Daikin EKHVWQ002AAV3, EKHHS200AA1V3, EKHHS260AA1V3 Installation manuals [hr]

Priručnik za postavljanje
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D14/11-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of December 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200AA1V3,
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS260AA1V3,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW66122-1
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
Priručnik za postavljanje
Sadržaj Stranica
1. Definicije ....................................................................................2
1.1. Značenje upozorenja i simbola....................................................... 2
1.2. Značenje korištenih pojmova.......................................................... 2
2. Opće mjere opreza ....................................................................2
3. Uvod...........................................................................................3
3.1. Opći podaci ....................................................................................3
3.2. Namjena ovog priručnika................................................................ 3
3.3. Prepoznavanje modela................................................................... 3
4. Pribor .........................................................................................3
4.1. Pribor isporučen s modulom toplinske pumpe za
toplu vodu za kućanstvo EKHVWQ................................................ 3
4.2. Pribor isporučen s modulom spremnika tople vode
za kućanstvo EKHHS.....................................................................3
5. Pregledni prikaz ......................................................................... 4
5.1. Pregledni prikaz modula toplinske pumpe za toplu
vodu za kućanstvo.......................................................................... 4
5.2. Pregledni prikaz modula spremnika tople vode za kućanstvo........ 4
5.3. Glavni dijelovi razvodne kutije........................................................5
5.4. Shema funkcija............................................................................... 5
6. Postavljanje jedinice ..................................................................6
6.1. Izbor mjesta za postavljanje...........................................................6
6.2. Vanjski cjevovod............................................................................. 8
6.3. Pregled i rukovanje uređajem......................................................... 8
6.4. Postavljanje unutarnje jedinice....................................................... 9
7. Rad na spajanju cjevovoda...................................................... 10
7.1. Rad na cjevovodu za vodu...........................................................10
Kvaliteta vode............................................................................... 10
Provjeravanje vodenog kruga....................................................... 10
Priključivanje vodenog kruga........................................................ 11
Spojite tlačni odušni ventil (lokalna nabava) i odvod.................... 11
Spojite pliticu za kondenzat.......................................................... 11
7.2. Oprez kod spajanja vanjskog cjevovoda i njegove
izolacije......................................................................................... 11
8. Punjenje vode .......................................................................... 11
8.1. Metoda dodavanja vode............................................................... 11
9. Električno ožičenje...................................................................12
9.1. Upozorenja vezana za električno ožičenje ...................................12
9.2. Unutarnje ožičenje – Tablica dijelova ...........................................12
9.3. Pregled sustava vanjskog ožičenja ..............................................13
Spajanje napajanja unutarnje jedinice i kabela za
komunikaciju................................................................................. 13
Postavljanje daljinskog upravljača................................................ 14
Priključivanje na tarifni model upravljane potrošnje .....................15
10. Puštanje u rad i konfiguracija...................................................16
10.1. Provjere prije puštanja u rad ........................................................ 16
10.2. Vanjsko podešavanje ...................................................................17
Različiti načini rada spremnika tople vode za kućanstvo .............17
Postupak ......................................................................................18
Detaljan opis................................................................................. 19
Tablica postavki ............................................................................23
11. Završna provjera i probni rad ...................................................24
11.1. Završna provjera .......................................................................... 24
11.2. Probni rad.....................................................................................24
Prikaz stvarnih temperatura i stvarnog protoka vode ...................24
Postupak za grijanje vode za kućanstvo ......................................24
12. Održavanje i servisiranje.......................................................... 24
12.1. Radovi na održavanju...................................................................25
12.2. Provjere........................................................................................ 25
12.3. Uklanjanje kamenca..................................................................... 26
13. Uklanjanje smetnji....................................................................26
13.1. Opće smjernice ............................................................................ 26
13.2. Otvaranje jedinice.........................................................................26
13.3. Opći simptomi...............................................................................26
13.4. Kodovi grešaka.............................................................................27
14. Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi.........28
15. Zahtjevi odlaganja ....................................................................28
16. Specifikacije jedinice ................................................................28
16.1. Tehničke specifikacije EKHVWQ002AAV3 ...................................28
16.2. Električne specifikacije EKHVWQ002AAV3 .................................28
16.3. Specifikacije EKHHS200+260AA1V3...........................................28
PRIJE POSTAVLJANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.
NEPRAVILNO POSTAVLJANJE ILI PRIČVRŠĆIVANJE OPREME ILI PRIBORA MOŽE IZAZVATI UDAR STRUJE, KRATKI SPOJ, CURENJE, POŽAR ILI DRUGA OŠTEĆENJA OPREME. UPOTRIJEBITE SAMO PRIBOR KOJEG JE PROIZVEO DAIKIN I KOJI JE IZRAĐEN POSEBNO ZA UPOTREBU SA TOM OPREMOM. INSTALACIJU PREPUSTITE STRUČNJAKU.
SVE POSTUPKE OPISANE U OVOM PRIRUČNIKU TREBA IZVODITI OVLAŠTENI TEHNIČAR.
OBAVEZNO NOSITE ODGOVARAJUĆU ZAŠTITNU OPREMU (ZAŠTITNE RUKAVICE, NAOČALE, ...) PRILIKOM POSTAVLJANJA, ODRŽAVANJA I LI SERVISIRANJA JEDINICE.
AKO STE NESIGURNI U POSTUPAK POSTAVLJANJA ILI UPOTREBE, UVIJEK SE OBRATITE VAŠEM DAIKIN DOBAVLJAČU ZA SAVJET I INFORMACIJU.
JEDINICA OPISANA U OVOM PRIRUČNIKU DIZAJNIRANA JE SAMO ZA POSTAVLJANJE U ZATVORENOM I ZA TEMPERATURE OKOLINE U RASPONU OD 2°C~35°C.
Engleski tekst je originalna uputa. Ostali jezici su prijevodi originalne upute.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
1
1. Definicije
1.1. Značenje upozorenja i simbola
Upozorenja u ovom priručniku klasificirana su prema ozbiljnosti i vjerojatnosti pojavljivanja.
OPASNOST
Označava neposredno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
UPOZORENJE
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati lakšom ili umjerenom ozljedom. Također se može koristiti kao opomena od nepromišljenih postupaka.
NAPOMENA
Označava situacije koje mogu rezultirati samo oštećenjem opreme ili imovine.
INFORMACIJE
Ovaj simbol označava korisne savjete ili dodatne informacije.
Neke vrste opasnosti predstavljene su posebnim simbolima:
Električna struja.
Opasnost od zapaljenja i opeklina.
Dodatna oprema:
Oprema koja se po želji može kombinirati s proizvodima koji su tema ovog priručnika.
Oprema "na terenu":
Oprema koju treba postaviti prema uputama u ovom priručniku, ali koju ne isporučuje Daikin.
2. Opće mjere opreza
Ovdje popisana upozorenja dijele se na četiri vrste: One pokrivaju vrlo važne teme, te ih svakako pažljivo slijedite.
OPASNOST: STRUJNI UDAR
Potpuno isključite napajanje prije uklanjanja servisne ploče razvodne kutije ili prije izvođenja bilo kakvih priključivanja ili dodirivanja električnih dijelova.
Nemojte dodirivati nijednu sklopku mokrim prstima. Dodirivanje sklopke mokrim prstima može prouzročiti električni udar. Prije dodirivanja električnih dijelova, isključite sva postojeća električna napajanja.
Da biste izbjegli strujni udar, obavezno odspojite napajanje 1 minutu ili više prije servisiranja električnih dijelova. Čak i nakon 1 minute uvijek izmjerite napon na priključcima kondenzatora glavnog kruga ili električnih dijelova te prije dodirivanja pripazite da ti naponi ne budu veći od 50 V istosmjerne struje.
Prilikom uklanjanja servisnih ploča lako je slučajno dodirnuti dijelove pod naponom. Za vrijeme postavljanja ili servisiranja, nikada ne ostavljajte bez nadzora jedinicu kada je skinuta servisna ploča.
1.2. Značenje korištenih pojmova
Priručnik za postavljanje:
Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava njegovo postavljanje, konfiguriranje i održavanje.
Priručnik za uporabu:
Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava njegovu uporabu.
Upute za održavanje:
Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava (ako je relevantno) postavljanje, konfiguriranje, uporabu i/ili održavanje proizvoda ili aplikacije.
Dobavljač:
Prodajni distributer za proizvode koji su tema ovog priručnika.
Instalater:
Tehnički osposobljena osoba koja je kvalificirana za postavljanje proizvoda koji su tema ovog priručnika.
Korisnik:
Osoba koja je vlasnik proizvoda i/ili ga koristi.
Servisna tvrtka:
Kvalificirana tvrtka koja može obaviti ili koordinirati potreban servis uređaja.
Primjenjivi zakoni:
Svi međunarodni, europski, nacionalni i lokalni propisi, zakoni, smjernice i/ili pravila relevantna i primjenjiva za određeni proizvod ili domenu.
Pribor:
Oprema isporučena s uređajem koju je potrebno postaviti prema uputama u dokumentaciji.
OPASNOST: NEMOJTE DODIRIVATI CJEVOVOD I UNUTARNJE DIJELOVE
Tijekom i odmah nakon rada nemojte dodirivati cjevovod rashladnog sredstva, vode ili unutarnje dijelove. Cjevovod i unutarnji dijelovi mogu biti vrući ili hladni, ovisno o radnom stanju uređaja.
Ako dodirnete cjevovod ili unutarnje dijelove, možete se opeći ili pretrpjeti ozebline na ruci. Da biste izbjegli ozljede, pričekajte da cjevovod i unutarnji dijelovi poprime normalnu temperaturu. Ako ih morate dodirivati, svakako upotrijebite zaštitne rukavice.
UPOZORENJE
Nikada nemojte izravno doticati nikakvo rashladno sredstvo koje slučajno istječe. To može dovesti do teških ozljeda uzrokovanih ozeblinama.
Nemojte dodirivati cijevi rashladnog sredstva tijekom i neposredno nakon rada jer te cijevi mogu biti vrele ili hladne, ovisno o stanju rashladnog sredstva koje njima protječe, o kompresoru i drugim dijelovima rashladnog kruga.
Na rukama možete dobiti opekline ili ozebline ako dirate rashladne cijevi. Da se izbjegnu ozljede, ostavite dovoljno vremena da se cijevi vrate na normalnu temperaturu ili ako ih morate dirati obavezno nosite zaštitne rukavice.
OPREZ
Nemojte vodom ispirati uređaj. To može dovesti do udara struje ili požara.
Priručnik za postavljanje
2
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
3. Uvod
4. Pribor
3.1. Opći podaci
Zahvaljujemo što ste kupili ovaj uređaj.
Modul EKHVWQ002AAV3 je dio pumpe toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo, moduli EKHHS200AA1V3 i EKHHS260AA1V3 su dijelovi spremnika toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo. Spremnici tople vode za kućanstvo dostupni su u dvije zapremnine: 200 i 260 litara.
Ova jedinica je predviđena da sama stoji na podu u zatvorenim prostorima.
OPREZ
Modul EKHVWQ002AAV3 se može spojiti isključivo na module EKHHS200AA1V3 ili EKHHS260AA1V3.
Komplet za postavljanje na tlo EKFMHHSAA
Modul spremnika za toplu vodu za kućanstvo EKHHS namijenjen je isključivom postavljanju na modul toplinske pumpe EKHVW. U slučaju da to nije moguće, modul spremnika tope vode za kućanstvo može se postaviti pored modula toplinske pumpe EKHVW zajedno s lokalno postavljenom opcijom EKFMHHSAA.
3.2. Namjena ovog priručnika
U ovom priručniku za postavljanje opisani su postupci rukovanja, postavljanja i spajanja svih modula toplinskih pumpi za toplu vodu za kućanstvo.
INFORMACIJE
Rad toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo opisan je u priručniku za rad toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo.
4.1. Pribor isporučen s modulom toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo EKHVWQ
13 42
67
1 Priručnik za postavljanje 2 Priručnik za uporabu 3 Shema ožičenja 4 List s uputstvom za otvaranje paketa 5 Zvučna izolacijska ploča 6 Daljinski upravljač 7 Fluorescentni natpis o stakleničnim plinovima na više
jezika
5
4.2. Pribor isporučen s modulom spremnika tople vode za kućanstvo EKHHS
12
3.3. Prepoznavanje modela
EK HVWQ 002 AA V3
Serija
Kapacitet grijanja
Modul toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo
Europski komplet
EK HHS 200 AA1 V3
Serija
Zapremnina spremnika tople vode za kućanstvo
Modul spremnika tople vode za kućanstvo
Europski komplet
1N~, 230 V, 50 Hz
1N~, 230 V, 50 Hz
1 Stezaljke za pričvršćivanje cjevovoda 2 Dijelovi za pričvršćivanje modula spremnika tople vode za
kućanstvo
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
3
5. Pregledni prikaz
5.1. Pregledni prikaz modula toplinske pumpe za toplu vodu za kućanstvo
5.2. Pregledni prikaz modula spremnika tople vode za kućanstvo
2
1 9
8 1
17
1
12
1 7
6
1 10 114 15
11
5
1
13
1 Osjetnik temperature (termorezistor)
Osjetnici temperature određuju temperaturu vode i rashladnog sredstva na različitim točkama u krugu.
2 Razvodna kutija
Razvodna kutija sadrži glavne elektroničke i električne
dijelove unutarnje jedinice. 3 Kondenzator 4 Isparivač 5 Motor ventilatora i propeler 6 Pumpa
Pumpa pokreće kruženje vode u vodenom krugu. 7 Kompresor 8 Akumulator 9 Elektronički ekspanzijski ventil
10 Servisni priključak vodenog kruga 11 Kućište 12 Osjetnik protoka 13 Otvor plitice za kondenzat 14 Ulazni priključak za vodu iz spremnika tople vode za
kućanstvo
15 Izlazni priključak za vodu prema spremniku tople vode
za kućanstvo
16 Zvučna izolacijska ploča 17 Servisni priključak R410A
4
3
16
10
11
6
13
1 8
2
3+4
1 Vanjski priključak za toplu vodu 2 T-priključak (lokalna nabava) 3 Priključak tlačnog odušnog ventila (lokalna nabava) 4 Tlačni odušni ventil (lokalna nabava) 5 Utičnica termorezistora 6 Ulazni priključak protoka iz modula toplinske pumpe 7 Povratni izlazni priključak prema modulu toplinske pumpe 8 Hladna voda u priključku 9 Termorezistor
10 Anoda
11 Kućište
12 Toplinska zaštita
Toplinska zaštita se aktivira kada temperatura postane
previsoka. 13 Dopunski grijač 14 Termo-osigurač
OPREZ
Ovaj modul spremnika tople vode za kućanstvo smije se koristiti isključivo s unutarnjim modulom EKHVWQ.
5
9
12
7 14
Priručnik za postavljanje
4
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
5.3. Glavni dijelovi razvodne kutije
54
2 3
1
5.4. Shema funkcija
3
2
1
8
7
4
5
6
6
1 Glavna tiskana pločica
Glavna tiskana pločica (PCB) upravlja funkcijama jedinice. 2 Tiskana pločica filtra 3 Inverterska tiskana pločica 4 Redne stezaljke X2M
Glavne redne stezaljke koje omogućuju jednostavno
spajanje vanjskog ožičenja električnog napajanja. 5 Redne stezaljke X3M
Redne stezaljke vanjskog ožičenja za niskonaponske
priključke. 6 Rasterećenje potezanja za kablove 7 Osigurač za električno napajanje dodatnog grijača 8 Sklopnika dodatnog grijača
INFORMACIJE
Shema električnog ožičenja može se naći s unutrašnje strane pokrova razvodne kutije.
1
t >
24
23
7
8
27
25
6 9
8
10
26
11
13 12
1 Modul toplinske pumpe (EKHVWQ*) 2 Modul toplinske pumpe, faza rashladnog sredstva 3 Modul toplinske pumpe, vodena faza 4 Spremnik tople vode za kućanstvo (EKHHS*200,
EKHHS*260)
5 Lokalna ugradnja
(U skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima) 6 Izmjenjivač topline zraka (isparivač) 7 Izmjenjivač topline vode (kondenzator) 8 Filtar 9 Ekspanzijski ventil (Y1E)
10 Ventilator s motorom ventilatora (M1F) 11 Kompresor (M1C) 12 Akumulator 13 Servisni priključak 5/16" 14 Osjetnik protoka (S1NF) 15 Pumpa (M1P) 16 Ekspanzijska posuda 17 Tlačni odušni ventil 18 Ventil za smanjivanje tlaka 19 Protupovratni ventil 20 Zaporni ventil 21 Ispusni ventil 22 Brzospojni priključak 23 Vijčani priključak G 1/2" MBSP 24 Termorezistor okolne temperature (R1T) 25 Termorezistor temperature isparivača (R2T) 26 Termorezistor temperature ispuha (R3T) 27 Termorezistor temperature izmjenjivača topline (R4T) 28 Termorezistor temperature izlazne vode (R5T) 29 Termorezistor temperature ulazne vode (R6T) 30 Termorezistor spremnika tople vode za kućanstvo (R7T)
151329
14
30
28
22
23
54
16
17
20
201918
21
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
5
6. Postavljanje jedinice
6.1. Izbor mjesta za postavljanje
UPOZORENJE
Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako vanjska jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama.
Male životinje mogu izazvati kvarove, dim ili požar ako dođu u dodir s električnim dijelovima. Objasnite korisniku da mora područje oko vanjske jedinice održavati čistim.
Jedinicu treba postaviti unutra, na mjesto koje odgovara slijedećim zahtjevima:
Općenito
Minimalna zapremnina prostorije postavljanja
Rad toplinske pumpe se prekida kada temperatura u prostoriji padne ispod 2°C (to se može lokalno prilagoditi [7-04]). Nakon toga će električni grijač u modulu spremnika tople vode za kućanstvo nastaviti zagrijavati toplo vodu za kućanstvo. To je zaštita jedinice kojom se sprječava da se prostorija postavljanja još više rashladi (time se sprječava da se cijevi za vodu u prostoriji postavljanja oštete) i jamči se dovoljna razina udobnosti u obliku dovoljne količine tople vode za kućanstvo. Kako bi se spriječilo da do toga dolazi često, te kako bi se osigurala što manja upotreba električnog grijača, zapremnina prostorije mora biti minimalna (vidi donju sliku). Sve ovisi o vanjskoj temperaturi, podešenoj temperaturi u susjednoj grijanoj prostoriji i izolacijskim svojstvima zidova. Zapremnine na slici vrijede za vanjsku temperaturu od –10°C i temperaturu u susjednoj sobi podešenu na 16°C. S ovom zapremninom sobe toplinska pumpa može zagrijati 260 litara domaće tople vode od 10°C do 60°C.
Instalaciju treba obaviti ovlašteni tehničar, izbor materijala i instalacija trebaju biti obavljeni u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima.
Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno eksplozivnom okruženju.
Da nema opasnosti od požara zbog ispuštanja zapaljivog plina.
Ako se zvuk mjeri pod uvjetima aktualne instalacije, izmjerena
vrijednost će biti viša nego razina zvučnog tlaka naveden u "Specifikacije jedinice" na stranici 28 zbog okolnog šuma i refleksije zvuka. Pažljivo izaberite mjesto postavljanja i nemojte postavljati jedinicu u okolišu osjetljivom na zvuk (npr. dnevni boravak, spavaća soba, ...).
Sa sigurnošću utvrdite da su u slučaju curenja rashladnog sredstva poduzete dovoljne mjere opreza, sukladno važećim lokalnim i nacionalnim propisima.
Zahtjevi vezani za mjesto postavljanja
Na mjestu postavljanja ne smije dolaziti do smrzavanja i ono mora biti zatvoreno.
Pazite da u slučaju procurivanja, voda ne načini štetu na mjestu postavljanja i okolini.
Podloga mora biti dovoljno čvrsta kako bi izdržala težinu oba modula.
Pod treba biti ravan da se spriječi stvaranje vibracija i buke i da bude dovoljno stabilan posebno kada je povrh jedinice postavljen opcijski spremnik tople vode za kućanstvo.
Zapremnina mjesta postavljanja Za vrijeme rada modul toplinske pumpe povećava temperaturu
vode za domaćinstvo koristeći toplinu iz zatvorenog prostora. Tipično mjesto postavljanja ovog proizvoda je garaža, podrum, kotlovnica itd.
Kako biste postigli optimalni rad jedinice i spriječili preveliko snižavanje temperature u mjestu postavljanja, uzmite u obzir sljedeće zahtjeve vezane za mjesto postavljanja:
Garaža u sklopu kuće Jedan zid i strop garaže su u dodiru s grijanom prostorijom
Minimalna potrebna zapremnina
Kvadratna stopa 25 m Visina 2,5 m
Garaža u sklopu kuće Dva zida i strop garaže su u dodiru s grijanom prostorijom
Minimalna potrebna zapremnina
Kvadratna stopa 20 m Visina 2,5 m
60 m
50 m
3
2
3
2
Kada veličina prostorije postavljanja ne odgovara minimalnoj potrebnoj zapremnini ili ako zidovi između prostorije postavljanja i susjedne grijane sobe imaju bolja izolacijska svojstva od jednostrukog zida od cigle, moraju se razmotriti dodatni izvori topline. Primjeri izvora topline:
- ako se postavlja u podrum, zemlja koja okružuje podrum će povisiti temperaturu u prostoriji postavljanja
- ako se postavlja u garažu, toplina motora automobila
- prirodna ventilacija putem npr. vrata koja vode u susjedne grijane prostorije
- ventilacijski priključak s grijanom prostorijom
- drugo: perilica za pranje rublja, sušilica
Priručnik za postavljanje
6
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Vlaga iz susjedne grijane prostorije
Prostorija u koju je jedinica postavljena će se rashladiti. Ovisno o relativnoj vlažnosti zraka, temperaturi u susjednoj sobi i izolacijskim svojstvima zajedničkih zidova, na zidu može doći do kondenzacije.
A
Postavljanje blizu zida ili prepreke Kada se jedinica postavi kao što je gore navedeno, performanse i rad jedinice će biti optimalne.
C
150
B
150
B
A Npr. kuhinja B Npr. garaža
Ako je relativna vlažnost u susjednoj grijanoj sobi često veća od 60% (npr. kupaonica) za vrijeme sezone grijanja (kada je vanjska temperatura često niža od 15°C) može doći do kondenzacije na zajedničkim zidovima. Razina relativne vlažnosti u prostorijama u kojima se boravi obično ne prelaze tih 60%. Ako do toga dođe, pokušajte ograničiti snižavanje temperature u prostoriji postavljanja tako da razmotrite mogućnost postavljanja dodatnih izvora topline (pogledajte gornje napomene).
Ispuhivanje zraka Ovisno o uvjetima rada i uvjetima postavljanja, hladni zrak koji
se ispuhuje na stražnjoj strani jedinice može uzrokovati kondenzaciju ili gubitak topline u okolnom prostoru.
U tom slučaju razmotrite mogućnost lokalnog izoliranja zida na strani jedinice ili postavite modul toplinske pumpe tako da se hladni zrak ispuhuje na (npr.) vanjski zid.
A
B
D
C
A Npr. kuhinja B Npr. garaža C Izolacija D Hladni zrak se
ispuhuje iz modula toplinske pumpe
A
400
C
150
A
A Prostor potreban za skidanje razvodne kutije B Prostor potreban za ulaz zraka C Prostor potreban za ispuhivanje zraka na lijevoj strani
400
A
B
500
400
Kada zid ili prepreka nisu u skladu sa slikom navedenom u "Postavljanje blizu zida ili prepreke", slijedite uputstva za postavljanje u nastavku.
INFORMACIJE
Ako se jedinica ne može postaviti u skladu sa slikom navedenom u "Postavljanje blizu zida ili prepreke", razmotrite korištenje savitljivih cijevi između jedinice i vodenog kruga stranke. To može olakšati moguće servisne zahvate u kojima je potreban pristup jednoj strani.
Primjer: kada su cijevi za vodu smještene u području ispuhivanja zraka jedinice, ovisno o uvjetima rada i temperaturi vode u cijevima, na cijevima može doći do kondenzacije. U tom slučaju razmotrite mogućnost izoliranja cijevi za vodu.
Ovisno o uvjetima rada i uvjetima postavljanja hladni zrak koji puše na stražnjoj strani jedinice može uzrokovati gubitak topline i čak smrzavanje npr. neizoliranih cijevi za vodu koje se nalaze u tom hladnom području! U tom slučaju razmotrite mogućnost izoliranja cijevi za vodu.
Potreban prostor oko jedinice
Prostor oko uređaja je dostatan za servisiranje
B
150
AA
400
A Prostor potreban za skidanje razvodne kutije B Lijevo postavljanje C Desno postavljanje
C
150
400
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Priručnik za postavljanje
7
Preporučena mjesta za postavljanje
Garaža ili podrum s izvorom topline (na primjer perilica rublja ili sušilica, zamrzivač, bojler za grijanje ili neki drugi izvor koji odašilje toplinu).
Podrum koji će oslobađati toplinu od poda.
Prostorija s dobrom izolacijom prema van.
Prostorija koju treba odvlažiti.
Radnje koje nisu dopuštene
Jedinicu nemojte postavljati na mjestima koja se često koriste za rad.
U slučaju građevinskih radova (npr. brušenje) gdje se stvara dosta prašine, jedinicu treba zatvoriti i pokriti.
Nemojte postavljati jedinicu na mjesto velike vlage (npr. u kupaonicu) (maksimalna vlaga (RV)=85%).
Nemojte postavljati jedinicu tamo gdje ima raspršenog ulja ili uljnih para, na primjer u kuhinju. Plastični dijelovi se mogu oštetiti i prouzročiti njihovo ispadanje ili procurivanje vode.
Nemojte postavljati jedinicu na mjesta gdje se stvaraju korozivni plinovi, kao što je sumporovodik. Korozija bakrenih cijevi ili zavarenih dijelova može prouzročiti propuštanje rashladnog sredstva.
Nemojte postavljati jedinicu na mjesta na kojima mogu curiti zapaljivi plinovi, na kojima u zraku može biti ugljičnih vlakana ili zapaljive prašine ili na kojima se rukuje lako zapaljivim tvarima kao što su razrjeđivač ili benzin. Takvi plinovi mogu izazvati požar.
Nemojte postavljati jedinicu na mjesto gdje ima kiselih ili lužnatih para.
Nemojte postavljati jedinicu na mjesta gdje curenje vode može uzrokovati štetu (npr u slučaju začepljene cijevi ispusta).
Nemojte postavljati jedinicu pored spavaće sobe ili slično, kako vas buka rada jedinice ne bi ometala.
Nemojte stavljati predmete i opremu povrh jedinice (na gornju ploču).
Nemojte se penjati, sjediti ili stajati na uređaju.
Nemojte postavljati jedinicu u prostoriju bez grijanja koja nije
spojena na drugu prostoriju s izvorom topline (na primjer vrtna kućica).
6.2. Vanjski cjevovod
Priključci na ulazu hladne vode spremnika tople vode za kućanstvo
- Kako bi se izbjeglo sifoniranje, preporučuje se postavljanje
protupovratnog ventila na ulaz hladne vode u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima.
- Preporučuje se postavljanje ventila za smanjivanje tlaka na
ulaz hladne vode u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima.
- Osigurajte spoj za ventil za smanjivanje tlaka na ulazu
hladne vode.
- Postavite ekspanzijsku posudu na ulaz hladne vode u skladu
s lokalnim i nacionalnim zakonima.
- Postavite mehanizam za odvod na priključak za hladnu vodu
na spremnik tople vode za kućanstvo.
UPOZORENJE
Nemojte postavljati ventile između modula spremnika tople vode za kućanstvo i ventila za smanjivanje tlaka/ekspanzijske posude.
Preporučuje se postavljanje zapornog ventila ispred i iza jedinice. To će olakšati održavanje kruga tople vode za kućanstvo.
Preporučuje se postavljanje zapornog ventila na ulazu hladne vode. Zatvorite taj zaporni ventil dok ste odsutni kako bi se okolni prostor ne bi oštetio u slučaju curenja vode.
Za vrijeme zahvata i ovisno o uvjetima rada, modul toplinske pumpe skuplja kondenzat u pliticu za kondenzat na dnu jedinice. Obavezno napravite odgovarajući priključak za kondenzat na plitici.
Preporučuje se izbjegavanje postavljanja dugih cijevi između jedinice i završne točke tople vode (tuš, kada, ...) i izbjegavanje slijepih krajeva cijevi.
U skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima može biti potrebno postavljanje termostatskih ventila za miješanje.
Postavljanje mora biti u skladu s lokalnim i nacionalnim zakonima i mogu biti potrebne dodatne higijenske mjere postavljanja.
Ako je tako propisano lokalnim i nacionalnim zakonima, spojite recirkula­cijsku pumpu između završne točke tople vode i hladne vode, a spojeno sa spremnikom tople vode za kućanstvo.
6.3. Pregled i rukovanje uređajem
Kod isporuke, jedinicu treba provjeriti i svako oštećenje odmah prijaviti otpremnikovu agentu za reklamacije.
Dopremite oba modela što je bliže moguće do mjesta konačnog postavljanja u originalnoj ambalaži, kako bi se spriječilo oštećenje prilikom transporta.
Modele potpuno izvadite iz ambalaže prema uputama navedenim na listu s uputstvom za otvaranje paketa.
Provjerite je li priložen sav pribor (vidi "Pribor" na stranici 3).
Priručnik za postavljanje
8
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplinska pumpa za toplu vodu za kućanstvo
4PW65342-1A – 10.2010
Loading...
+ 22 hidden pages