесоари
Проверете дали следните аксесоари са включени към модула
Инструкции за монтаж 1
4. Общ преглед на модула
4.1. Отваряне на модула
2
1
1x
Етикет за флуорирани парникови газове
Многоезичен етикет за флуорирани парникови газове
1
1
Възможни опции
Нагревател на долния панел
ERHQ Допълнителен комплект
ERLQ Стандарт
(a) Фабрично монтиран.
(a)
Допълнителен нагревател на долния панел
EKBPHT08 EKBPHT08BA
EKHBH/X008AA Възможно Не се разрешава EKHBH/X008BA/BB Възможно Възможно
3.6. Транспортиране и разтоварване
Както е показано на илюстрацията по-долу, бавно преместете модула, като го хванете едновременно за лявата и дясна ръкохватки.
A
A B
B
ОПАСНОСТ: ТОКОВ УДАР
Вижте "2. Общи предпазни мерки за безопасност" на
страница 2.
ОПАСНОСТ: НЕ ДОКОСВАЙТЕ ТРЪБОПРОВОДИТЕ И ВЪТРЕШНИТЕ ЧАСТИ
Вижте "2. Общи предпазни мерки за безопасност" на
страница 2.
4.2. Основни компоненти
1
2
3
3
4 5
6
7 8
9 10
11 12
1 Топлообменник 2 Електродвигател на вентилатора
ВНИМАНИЕ
За да избегнете нараняване, не докосвайте отвора за приток на въздух или алуминиевите ребра на външното тяло.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Външно тяло за термопомпа въздух-вода
4PW68002-1A – 03.2011
3 Превключвателна кутия и главна печатна платка
(инверторна и управляваща печатна платка)
4 Клемна връзка и електрозахранване 5 Сервизна печатна платка 6 4-пътен вентил 7 Електронен регулиращ вентил (основен) 8 Акумулатор
9 Компресор 10 Спирателен клапан за течност 11 Спирателен клапан за газ 12 Сервизен порт
Инструкции за монтаж
5
4.3. Функционална схема
3
2
M
4
12
1011
1 Термистор (въздух) 2 Топлообменник 3 Термистор (топлообменник) 4 Електродвигател на вентилатора 5 Филтър 6 Електронен регулиращ вентил 7 Спирателен клапан за течност 8 Спирателен клапан за газ със сервизен порт
9 Акумулатор 10 Компресор 11 Термистор (изпускане) 12 4-пътен вентил (ВКЛ.=отопление)
Охлаждане Отопление
1
5
6
5
7
8
9
5. Избор на място за монтаж
5.1. Общи изисквания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не забравяйте да вземете подходящи мерки, за да не допуснете външното тяло да бъде използвано за убежище на дребни животни.
Дребните животни могат да причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването. Моля, инструктирайте клиента да поддържа чистота в зоната около външното тяло.
Оборудването не е предназначено за употреба в потенциално експлозивна атмосфера.
Изберете място, което е достатъчно здраво, за да издържи теглото и вибрациите на модула, и което няма да усилва шума от работата му.
Изберете място, където отделяният от модула горещ въздух или шумът по време на работа няма да причиняват неудобства на съседите на потребителя.
Избягвайте места в близост до спални и подобни помещения, за да не се създават неудобства от работния шум на модула.
Трябва да се осигури достатъчно пространство за внасяне и изнасяне на модула на мястото за монтаж.
Трябва да има достатъчно пространство за преминаване на въздуха и да няма препятствия около отворите за приток и отвеждане на въздух.
Не трябва да съществува възможност за евентуално изтичане на запалим газ в близост до мястото за монтаж.
Разположете модула така, че шумът и отделяният горещ въздух да не безпокоят съседите.
Монтирайте модулите, захранващите кабели и кабелите между модулите най-малко на 3 m от телевизори и радиоприемници. Това е необходимо, за да не се допуснат смущения в образа и звука.
Въпреки това е възможно да се появят електромагнитни смущения, дори ако кабелите се монтирани на разстояние повече от 3 m, в зависимост от състоянието на радиовълните.
В крайбрежните райони или на други места с наситен със соли въздух животът на външното тяло може да се скъси от корозията.
Тъй като от външното тяло капе вода, не поставяйте под модула нищо, което трябва да се пази от влага.
Изберете място за монтаж, което отговаря на следните условия и среща одобрението на Вашия клиент.
- Добре проветряемо място.
- Място, където външното тяло на пречи на съседите.
- Безопасно място, което може да издържи теглото и
вибрациите на външното тяло и осигурява хоризонтален монтаж.
- Място, където няма опасност от изтичане на запалим
газ или други възпламеними продукти.
- Оборудването не е предназначено за употреба в
потенциално експлозивна атмосфера.
- Място, където може да се осигури достатъчно
пространство за сервизно обслужване на външното тяло.
- Място, където дължината на тръбите и окабеляването
за външното и вътрешното тяло не превишава допустимите граници.
- Място, където изтичането на вода от външното тяло
няма да причини щети (напр. в случай на запушена дренажна тръба).
- Максимално защитено от дъжд място.
- Не монтирайте външното тяло на място, което често се
използва като работно място. В случай на строителни работи (напр. шлифовъчни
работи), където се образува голямо количество прах, външното тяло трябва да бъде покрито.
- Не поставяйте никакви предмети или оборудване върху
модула (горния панел).
- Не се качвайте, не сядайте и не стойте върху външното
тяло.
- Уверете се, че в случай на изтичане на хладилен агент
се вземат предпазни мерки за безопасност, които са в съответствие с приложимото законодателство.
Когато монтирате външното тяло на място, изложено на силен вятър, трябва да вземат предвид следните обстоятелства. Силни ветрове със скорост от и над 5 m/sec, духащи в направление срещу отвора за отвеждане на въздух, предизвикват обратно всмукване на изходящия от външното тяло въздух, което може да доведе до следните последици:
- Намаляване на производителността.
- Често натрупване на скреж в режим на отопление.
- Прекъсване на работата поради повишаване на
налягането.
- Когато има постоянно духащ силен вятър по посока към
лицевата част на външното тяло, вентилаторът може да
започне да се върти твърде бързо и да се счупи. Вижте илюстрациите за монтиране на външното тяло на място, където посоката на вятъра може да се предвиди.
Инструкции за монтаж
6
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Външно тяло за термопомпа въздух-вода
4PW68002-1A – 03.2011
Loading...
+ 16 hidden pages