Daikin ERHQ006BBV3, ERHQ007BBV3, ERHQ008BBV3, ERLQ006BBV3, ERLQ007BBV3 Installation manuals [es]

...
MANUAL DE INSTALACIÓN
Unidad exterior para bomba
de calor de aire-agua
ERHQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERHQ008BBV3
ERLQ006BBV3 ERLQ007BBV3 ERLQ008BBV3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.015N12/02-2011
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of April 2011
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
ERHQ006BBV3, ERHQ007BBV3, ERHQ008BBV3,
ERLQ006BBV3, ERLQ007BBV3, ERLQ008BBV3,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW68004-1
ERHQ006BBV3 ERLQ006BBV3 ERHQ007BBV3 ERLQ007BBV3 ERHQ008BBV3 ERLQ008BBV3
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
Manual de instalación
CONTENIDO Página
1. Definiciones ...............................................................................1
1.1. Significado de los símbolos y advertencias ................................... 1
1.2. Significado de los términos utilizados ............................................2
2. Precauciones generales de seguridad ...................................... 2
Advertencia ....................................................................................3
Precaución .....................................................................................3
3. Antes de la instalación............................................................... 4
3.1. Ámbito de aplicación de este manual............................................. 4
3.2. Precauciones para R410A ............................................................. 4
3.3. Instalación ...................................................................................... 4
3.4. Identificación de modelo ................................................................ 4
3.5. Accesorios...................................................................................... 4
3.6. Manipulación .................................................................................. 5
4. Descripción general de la unidad .............................................. 5
4.1. Apertura de la unidad..................................................................... 5
4.2. Componentes principales............................................................... 5
4.3. Diagrama de funcionamiento ......................................................... 5
5. Selección del emplazamiento de instalación ............................. 6
5.1. Generalidades ................................................................................6
5.2. Instalación en lugares fríos ............................................................ 7
6. Precauciones para la instalación ............................................... 7
6.1. Preparación de la base .................................................................. 7
6.2. Trabajos de drenaje........................................................................ 7
Generalidades................................................................................ 7
7. Espacio para tareas de mantenimiento en la instalación .......... 8
Pared a un lado (unidad: mm)........................................................ 8
Pared a dos lados (unidad: mm) .................................................... 8
Pared a tres lados (unidad: mm).................................................... 8
7.1. Plano de instalación de la unidad exterior...................................... 8
8. Tamaño de la tubería de refrigerante y longitud de la tubería ...9
8.1. Selección de material de la tubería................................................ 9
8.2. Tamaño de la tubería del refrigerante ............................................9
8.3. Longitud permisible para las tuberías y diferencia de alturas ........ 9
9. Precauciones relacionadas con las tuberías de refrigerante..... 9
10. Tubería del refrigerante............................................................ 10
10.1. Abocardado del extremo del tubo ................................................ 10
10.2. Conexión de tuberías de refrigerante a la unidad exterior ...........10
10.3. Instalación de los tubos de refrigerante ....................................... 10
Instrucciones de manipulación de los tubos ................................ 10
Selección de materiales aislantes del calor y del cobre............... 10
11. Prueba de fugas y secado por vacío .......................................11
11.1. Instrucciones generales ............................................................... 11
12. Carga de refrigerante............................................................... 12
12.1. Información importante en relación al refrigerante utilizado ........12
12.2. Precauciones e instrucciones generales...................................... 12
12.3. Cálculo del refrigerante adicional................................................. 12
12.4. Recarga completa........................................................................ 12
13. Operación de bombeo de vacío............................................... 13
13.1. Procedimiento de bombeo de vacío............................................. 13
13.2. Operación de refrigeración forzada .............................................. 13
14. Trabajos de cableado eléctrico ................................................ 13
14.1. Precauciones con los trabajos de cableado eléctrico .................. 13
14.2. Cableado interno – Tabla de componentes.................................. 14
14.3. Conexión de la fuente de alimentación y el
cableado interunidad.................................................................... 14
Notas a tener en cuenta............................................................... 15
14.4. Características eléctricas............................................................. 15
15. Prueba de funcionamiento....................................................... 16
15.1. Comprobaciones previas al funcionamiento ................................ 16
15.2. Operación de prueba y pruebas................................................... 16
16. Mantenimiento y servicio .........................................................16
16.1. Precauciones de mantenimiento.................................................. 16
16.2. Funcionamiento en modo de servicio ..........................................16
17. Requisitos relativos al desecho de residuos............................ 16
18. Especificaciones de la unidad.................................................. 17
18.1. Especificaciones técnicas ............................................................ 17
18.2. Especificaciones eléctricas .......................................................... 17
Gracias por haber adquirido este producto.
Las instrucciones originales están en inglés. El resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones originales.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE LA INSTALACIÓN. LE INDICARÁN CÓMO INSTALAR Y UTILIZAR LA UNIDAD DE MANERA APROPIADA. MANTENGA ESTE MANUAL A MANO PARA FUTURAS CONSULTAS.

1. DEFINICIONES

1.1. Significado de los símbolos y advertencias
Las advertencias de este manual están clasificadas según su gravedad y probabilidad de aparición.
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, puede causar lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA
Indica una situación de peligro en potencia que, si no se evita, podría causar lesiones graves o la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica una situación de peligro en potencia que, si no se evita, puede causar lesiones leves o moderadas. También puede servir para alertar frente a prácticas no seguras.
AVISO
Indica una situación que puede causar daños en el equipo u otros daños materiales.
INFORMACIÓN
Este símbolo señala consejos útiles o información adicional.
Ciertos tipos de riesgos se representan mediante símbolos especiales:
Corriente eléctrica.
Peligro de quemaduras.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
4PW68002-1A – 03.2011
Manual de instalación
1
1.2. Significado de los términos utilizados
Manual de instalación:
Manual de instrucciones especificado para cierto producto o aplicación, que explica cómo instalarlo, configurarlo y realizar el mantenimiento en el mismo.
Manual de funcionamiento:
Manual de instrucciones especificado para cierto producto o aplicación, que explica cómo utilizarlo.
Instrucciones de mantenimiento:
Manual de instrucciones especificado para cierto producto o aplicación, que explica (si es pertinente) cómo instalarlo, configurarlo, utilizarlo y/o mantenerlo.
Distribuidor:
Distribuidor de ventas de productos según la naturaleza del presente manual.
Instalador:
Técnico cualificado para instalar los productos según la naturaleza del presente manual.
Usuario:
Propietario del producto y/o persona que lo utiliza.
Compañía de servicios:
Empresa cualificada que lleva a cabo o coordina el servicio necesario en la unidad.
Normativa vigente:
Todas las normativas, leyes, regulaciones y/o códigos internacionales, europeos, nacionales y locales relevantes y aplicables para cierto producto o dominio.
Accesorios:
Equipos que se entregan con la unidad y que deben instalarse de acuerdo con las instrucciones contenidas en la documentación.
Equipos opcionales:
Equipos que pueden, opcionalmente, combinarse con los productos según la materia tratada en el presente manual.
Suministro independiente
Equipos que deben instalarse de acuerdo con las instrucciones de este manual pero que no suministra Daikin.
2. PRECAUCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Las precauciones aquí detalladas abarcan temas muy importantes, así que asegúrese de seguirlas al pie de la letra.
Todas las actividades descritas en este manual deberá llevarlas a cabo un instalador.
Lleve siempre equipos de protección personal adecuados (guantes de protección, gafas de seguridad, etc.) cuando realice operaciones de instalación o mantenimiento de la unidad.
En caso de no estar seguro de los procedimientos de instalación o funcionamiento de la unidad, póngase en contacto siempre con su distribuidor local para obtener consejo e información al respecto.
La instalación o colocación inadecuada del equipo o accesorios podría causar electrocución, cortocircuito, fugas, incendio u otros daños al equipo. Utilice sólo accesorios o equipos opcionales fabricados por Daikin y diseñados específicamente para funcionar con los productos presentados en este manual y confíe su instalación a un instalador.
PELIGRO: ELECTROCUCIÓN
Desconecte todas las fuentes de energía eléctrica antes de desmontar el panel de servicio del cuadro eléctrico o antes de realizar cualquier tipo de conexión o tocar las piezas eléctricas.
Con el fin de evitar electrocuciones, asegúrese de desconectar la alimentación de corriente durante 1 minuto (o más) antes de las labores de mantenimiento de las piezas eléctricas. Incluso después de 1 minuto, mida siempre la tensión en los terminales de los condensadores del circuito principal y las demás piezas eléctricas antes de tocarlas, asegúrese de que la tensión sea igual o inferior a 50 V en corriente continua.
Cuando se desmontan los paneles de servicio, puede tocar fácilmente las partes energizadas. Nunca deje la unidad desprovista de vigilancia durante la instalación o durante los trabajos de mantenimiento cuando el panel de servicio esté retirado.
PELIGRO: NO TOCAR LAS TUBERÍAS Y PIEZAS INTERNAS
No toque las tuberías del refrigerante, las del agua ni las piezas internas durante e inmediatamente después del funcionamiento. Las tuberías y piezas internas pueden estar calientes o frías, dependiendo del uso de la unidad.
Las manos pueden sufrir quemaduras por frío o calor en caso de tocar las tuberías o piezas internas. Para evitar lesiones, deje tiempo para que las tuberías y piezas internas vuelvan a su temperatura normal, o si debe tocarlas, asegúrese de utilizar guantes de seguridad apropiados.
Manual de instalación
2
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
4PW68002-1A – 03.2011
Advertencia
Consulte a su distribuidor o al personal cualificado si pueden ocuparse de la instalación. No instale el dispositivo por sí mismo. Una instalación incorrecta podría provocar fugas de agua, electrocuciones o un incendio.
La instalación debe realizarse según lo expuesto en el manual de instalación. Una instalación incorrecta podría acarrear fugas de agua, electrocuciones o un incendio.
Consulte a su distribuidor local sobre qué hacer en caso de producirse una fuga de refrigerante. En caso de que la unidad deba instalarse en un recinto pequeño, es necesario tomar las medidas adecuadas de modo que, si se produce una fuga, la cantidad de refrigerante vertido no supere el límite de concentración. De no ser así, se podría provocar un accidente debido al agotamiento del oxígeno.
Asegúrese de utilizar exclusivamente las piezas y accesorios especificados para las tareas de instalación. De no emplearse las piezas indicadas, se podrían producir fugas de agua, electrocuciones, peligro de incendio o el vuelco de la unidad.
Instale la unidad sobre unos cimientos que puedan soportar el peso. Si no fuesen lo suficientemente fuertes, el equipo podría volcar y caer, con riesgo de causar heridas.
Al realizar la instalación según lo indicado, tenga en cuenta la posibilidad de que haya vientos fuertes, tifones o terremotos. Si los trabajos de instalación se realizan incorrectamente, se podrían producir accidentes debidos al vuelco del equipo.
Asegúrese de que sea personal cualificado quien realice las tareas con componentes eléctricos, de acuerdo con la normativa vigente y este manual de instalación, empleando un circuito independiente. Si la capacidad del circuito de fuente de alimentación fuese insuficiente o la instalación eléctrica fuese inadecuada, se podrían producir electrocuciones, descargas o riesgo de incendio.
Cerciórese de que todo el cableado es seguro, utilice los cables especificados y compruebe que no haya fuerzas externas que actúen sobre los cables ni las conexiones de los terminales. Una conexión o un empalme que no estén bien conectados pueden provocar un incendio.
Al tender cables entre las unidades interior y exterior y al cablear la fuente de alimentación, disponga las líneas de cable de forma que se pueda fijar con seguridad el panel frontal. Si el panel frontal no se halla en su sitio, se puede producir un sobrecalentamiento de los terminales, electrocuciones o riesgo de incendio.
Si hay fugas de gas refrigerante durante la instalación, ventile la zona de inmediato. Si el gas refrigerante entra en contacto con el fuego pueden generarse vapores tóxicos.
Tras finalizar la instalación, compruebe y asegúrese de que no hay ninguna fuga de gas refrigerante. Se pueden originar gases tóxicos si ocurren fugas de gas refrigerante en el interior y entran en contacto con una fuente de calor, como calentadores de aire, estufas u hornillos de cocina.
A la hora de planificar el cambio de ubicación de unidades ya instaladas, primero debe recoger el refrigerante, tras la operación de bombeo de vacío. Consulte el capítulo
"13. Operación de bombeo de vacío" en la página 13.
En caso de fuga accidental, nunca toque directamente el refrigerante. Podría sufrir heridas serias por congelamiento de los tejidos.
Asegúrese de instalar un interruptor automático de fuga a tierra, de acuerdo con la normativa vigente. Si no obedece estas indicaciones podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
La instalación eléctrica y los trabajos desarrollados en ella deben cumplir lo expuesto en el manual de instalación y respetar las normativas nacionales o códigos de prácticas correspondientes. Una capacidad insuficiente o una tarea incompleta podrían producir una descarga eléctrica o un incendio.
Para la alimentación eléctrica, asegúrese de emplear un circuito exclusivo. Nunca utilice un circuito de alimentación compartido con otro aparato.
Para el cableado, emplee un cable lo suficientemente largo para cubrir toda la distancia necesaria sin conexiones ni empalmes. No utilice un cable alargador. No asigne ninguna carga más a la fuente de alimentación, utilice un circuito de potencia independiente. Si no obedece estas indicaciones podría sufrir una electrocución o producirse un incendio.
Durante la operación de bombeo de vacío, detenga el compresor antes de desinstalar la tubería de refrigerante. Si el compresor sigue funcionando y se abre la válvula de cierre durante el bombeo de vacío, el sistema succionará aire hacia dentro al extraer la tubería y provocará una situación de presión anormal en el ciclo de congelación que podría causar roturas de piezas e incluso accidentes.
Durante la instalación, conecte bien la tubería de agua antes de poner en funcionamiento el compresor. Si no instala bien el compresor y la válvula de cierre se abre durante la operación de bombeo de vacío, el sistema succionará aire hacia dentro durante el funcionamiento del compresor y provocará una situación de presión anormal en el ciclo de congelación que podría causar roturas de piezas e incluso accidentes.
Precaución
Conecte la unidad a tierra. La resistencia a tierra debe cumplir la normativa vigente. No conecte el cable de tierra a tuberías de gas o de agua, a conductores de pararrayos ni a tomas de tierra telefónicas. Si la conexión a tierra es incompleta, pueden producirse descargas eléctricas.
Tubo de gas.
Puede producirse una ignición o explosión si se producen fugas de gas.
Tubo de agua.
Los tubos de vinilo no son eficaces para la conexión a tierra.
Conductor de pararrayos o cable de conexión a tierra en
teléfonos. El potencial eléctrico puede elevarse de forma anormal si
resulta golpeado por una vara de iluminación.
Instale las unidades interiores y exteriores, el cable de alimentación y el cable de conexión a una distancia mínima de 1 metro respecto a aparatos de televisión o radio para evitar interferencias en la imagen o ruido. Dependiendo de las ondas de radio, una distancia de 1 metro podría no ser suficiente para eliminar el ruido.
No lave con agua la unidad exterior. Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
No instale la unidad:
En lugares con presencia de niebla aceitosa, pulverización o
vapores de aceite, tales como una cocina. Las piezas de plástico podrían deteriorarse y desprenderse o
podrían producirse fugas de agua.
En lugares donde se produzca gas corrosivo como, por
ejemplo, gas ácido sulfuroso. La corrosión de los tubos de cobre o piezas soldadas podría
causar una fuga de refrigerante.
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
4PW68002-1A – 03.2011
Manual de instalación
3
En lugares con maquinaria que emita ondas electromagnéticas.
Las ondas electromagnéticas pueden causar interferencias en el sistema de control y hacer que el equipo no funcione correctamente.
En lugares con posibles fugas de gases inflamables, donde haya partículas de fibra de carbono o polvo inflamable suspendidas en al aire o donde se manipulen sustancias volátiles inflamables, como disolventes o gasolina.
Estos gases pueden provocar un incendio.
En lugares en los que el aire contenga altas concentraciones de sal, como cerca del océano.
En lugares donde la tensión fluctúe mucho, como en las fábricas.
En vehículos o embarcaciones.
Donde haya vapor ácido o alcalino.
No permita que ningún niño se suba sobre la unidad exterior y
evite colocar cualquier objeto sobre ella. La unidad puede causar lesiones al caer o volcar.
En el caso de usar las unidades en aplicaciones con ajustes de alarma de temperatura, se recomienda prever una demora de 10 minutos al ajustar la alarma por si se excediera la temperatura de la alarma. La unidad puede detenerse varios minutos durante el funcionamiento normal para "descongelar la unidad" o cuando está en operación "termosta-stop".
Apriete la tuerca abocardada conforme al método especificado, como con una llave dinamométrica. Si la tuerca abocardada se aprieta demasiado, puede que después de un largo tiempo se parta y provoque una fuga de refrigerante.

3. ANTES DE LA INSTALACIÓN

3.3. Instalación

Para la instalación de la unidad interior, consulte el manual de instalación de la unidad interior.
Nunca haga funcionar la unidad sin los termistores, ya que se podría quemar el compresor.
Asegúrese de comprobar el nombre del modelo y el número de serie de los paneles (frontales) exteriores al montar y desmontarlos, para prevenir errores.
Al cerrar los paneles de servicio, tenga cuidado de que par de apriete no supere los 4,1 Nm.
3.4. Identificación de modelo
Las unidades ERLQ incluyen equipamiento especial (aislamiento, calefactor de placa inferior, etc.) para garantizar el buen funcionamiento en zonas donde puedan darse temperaturas ambiente exteriores bajas junto a altas condiciones de humedad. En tales condiciones, los modelos ERHQ pueden sufrir problemas por la formación de gran cantidad de hielo sobre el serpentín refrigerado por aire. Si se prevén tales condiciones, debe optarse por instalar el modelo ERLQ. Estos modelos presentan contramedidas (aislamiento, calefactor de placa inferior, etc.) para evitar las congelaciones.
ER H Q 006 BB V3
V3=1~, 230 V, 50 Hz
Serie
Clase de capacidad (kW)
Unidad exterior con R410A
H=baja temperatura del agua – zona ambiente (0~–10°C) L=baja temperatura del agua – zona ambiente
(–10°C~–20°C)
Bomba de calor de par exterior de split
ADVERTENCIA
Ya que la presión de trabajo máxima de esta unidad exterior es de 4,17 MPa o 41,7 bar, es posible que sea necesario usar tuberías con paredes de mayor espesor. Consulte el párrafo "8.1. Selección de material de la
tubería" en la página 9.

3.1. Ámbito de aplicación de este manual

Este manual describe los procedimientos para manipular, instalar y conectar unidades ERHQ y ERLQ. Este manual se ha preparado para garantizar el mantenimiento adecuado de la unidad, y ofrecerá ayuda si existen problemas.

3.2. Precauciones para R410A

El refrigerante requiere tomar estrictas precauciones de limpieza, secado y ajuste.
- Limpiar y secar Se debe evitar que se mezclen materiales extraños (incluidos aceites minerales o humedad) en el sistema.
- Ajuste Lea "9. Precauciones relacionadas con las tuberías de
refrigerante" en la página 9 con atención y observe
correctamente los procedimientos que se describen.
Debido a que R410A es un refrigerante mixto, el refrigerante adicional necesario debe cargarse en estado líquido. Cuando el refrigerante se halla en estado gaseoso, se altera su composición y el sistema no funciona correctamente.
La unidad interior conectada debe ser del modelo EKHBH/X008, diseñada en exclusiva para R410A.
INFORMACIÓN
Una unidad exterior ERLQ0*BA/BB sólo puede conectarse a una unidad interior EKHBH/X008BA/BB (el calefactor de placas inferior en la unidad exterior deberá ser controlado por la unidad interior).
Una unidad exterior ERHQ0*BA/BB puede conectarse a una unidad interior EKHBH/X008BA/BB o a una unidad interior EKHBH/X008AA (si es necesario un kit de placas inferior, consulte "Opciones
posibles" en la página 5).

3.5. Accesorios

Compruebe si junto con la unidad se incluyen los siguientes accesorios.
Manual de instalación 1
Etiqueta de gases fluorados de efecto invernadero
Etiqueta multilingüe sobre gases de efecto invernadero fluorados
1
1
Manual de instalación
4
Unidad exterior para bomba de calor de aire-agua
ERHQ006~008BBV3 + ERLQ006~008BBV3
4PW68002-1A – 03.2011
Loading...
+ 14 hidden pages