Daikin ERAP110MBYNN, ERAP150MBYNN, ERAP170MBYNN Installation manuals [ru]

Инструкция по монтажу

Компрессорно-конденсаторные агрегаты с воздушным охлаждением

ERAP110MBYNN

ERAP150MBYNN

ERAP170MBYNN

Daikin ERAP110MBYNN, ERAP150MBYNN, ERAP170MBYNN Installation manuals

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY

CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD

CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE

CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR

CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI

CE - IZJAVA O SKLADNOSTI

CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA

CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA

СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ

CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA

CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT

CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON

CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA

CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE

CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™

CE - OPFYLDELSESERKLÆRING

CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ

CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI

CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ

CE - VYHLÁSENIE-ZHODY

CE - CONFORMITEITSVERKLARING

 

CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE

 

CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE

 

CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ

Daikin Europe N.V.

01

declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates:

10

erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:

19

z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:

02

erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:

11

deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:

20

kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:

03

déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation:

12

erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:

21

декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:

04

verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:

13

ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:

22

visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:

05

declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace ref erencia la declaración:

14

prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:

23

ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:

06

dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:

15

izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:

24

vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:

07

‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· Ф Ф›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:

16

teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:

25

tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:

08

declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar ação se refere:

17

deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów , których dotyczy niniejsza deklaracja:

 

 

09

заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:

18

declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:

 

 

ERAP110MBYNN***, ERAP150MBYNN***, ERAP170MBYNN***

*= , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z

01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:

02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:

03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig

onze instructies:

05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:

06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:

07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:

08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:

09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:

10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:

11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:

12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:

13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:

14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:

15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:

16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:

17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:

18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre

19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:

20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:

21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:

22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:

24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:

25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:

EN60335-2-40,

01 following the provisions of:

10 under iagttagelse af bestemmelserne i:

19 ob upoštevanju določb:

02 gemäß den Vorschriften der:

11 enligt villkoren i:

 

20 vastavalt nõuetele:

03 conformément aux stipulations des:

12 gitt i henhold til bestemmelsene i:

21 следвайки клаузите на:

04 overeenkomstig de bepalingen van:

13 noudattaen määräyksiä:

22 laikantis nuostatų, pateikiamų:

05 siguiendo las disposiciones de:

14 za dodržení ustanovení předpisu:

23 ievērojot prasības, kas noteiktas:

06 secondo le prescrizioni per:

15 prema odredbama:

 

24 održiavajúc ustanovenia:

07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:

16 követi a(z):

 

25 bunun koşullarına uygun olarak:

08 de acordo com o previsto em:

17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:

 

09 в соответствии с положениями:

18 în urma prevederilor:

 

 

01 * as set out in the Technical Construction File <A> and judged

06 * delineato nel File Tecnico di Costruzione <A> e giudicato

positively by <B> according to the Certificate <C>.

positivamente da <B> secondo il Certificato <C>.

** as set out in the Technical Construction File <D> and judged

** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato

positively by <E> (Applied module <F>) according to the

positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il

Certificate <G>.

 

Certificato <G>.

 

02 * wie in der Technischen Konstruktionsakte <A> aufgeführt und von

07 * fi ˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <A> ηÈ

<B> positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat <C>.

ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο · fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>.

** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von

** fi ˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> ηÈ

<E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß

ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο · fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФ ФИФ‡МВУЛ ˘ ФМФУ¿‰· <F>)

Zertifikat <G>.

 

Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <G>.

03 * tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <A> et

08 * tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <A> e

jugé positivement par <B> conformément au Certificat <C>.

com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.

** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé

** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e

positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au

com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo

Certificat <G>.

 

com o Certificado <G>.

04 * zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <A> en in orde

09 * как указано в Досье технического толкования <A> и в

bevonden door <B> overeenkomstig Certificaat <C>.

соответствии с положительным решением <B> согласно

** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde

Свидетельству <C>.

bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig

** как указано в Досье технического толкования <D> и в

Certificaat <G>.

 

соответствии с положительным решением <E> (Прикладной

05 * tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <A> y

модуль <F>) согласно Свидетельству <G>.

juzgado positivamente por <B> según el Certificado <C>.

10 * som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <A> og positivt vurderet

** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y

af <B> i henhold til Certifikat <C>.

juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) según el

** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet

Certificado <G>.

 

af <E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>.

Low Voltage 73/23/EEC Machinery Safety 98/37/EEC

Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC * Pressure Equipment 97/23/EEC **

01 Directives, as amended.

10 Direktiver, med senere ændringer.

19 Direktive z vsemi spremembami.

02 Direktiven, gemäß Änderung.

11 Direktiv, med företagna ändringar.

20 Direktiivid koos muudatustega.

03 Directives, telles que modifiées.

12 Direktiver, med foretatte endringer.

21 Директиви, с техните изменения.

04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.

13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.

22 Direktyvose su papildymais.

05 Directivas, según lo enmendado.

14 v platném znění.

23 Direktīvās un to papildinājumos.

06 Direttive, come da modifica.

15 Smjernice, kako je izmijenjeno.

24 Smernice, v platnom znení.

07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›.

16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.

25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.

08 Directivas, conforme alteração em.

17 z późniejszymi poprawkami.

 

09 Директив со всеми поправками.

18 Directivelor, cu amendamentele respective.

 

11

* utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska

16 * a(z) <A> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <B>

21 * както е заложено в Акта за техническа конструкция <A> и

 

Konstruktionsfilen <A> som positivt intygas av <B> vilket också

 

igazolta a megfelelést a(z) <C> tanúsítvány szerint.

 

оценено положително от <B> съгласно Сертификат <C>.

 

framgår av Certifikat <C>.

**

a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E>

**

както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и

** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt

 

igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G>

 

оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно

 

intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av

 

tanúsítvány szerint.

 

Сертификат <G>.

 

Certifikat <G>.

17 * zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <A>, pozytywną

22 * kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <A> ir patvirtinta <B>

12

* som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <A> og

 

opinią <B> i Świadectwem <C>.

 

pagal pažymėjimą <C>.

 

gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.

**

zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną

**

kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>

** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og

 

opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze

 

(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>.

 

gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge

 

Świadectwem <G>.

23 * kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <A>, atbilstoši <B>

 

Sertifikat <G>.

18 * conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <A> şi

 

pozitīvajam lēmumam ko apliecina sertifikāts <C>.

13

* jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <A> ja jotka <B> on

 

apreciate pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.

**

kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E>

 

hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.

**

conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi

 

pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina

** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on

 

apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu

 

sertifikāts <G>.

 

hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti.

 

Certificatul <G>.

24 * ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <A> a kladne

14

* jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <A> a pozitivně

19 * kot je določeno v tehnični mapi <A> in odobreno s strani <B> v

 

posúdené <B> podľa Certifikátu <C>.

 

zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>.

 

skladu s certifikatom <C>.

**

ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne

** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně

**

kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>

 

posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>.

 

zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.

 

(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>.

25 * <A> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <C> sertifikasına

15

* kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <A> i pozitivno

20 * nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <A> ja heaks

 

göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirilmiştir.

 

ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>.

 

kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.

**

<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> sertifikasına

** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno

**

nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks

 

göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>)

 

ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema

 

kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>.

 

değerlendirilmişti.

 

Certifikatu <G>.

 

 

 

 

<A> DAIKIN.TCF.013

<B> KEMA

<C> 71801-KRQ/ECM97-4240

<D> Daikin.TCFP.002

<E> AIB Vinçotte (NB0026)

<F> H

<G> 52846/01/12/01

<![if ! IE]>

<![endif]>3-3PW24367

Jiro Tomita

Director Quality Assurance

Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium

Ostend, 1st of August 2005

ERAP110MBYNN

ERAP150MBYNN

ERAP170MBYNN

Компрессорно-конденсаторные

Инструкция по монтажу

агрегаты с воздушным охлаждением

 

Оглавление

Страница

Введение ..........................................................................................

1

Технические характеристики ..................................................................

1

Электрические характеристики.............................................................

1

Опции и возможности..............................................................................

1

Рабочий диапазон............................................................................

2

Основные элементы........................................................................

2

Выбор места установки...................................................................

2

Осмотр и транспортировка агрегата .............................................

2

Распаковка и размещение агрегата...............................................

2

Контур циркуляции хладагента......................................................

3

Подбор размеров и монтаж контура циркуляции хладагента .............

3

Подсоединение агрегата к контуру циркуляции хладагента ...............

3

Электропроводка ............................................................................

4

Условные обозначения ...........................................................................

4

Требования к цепи силового электропитания и проводам..................

4

Подключение компрессорно-конденсаторного агрегата

 

с воздушным охлаждением к цепи силового электропитания ............

4

Установка датчика термостата (R4T)....................................................

4

Соединительные кабели .........................................................................

4

Технические характеристики(1)

Модель ERAP

 

110

 

150

 

170

Размеры (высота х

(мм)

 

2160x2340x2238

 

ширина х длина)

 

 

 

 

 

 

 

 

Масса

(кг)

1326

1440

 

1516

Соединения:

 

 

 

 

 

 

- трубопровод жидкого

(дюймов)

 

7/8"

 

 

хладагента

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- трубопровод всасывания

(мм)

 

2-1/8"

 

 

- выпуск клапана сброса

(дюймов)

 

 

FNPT 1"

 

давления

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Электрические характеристики(1)

Модель ERAP

 

110

150

170

Цепь силового электропитания

 

 

 

- Фаза

 

 

3~

 

- Частота

(Гц)

 

50

 

- Напряжение

(В)

 

400

 

- Допустимые колебания

(%)

 

±10

 

напряжения

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Кабель для подключения цифрового пульта дистанционного

 

управления ...............................................................................................

4

Предпусковые операции .................................................................

5

Изменение установок в сервисном меню .....................................

6

Дальнейшие действия.....................................................................

7

Мы благодарны вам за то, что вы остановили свой выбор на кондиционере компании Daikin.

ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ ПЕРЕД ТЕМ, КАК ПРИСТУПИТЬ К ЗАПУСКУ СИСТЕМЫ. НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ ЕЕ. СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.

НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ ЖИДКОСТИ, ВОЗГОРАНИЮ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ПРИМЕНЯЕМОЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ИМЕННО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.

ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.

Введение

Производимые компанией Daikin компрессорно-конденсаторные агрегаты с воздушным охлаждением ERAP110~170MBYNN предназначены для наружной установки и используются только для охлаждения. Они выпускаются в 3 стандартных типоразмерах и имеют номинальную холодопроизводительность 100, 135 и 160 кВт.

В настоящей инструкции по монтажу содержатся все сведения по распаковке, монтажу и подключению агрегатов семейства ERAP.

Опции и возможности(1)

Опции

Запорный клапан на всасывании

Амперметр и вольтметр

Основной выключатель цепи электропитания

Двойной клапан сброса давления на конденсаторе

Режим работы с низким уровнем шума

Защитные решетки конденсатора

Интерфейс для связи с системой BMS (MODBUS/J-BUS, BACNET, LON)

Возможности

Бесступенчатая регулировка производительности (30%~100%)

Работа при низких температурах окружающего воздуха (–15°C)

Электромагнитный клапан в контуре циркуляции жидкого хладагента

Слаботочные контакты сигналов

-контакт общей работы/насоса или вентилятора

-аварии

-работы контура

Сменные слаботочные контакты

-выхода на 100% мощности

-второго насоса испарителя

Вход для удаленных устройств

-блокировочные контакты, например, для воды или воздушного потока

Сменные контакты для приема сигналов от удаленных устройств

-дистанционного запуска/остановки

-активизации/отключения ограничения производительности (2)

Возможность выбора языка

Таймер расписания

(1)Полный перечень технических характеристик, опций и возможностей можно найти в Engineering Data Book и технической документации.

(2)Может использоваться для ночного режима работы и/или для ограничения пиковой нагрузки: счетчик электроэнергии со шкалой киловатт-часов соединен со слаботочным контактом сигнала. Если используется этот контакт, контур будет ограничен выбранной ступенью регулировки производительности.

ERAP110~170MBYNN

Инструкция по монтажу

Компрессорно-конденсаторные агрегаты с воздушным охлаждением

1

4PW22680-1

Рабочий диапазон

A

 

 

 

43

 

 

 

39

 

 

 

-15

 

 

 

0

 

 

 

2

11

18

B

AНаружная температура (°C DB)

BТемпература испарения (°C) (точка конденсации на всасывании)

Стандартный рабочий диапазон

Стандарт

Диапазон работы системы на охлаждение

Основные элементы (смотрите прилагаемую к агрегату схему)

1Конденсатор

2Компрессор 1 (M1C) с клапаном сброса давления

3Запорный выпускной клапан

4Запорный клапан в контуре жидкого хладагента

5Запорный клапан на линии всасывания

6Трубопровод всасывания

7Трубопровод жидкого хладагента

8Осушитель + заправочный клапан

9Ввод электропитания

10Аварийный выключатель (S5E)

11Электрический щиток

12Цифровой пульт управления с дисплеем

13Опорный брус для транспортировки

14Датчик температуры окружающего воздуха (R5T)

15Место ввода электрических кабелей

16Основной выключатель цепи электропитания (опционально - S13S)

Выбор места установки

Настоящее изделие относится к классу А. В бытовых условиях это изделие может создавать радиопомехи. В случае их возникновения пользователю следует принять адекватные меры.

Агрегаты рассматриваемых типоразмеров предназначены для установки либо на крыше, либо на уровне земли. При выборе места установки необходимо соблюдать следующие условия.

1Основание, на котором устанавливается агрегат, должно быть достаточно прочным, чтобы выдержать его вес, и ровным, чтобы исключить возникновение излишних шумов и вибрации.

2Пространство вокруг агрегата должно быть пригодным для его обслуживания и достаточным для свободного входа и выхода воздуха (смотрите инструкцию по эксплуатации).

3На месте установки должна быть исключена возможность возгорания.

4Агрегат должен быть размещен так, чтобы выходящий из него поток воздуха и издаваемый им шум не беспокоили окружающих.

Инструкция по монтажу

2

5Обеспечьте размещение решеток на входе и выходе воздуха таким образом, чтобы они не были расположены навстречу основному направлению ветра. Лобовой ветер может нарушить нормальную работу агрегата. В случае необходимости для ограждения от ветра используйте защитный экран.

Осмотр и транспортировка агрегата

Непосредственно после доставки агрегат следует тщательно осмотреть и обо всех повреждениях незамедлительно сообщить представителю компании-перевозчика.

1

2

При погрузке и разгрузке агрегата необходимо иметь ввиду следующее.

1Предпочтительно производить разгрузку агрегата при помощи подъемных механизмов и строп, согласно инструкции на агрегат. Длина каждой из строп (1) должна быть не менее 6 м.

2Для транспортировки агрегаты закрепляются на деревянных балках (2), которые следует удалить перед установкой.

ПРИМЕЧАНИЕ Старайтесь избегать сверления корпуса агрегата.

Если сверления избежать нельзя, обработайте просверленные отверстия таким образом, чтобы свести к минимуму вероятность коррозии поверхности агрегата.

Распаковка и размещение агрегата

1Отсоедините транспортировочные деревянные балки.

2 Установите агрегат на вибропоглощающее основание в случае размещения его на крыше или в ином месте, где шум и вибрация недопустимы.

3Установите агрегат на прочное и ровное основание.

Установка на крыше: Агрегат следует устанавливать на стальном швеллере или двутавровой балке, удерживающей агрегат на крыше или на бетонном основании.

Установка на земле:

 

Агрегат следует установить на

 

 

 

 

твердом основании. Рекомендуется

 

 

 

 

закрепить агрегат на бетонном осно-

 

 

 

 

вании с помощью анкерных болтов.

Установка на земле:

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>X

 

 

 

 

 

 

 

 

1

<![if ! IE]>

<![endif]>>B E

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

3+4

C

D

 

 

 

 

 

 

>A

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>X

 

 

 

 

X-X

 

>B

7

 

<![if ! IE]>

<![endif]>>100

 

<![if ! IE]>

<![endif]>>200

<![if ! IE]>

<![endif]>>350

 

100

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>50

 

 

 

 

 

 

 

5

 

6

ERAP110~170MBYNN Компрессорно-конденсаторные агрегаты с воздушным охлаждением 4PW22680-1

Loading...
+ 8 hidden pages