INSTALLATIONSANLEITUNG
Luftgekühlte Kaltwassererzeuger
ERAP110MBYNN
ERAP150MBYNN
ERAP170MBYNN
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY |
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD |
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE |
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR |
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI |
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI |
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA |
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG |
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA |
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ |
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA |
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT |
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON |
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA |
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE |
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™ |
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING |
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ |
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI |
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ |
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY |
CE - CONFORMITEITSVERKLARING |
|
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE |
|
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE |
|
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ |
Daikin Europe N.V.
01 |
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declar ation relates: |
10 |
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: |
19 |
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: |
02 |
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: |
11 |
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: |
20 |
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: |
03 |
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclar ation: |
12 |
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at: |
21 |
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: |
04 |
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: |
13 |
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: |
22 |
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: |
05 |
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace ref erencia la declaración: |
14 |
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: |
23 |
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: |
06 |
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: |
15 |
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: |
24 |
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: |
07 |
‰ЛПТУВИ МВ · ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· Ф Ф›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ: |
16 |
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: |
25 |
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder: |
08 |
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declar ação se refere: |
17 |
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów , których dotyczy niniejsza deklaracja: |
|
|
09 |
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: |
18 |
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: |
|
|
ERAP110MBYNN***, ERAP150MBYNN***, ERAP170MBYNN***
*= , -, 1, 2, 3, ..., 9, A, B, C, ..., Z
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘ Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘ fi ЩЛУ ЪФ¸ fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФ ФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções:
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom:
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: |
10 under iagttagelse af bestemmelserne i: |
19 ob upoštevanju določb: |
|
02 gemäß den Vorschriften der: |
11 enligt villkoren i: |
|
20 vastavalt nõuetele: |
03 conformément aux stipulations des: |
12 gitt i henhold til bestemmelsene i: |
21 следвайки клаузите на: |
|
04 overeenkomstig de bepalingen van: |
13 noudattaen määräyksiä: |
22 laikantis nuostatų, pateikiamų: |
|
05 siguiendo las disposiciones de: |
14 za dodržení ustanovení předpisu: |
23 ievērojot prasības, kas noteiktas: |
|
06 secondo le prescrizioni per: |
15 prema odredbama: |
|
24 održiavajúc ustanovenia: |
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv: |
16 követi a(z): |
|
25 bunun koşullarına uygun olarak: |
08 de acordo com o previsto em: |
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: |
|
|
09 в соответствии с положениями: |
18 în urma prevederilor: |
|
|
01 * as set out in the Technical Construction File <A> and judged |
06 * delineato nel File Tecnico di Costruzione <A> e giudicato |
||
positively by <B> according to the Certificate <C>. |
positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. |
||
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged |
** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato |
||
positively by <E> (Applied module <F>) according to the |
positivamente da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il |
||
Certificate <G>. |
|
Certificato <G>. |
|
02 * wie in der Technischen Konstruktionsakte <A> aufgeführt und von |
07 * fi ˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <A> Î·È |
||
<B> positiv ausgezeichnet gemäß Zertifikat <C>. |
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο · fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <C>. |
||
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von |
** fi ˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜ <D> Î·È |
||
<E> (Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet gemäß |
ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο · fi ÙÔ <E> (ГЪЛЫИМФ ФИФ‡МВУЛ ˘ ФМФУ¿‰· <F>) |
||
Zertifikat <G>. |
|
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФ ФИЛЩИОfi <G>. |
|
03 * tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <A> et |
08 * tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <A> e |
||
jugé positivement par <B> conformément au Certificat <C>. |
com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. |
||
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé |
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e |
||
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au |
com o parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo |
||
Certificat <G>. |
|
com o Certificado <G>. |
|
04 * zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <A> en in orde |
09 * как указано в Досье технического толкования <A> и в |
||
bevonden door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. |
соответствии с положительным решением <B> согласно |
||
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde |
Свидетельству <C>. |
||
bevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig |
** как указано в Досье технического толкования <D> и в |
||
Certificaat <G>. |
|
соответствии с положительным решением <E> (Прикладной |
|
05 * tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <A> y |
модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. |
||
juzgado positivamente por <B> según el Certificado <C>. |
10 * som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <A> og positivt vurderet |
||
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> y |
af <B> i henhold til Certifikat <C>. |
||
juzgado positivamente por <E> (Modulo aplicado <F>) según el |
** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet |
||
Certificado <G>. |
|
af <E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. |
Low Voltage 73/23/EEC Machinery Safety 98/37/EEC
Electromagnetic Compatibility 89/336/EEC * Pressure Equipment 97/23/EEC **
01 Directives, as amended. |
10 Direktiver, med senere ændringer. |
19 Direktive z vsemi spremembami. |
02 Direktiven, gemäß Änderung. |
11 Direktiv, med företagna ändringar. |
20 Direktiivid koos muudatustega. |
03 Directives, telles que modifiées. |
12 Direktiver, med foretatte endringer. |
21 Директиви, с техните изменения. |
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. |
13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. |
22 Direktyvose su papildymais. |
05 Directivas, según lo enmendado. |
14 v platném znění. |
23 Direktīvās un to papildinājumos. |
06 Direttive, come da modifica. |
15 Smjernice, kako je izmijenjeno. |
24 Smernice, v platnom znení. |
07 √‰ËÁÈÒv, fi ˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔ Ô ÔÈËı›. |
16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. |
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. |
08 Directivas, conforme alteração em. |
17 z późniejszymi poprawkami. |
|
09 Директив со всеми поправками. |
18 Directivelor, cu amendamentele respective. |
|
11 |
* utrustningen är utförd i enlighet med den Tekniska |
16 * a(z) <A> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <B> |
21 * както е заложено в Акта за техническа конструкция <A> и |
||
|
Konstruktionsfilen <A> som positivt intygas av <B> vilket också |
|
igazolta a megfelelést a(z) <C> tanúsítvány szerint. |
|
оценено положително от <B> съгласно Сертификат <C>. |
|
framgår av Certifikat <C>. |
** |
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> |
** |
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и |
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt |
|
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> |
|
оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно |
|
|
intygats av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av |
|
tanúsítvány szerint. |
|
Сертификат <G>. |
|
Certifikat <G>. |
17 * zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <A>, pozytywną |
22 * kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <A> ir patvirtinta <B> |
||
12 |
* som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <A> og |
|
opinią <B> i Świadectwem <C>. |
|
pagal pažymėjimą <C>. |
|
gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. |
** |
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną |
** |
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E> |
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og |
|
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze |
|
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. |
|
|
gjennom positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge |
|
Świadectwem <G>. |
23 * kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <A>, atbilstoši <B> |
|
|
Sertifikat <G>. |
18 * conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <A> şi |
|
pozitīvajam lēmumam ko apliecina sertifikāts <C>. |
|
13 |
* jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <A> ja jotka <B> on |
|
apreciate pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. |
** |
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> |
|
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. |
** |
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi |
|
pozitīvajam lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina |
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on |
|
apreciate pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu |
|
sertifikāts <G>. |
|
|
hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. |
|
Certificatul <G>. |
24 * ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <A> a kladne |
|
14 |
* jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <A> a pozitivně |
19 * kot je določeno v tehnični mapi <A> in odobreno s strani <B> v |
|
posúdené <B> podľa Certifikátu <C>. |
|
|
zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. |
|
skladu s certifikatom <C>. |
** |
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne |
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně |
** |
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> |
|
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. |
|
|
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>. |
|
(Uporabljen modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. |
25 * <A> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <C> sertifikasına |
|
15 |
* kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <A> i pozitivno |
20 * nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <A> ja heaks |
|
göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirilmiştir. |
|
|
ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. |
|
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. |
** |
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> sertifikasına |
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno |
** |
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks |
|
göre <E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) |
|
|
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema |
|
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. |
|
değerlendirilmişti. |
|
Certifikatu <G>. |
|
|
|
|
<A> DAIKIN.TCF.013
<B> KEMA
<C> 71801-KRQ/ECM97-4240
<D> Daikin.TCFP.002
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> H
<G> 52846/01/12/01
<![endif]>3-3PW24367
Jiro Tomita Director Quality Assurance
Ostend, 1st of August 2005
Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium
ERAP110MBYNN
ERAP150MBYNN
ERAP170MBYNN
Luftgekühlte Kaltwassererzeuger |
Installationsanleitung |
INHALTSVERZEICHNIS |
Seite |
Einleitung........................................................................................... |
1 |
Technische Daten ...................................................................................... |
1 |
Technische Daten zur Elektrik.................................................................... |
1 |
Zubehörteile und Merkmale ....................................................................... |
1 |
Betriebsbereich.................................................................................. |
2 |
Hauptbestandteile.............................................................................. |
2 |
Auswahl des Standortes .................................................................... |
2 |
Inspektion und Handhabung der Einheit ........................................... |
2 |
Auspacken und Aufstellen der Einheit ............................................... |
2 |
Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels |
...3 |
Kältemittelkreislauf ............................................................................ |
3 |
Anpassen und Installieren des Kältemittelkreislaufs.................................. |
3 |
Anschließen der Einheit an den Kältemittelkreislauf.................................. |
3 |
Bauseitige Verdrahtung ..................................................................... |
4 |
Tabelle der Teile ......................................................................................... |
4 |
Anweisungen zu Stromkreis und Kabel ..................................................... |
4 |
Anschluß der Stromversorgung der luftgekühlten Verflüssigereinheit........ |
4 |
Einbau des Thermostatfühlers (R4T)......................................................... |
4 |
Verbindungskabel ...................................................................................... |
4 |
Kabel für das digitale Regelgerät............................................................... |
4 |
Vor der Inbetriebnahme ..................................................................... |
5 |
Anpassung über das Wartungsmenü ................................................ |
5 |
Weitere Vorgehensweise ................................................................... |
6 |
Wir möchten uns bei Ihnen dafür bedanken, dass Sie sich für ein Klimagerät von Daikin entschieden haben.
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DIE EINHEIT IN BETRIEB NEHMEN. WERFEN SIE SIE NICHT WEG. BEWAHREN SIE SIE AUF, SO DASS SIE AUCH SPÄTER NOCH DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
UNSACHGEMÄSSE INSTALLATION ODER BEFESTIGUNG DER AUSRÜSTUNG ODER DER ZUBEHÖRTEILE KANN ZU ELEKTRISCHEM SCHLAG, KURZSCHLUSS, AUSLAUFEN VON FLÜSSIGKEIT, BRAND ODER ANDEREN SCHÄDEN AN DER AUSRÜSTUNG FÜHREN. ACHTEN SIE DARAUF, DASS NUR ZUBEHÖRTEILE VERWENDET WERDEN, DIE VON DAIKIN HERGESTELLT WURDEN UND DIE SPEZIELL FÜR DEN EINSATZ MIT DER AUSRÜSTUNG
ENTWICKELT WURDEN. LASSEN SIE SIE VON FACHLEUTEN INSTALLIEREN.
WENN IHNEN DIE INSTALLATIONSVERFAHREN ODER DER EINSATZ NICHT GELÄUFIG SIND, WENDEN SIE SICH BEI FRAGEN ODER WEGEN INFORMATIONEN IMMER AN IHREN DAIKIN-HÄNDLER .
Modell ERAP |
|
110 |
150 |
170 |
Abmessungen HxBxT |
(mm) |
|
2160x2340x2238 |
|
Gewicht |
(kg) |
1326 |
1440 |
1516 |
Anschlüsse |
|
|
|
|
• Flüssigkeitsleitung |
(Zoll) |
|
7/8" |
|
• Einlaßleitung |
(mm) |
|
2-1/8" |
|
• Druckminderventilauslaß |
(inch) |
|
FNPT 1" |
|
|
|
|
|
|
Model ERAP |
|
110 |
150 |
170 |
Starkstromleitung |
|
|
|
|
• Phase |
|
|
3~ |
|
• Frequenz |
(Hz) |
|
50 |
|
• Spannung |
(V) |
|
400 |
|
• Spannungstoleranz |
(%) |
|
±10 |
|
|
|
|
|
|
Zubehörteile
■Ansaugabsperrventil
■Ampereund Spannungsmesser
■Haupttrennschalter
■Hauptlastschalter am Verflüssiger
■Schallgedämpfter Betrieb
■Verflüssiger-Schutzgitter
■BMS-Anschluss (MODBUS/J-BUS, BACNET, LON)
Merkmale
■Stufenlose Leistungsregelung (30%~100%)
■Betrieb bei niedriger Außentemperatur (–15°C)
■Flüssigkeitsleitung-Magnetventil
■Spannungsfreie Kontakte
-Hauptbetrieb/Pumpenoder Lüfterkontakt
-Alarm
-Betriebskreis
■Veränderbare spannungsfreie Kontakte
-100% Gerätesignal
-Zweite Verdampferpumpe
■Ferneingang
-Verriegelungskontakte beispielsweise für Wasser oder
Luftstrom
■Veränderbare Ferneingänge
-Ein/Aus-Schalter der Fernbedienung
-Leistungsbegrenzungs aktivieren/deaktivieren(2)
■Auswahl mehrerer Sprachen
■Programm-Uhr
Die luftgekühlten Kaltwassererzeuger der Baureihe ERAP110~170MBYNN von Daikin sind Außengeräte und werden zum Kühlen verwendet. Die Geräte sind in 3 Standardgrößen erhältlich und verfügen über eine Nenn-Kühlleistung 100, 135 und 160 kW.
Diese Anleitung beschreibt die Vorgehensweise beim Auspacken, Installieren und Anschließen der ERAP-Geräte.
(1)Sämtliche technischen Daten, Zubehörteile und Merkmale finden Sie in der Betriebsanleitung oder im technischen Datenbuch.
(2)Kann zur nächtlichen Absenkung und zum Begrenzen der Spitzenleistung verwendet werden. Eine kWh-Anzeige ist an einem spannungsfreien Kontakt angeschlossen. Wenn der Kontakt aktiviert ist, wird der Kreislauf auf eine voreingestellte Leistungsschrittweite beschränkt.
ERAP110~170MBYNN |
Installationsanleitung |
Luftgekühlte Kaltwassererzeuger |
1 |
4PW22680-1A |
A |
|
|
|
43 |
|
|
|
39 |
|
|
|
-15 |
|
|
|
0 |
|
|
|
2 |
11 |
18 |
B |
AAußentemperatur (°C tr)
BVerdampfungstemperatur (°C) (Einlaß Taupunkt)
Standardbetriebsbereich
Standard
Bereich für Absaugbetrieb
HAUPTBESTANDTEILE (siehe das der Einheit beiliegende Schaubild)
1Verflüssiger
2Verdichter 1 (M1C) mit Druckminderventil
3Heißgasabsperrventil
4Flüssigkeitsabsperrventil
5Einlaßabsperrventil
6Einlaßleitung
7Flüssigkeitsleitung
8Trockner- + Einzugsventil
9Netzeingang
10Notausschalter (S5E)
11Schaltkasten
12Digitaleanzeigenregler DDC
13Transportstange
14Außentemperaturfühler (R5T)
15Eingang für bauseitige Verdrahtung
16Haupttrennschalter (zusätzlich erhältlich - S13S)
Dies ist ein Produkt der Kategorie A. Dieses Produkt kann Funkstörungen in einer häuslichen Umgebung verursachen. In diesem Fall muss der Anwender entsprechende Maßnahmen vornehmen.
Die Einheiten können entweder auf dem Dach oder auf dem Boden angebracht werden. Sie müssen an einem Standort installiert werden, der den folgenden Anforderungen entspricht:
1Das Fundament ist stark genug, um das Gewicht der Einheit zu tragen, und der Boden ist eben, so dass Vibrationen und Geräuschbildung vermieden werden.
2Um die Einheit herum steht genügend Raum zur Wartung und ein Mindestraum für Lufteintritt und -austritt zur Verfügung (siehe Betriebsanleitung).
3Eine Brandgefahr aufgrund austretender entzündlicher Gase besteht nicht.
4Wählen Sie den Standort für die Einheit so aus, dass weder die ausgeblasene Luft noch das Betriebsgeräusch der Einheit zu Belästigungen führt.
5Achten Sie darauf, dass Lufteinlass und -auslass der Einheit nicht zur Hauptwindrichtung gerichtet sind. Durch frontal einblasenden Wind kann der Betrieb des Geräts gestört werden. Schützen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem Windschutz.
Installationsanleitung
2
Die Einheit muss bei Anlieferung überprüft werden. Jede Beschädigung muss unverzüglich der Schadensabteilung des Spediteurs mitgeteilt werden.
1
2
Berücksichtigen Sie bei der Handhabung der Einheit folgende Punkte:
1Heben Sie die Einheit möglichst mit einem Kran und Gurten gemäß den Anweisungen auf der Einheit an. Die Länge der zum Anheben verwendeten Seile (1) muss mindestens je 6 m betragen.
2Die Einheit wird mit Holzträgern (2) versandt, die vor der Installation entfernt werden müssen.
HINWEIS |
Vermeiden Sie so weit wie möglich, die Einheit anzu- |
|
bohren. Lässt sich dies nicht vermeiden, entfernen Sie |
|
sorgfältig die Eisenspäne, um Rostbildung zu |
|
vermeiden. |
|
|
1Entfernen Sie die Holzträger von der Einheit.
2Bringen Sie erschütterungssichere Gestelle an, wenn die Einheit auf dem Dach oder an einem anderen Standort installiert wird, wo Geräusche und Erschütterungen zu Störungen führen können.
3Stellen Sie die Einheit auf einem stabilen und ebenen Fundament auf.
Installation auf dem Dach: |
|
Die Einheit muss zur Stützung auf einem |
|||
|
|
|
|
Rahmen aus Formstahl oder Doppel-T- |
|
|
|
|
|
Trägern installiert werden. Sie kann auch |
|
|
|
|
|
auf einem Zementsockel angebracht |
|
|
|
|
|
werden. |
|
Installation auf dem Boden: |
|
Die Einheit muss auf einem stabilen |
|||
|
|
|
|
Sockel installiert werden. Es empfiehlt |
|
|
|
|
|
sich, die Einheit mit Ankerbolzen auf |
|
|
|
|
|
einem Zementsockel zu befestigen. |
|
Installation auf dem Boden |
|
|
|
||
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>X |
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
<![if ! IE]> <![endif]>>B E |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
3+4 |
C |
D |
|
|
|
|
|
|
>A |
|
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>X |
|
|
|
|
X-X |
|
>B |
7 |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>>100 |
|
<![if ! IE]> <![endif]>>200 |
<![if ! IE]> <![endif]>>350 |
|
|
100 |
|
|||
|
<![if ! IE]> <![endif]>50 |
|
|
|
|
|
|
|
5 |
|
6 |
ERAP110~170MBYNN
Luftgekühlte Kaltwassererzeuger
4PW22680-1A