Daikin EKHVWQ002AAV3, EKHHS200AA1V3, EKHHS260AA1V3 Installation manuals [ru]

Инструкция по монтажу
Тепловой насос для горячей воды
бытового потребления
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D14/11-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of December 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200AA1V3,
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS260AA1V3,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW66122-1
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
Тепловой насос для горячей воды
бытового потребления
Инструкция по монтажу
Содержание Стр.
1. Определения ............................................................................ 2
1.1. Значение предупреждений и символов ..................................... 2
1.2. Значение используемых терминов............................................. 2
2. Общая техника безопасности................................................. 2
3. Введение ..................................................................................3
3.1. Общая информация ..................................................................... 3
3.2. Рамки настоящей инструкции..................................................... 3
3.3. Идентификация модели.............................................................. 3
4. Принадлежности...................................................................... 3
4.1. Принадлежности, поставляемые с модулем теплового
насоса для горячей воды бытового потребления EKHVWQ .... 3
4.2. Принадлежности, поставляемые с модулем резервуара
горячей воды бытового потребления EKHHS............................ 3
5. Обзор ........................................................................................4
5.1. Обзор модуля теплового насоса для горячей
воды бытового потребления ....................................................... 4
5.2. Обзор модуля резервуара горячей воды бытового
потребления ................................................................................. 4
5.3. Основные элементы распределительной коробки ................... 5
5.4. Функциональная схема................................................................ 5
6. Установка агрегата.................................................................. 6
6.1. Выбор места установки............................................................... 6
6.2. Обвязка трубопроводов по месту .............................................. 8
6.3. Осмотр и транспортировка чиллера.......................................... 8
6.4. Монтаж внутреннего агрегата..................................................... 9
7. Подсоединение труб .............................................................. 10
7.1. Рекомендации по монтажу труб воды...................................... 10
Качество воды............................................................................ 10
Проверка контура циркуляции воды........................................ 10
Подсоединение контура циркуляции воды...............................11
Соедините клапан сброса давления (приобретается
по месту установки) и слив........................................................11
Подсоедините дренажный поддон ............................................11
7.2. Меры предосторожности при соединении прокладываемых по месту трубопроводов
и выполнении изоляции..............................................................11
8. Заправка воды....................................................................... 11
8.1. Метод добавления воды.............................................................11
9. Монтаж электропроводки.....................................................12
9.1. Меры предосторожности при монтаже электропроводки ..... 12
9.2. Внутренняя проводка – Перечень обозначений
элементов электрических схем................................................ 12
9.3. Электропроводка системы, прокладываемая
по месту эксплуатации............................................................... 13
Подсоединение кабелей электропитания и связи
внутреннего агрегата ................................................................. 13
Установка пульта дистанционного управления ...................... 14
Подключение к энергосберегающему источнику
электропитания.......................................................................... 15
10. Запуск и конфигурирование................................................. 16
10.1. Что необходимо проверить перед началом эксплуатации ..... 16
10.2. Местные настройки ................................................................... 17
Различные режимы работы резервуара горячей
воды бытового потребления ..................................................... 17
Порядок действий...................................................................... 18
Подробное описание.................................................................. 19
Таблица местных настроек........................................................ 23
11. Окончательная проверка и пробный запуск....................... 25
11.1. Окончательная проверка ..........................................................25
11.2. Пробный запуск.......................................................................... 25
Отображение фактических значений температуры
и расхода воды ........................................................................... 25
Процедура для нагрева воды для бытового потребления..... 25
12. Техническое обслуживание................................................... 25
12.1. Операции технического обслуживания.................................... 26
12.2. Проверки..................................................................................... 26
12.3. Удаление накипи........................................................................ 27
13. Возможные неисправности и способы их устранения........27
13.1. Общие правила........................................................................... 27
13.2. Открытие блока......................................................................... 27
13.3. Общие признаки......................................................................... 27
13.4. Коды ошибок .............................................................................. 28
14. Важная информация об используемом хладагенте............29
15. Требования к утилизации .....................................................29
16. Характеристики блока ..........................................................30
16.1. Технические характеристики EKHVWQ002AAV3 .................... 30
16.2. Электрические характеристики EKHVWQ002AAV3............... 30
16.3. Технические характеристики EKHHS200+260AA1V3 ............. 30
ПРИСТУПАЯ К МОНТАЖУ СИСТЕМЫ, ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. ХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ В ДОСТУПНОМ МЕСТЕ, ЧТОБЫ В БУДУЩЕМ ЕЕ МОЖНО БЫЛО ИСПОЛЬЗОВАТЬ В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНИКА.
НЕВЕРНЫЙ МОНТАЖ СИСТЕМЫ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ УСТРОЙСТВ И ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРОТОКОМ, КОРОТКОМУ ЗАМЫКАНИЮ, ПРОТЕЧКАМ, ПОЖАРУ И ДРУГОМУ УЩЕРБУ. ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО ТО ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ, КОТОРОЕ ИЗГОТОВЛЕНО КОМПАНИЕЙ DAIKIN И ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДАННОЙ СИСТЕМЫ КОНДИЦИОНИРОВАНИЯ. ДОВЕРЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ СЛЕДУЕТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫМ СПЕЦИАЛИСТАМ.
ВСЕ ДЕЙСТВИЯ, О КОТОРЫХ РАССКАЗЫВАЕТСЯ В НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ, ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬСЯ АТТЕСТОВАННЫМИ ТЕХНИЧЕСКИМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
ОБЯЗАТЕЛЬНО ПРИМЕНЕНИЕ СООТВЕТСТВУЮЩИХ СРЕДСТВ ИНДИВИДУАЛЬНОЙ ЗАЩИТЫ (ЗАЩИТНЫХ ПЕРЧАТОК, ОЧКОВ И Т.П.) ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ МОНТАЖА, ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ И РЕМОНТА АГРЕГАТА.
ЕСЛИ У ВАС ВОЗНИКНУТ СОМНЕНИЯ ПО ПОВОДУ МОНТАЖА ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИИ СИСТЕМЫ, ОБРАТИТЕСЬ ЗА СОВЕТОМ И ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ ИНФОРМАЦИЕЙ К ДИЛЕРУ, ПРЕДСТАВЛЯЮЩЕМУ КОМПАНИЮ DAIKIN В ВАШЕМ РЕГИОНЕ.
АГРЕГАТ, ОПИСЫВАЕМЫЙ В НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИИ, РАССЧИТАН НА УСТАНОВКУ ТОЛЬКО ВНУТРИ ПОМЕЩЕНИЯ И НА ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПРИ ТЕМПЕРАТУРЕ ОКРУЖАЮЩЕГО ВОЗДУХА ОТ 2°C ДО ~35°C.
Оригиналом руководства является текст на английском языке. Текст на других языках является переводом с оригинала.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Тепловой насос для горячей воды бытового потребления
4PW65342-1A – 10.2010
Инструкция по монтажу
1
1. Определения
1.1. Значение предупреждений и символов
Предупреждения в этом руководстве классифицированы согласно их строгости и вероятности появления.
ОПАСНО!
Обозначает неминуемо опасную ситуацию, которая, если ее не устранить, повлечет за собой фатальный исход или тяжелую травму.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не устранить, способна повлечь за собой фатальный исход или тяжелую травму.
ОСТОРОЖНО!
Обозначает потенциально опасную ситуацию, которая, если ее не устранить, может повлечь за травму малой или средней тяжести. Также служит предупреждением о недопустимости пренебрежения техникой безопасности.
ПРИМЕЧАНИЕ
Обозначает ситуации, которые могут привести к повреждению оборудования или имущества.
ИНФОРМАЦИЯ
Этот символ определяет полезные советы или дополнительную информацию.
Некоторые типы опасности представлены специальными символами:
Электрический ток.
Опасность возгорания или ожога.
1.2. Значение используемых терминов
Инструкция по монтажу:
Инструкция по монтажу, предусмотренная для определенного изделия и применения, разъясняет порядок установки, настройки и обслуживания.
Инструкция по эксплуатации:
Инструкция по эксплуатации, предусмотренная для определенного изделия и применения, разъясняет порядок эксплуатации.
Инструкции по обслуживанию:
Инструкция по эксплуатации, предусмотренная для определенного изделия и применения, разъясняет (при наличии) порядок установки, настройки и/или обслуживания изделия или приложения.
Дилер:
Торговый представитель по продуктам, которые являются предметом инструкции.
Монтажник:
Квалифицированный мастер, уполномоченный выполнять монтаж оборудования, описанного в инструкции.
Пользователь:
Лицо, являющееся владельцем изделия и/или оператором изделия.
Обслуживающая компания:
Квалифицированная компания, способная выполнять или координировать действия по необходимому обслуживанию системы.
Действующее законодательство:
Все международные, европейские, национальные и местные директивы, законы, положения и/или кодексы, которые относятся и применимы к определенному устройству или территории.
Принадлежности:
Оборудование, поставляемое в комплекте с устройством, которое необходимо установить в соответствии с прилагаемыми инструкциями.
Дополнительно поставляемое оборудование:
Оборудование, которое по желанию может быть подключено к соответствующему изделию.
Оборудование, приобретаемое отдельно:
Оборудование, которое необходимо установить в соответствии с данным руководством, но которое не поставляется компанией Daikin.
2. Общая техника безопасности
Изложенные здесь меры предосторожности подразделяются на четыре категории. Все они касаются очень важных вопросов, поэтому соблюдать их следует неукоснительно.
ОПАСНО: ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОТОКОМ
Перед снятием сервисной панели распределительной коробки, перед выполнением электромонтажных работ или перед касанием компонентов, находящихся под напряжением, необходимо отключить электропитание.
Не дотрагивайтесь до переключателей влажными пальцами. Прикосновение к переключателю влажными пальцами может привести к поражению электрическим током. Не прикасайтесь к электрическим деталям, не отключив электропитание полностью.
Во избежание поражения электротоком за 1 минуту до обслуживания компонентов, находящихся под напряжением, необходимо отключить электропитание. Даже спустя 1 минуту после отключения электропитания обязательно убедитесь в отсутствии напряжения на контактах емкостей основной цепи или электрических деталях. Перед тем, как касаться деталей, убедитесь, что напряжение на них не превышает 50 В постоянного тока.
Если сервисные панели сняты, вполне вероятно случайное касание деталей под напряжением. При проведении монтажа и работ по техническому обслуживанию не оставляйте агрегат без присмотра со снятой сервисной панелью.
ОПАСНО: НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К ТРУБОПРОВОДУ И ВНУТРЕННИМ ДЕТАЛЯМ
Не прикасайтесь к трубопроводу хладагента, трубопроводу воды или внутренним деталям во время эксплуатации или сразу после прекращения эксплуатации системы. Трубопроводы и внутренние детали могут быть горячими или холодными в зависимости от эксплуатационного режима системы.
При прикосновении к трубопроводам или внутренним деталям можно получить ожог или обморожение. Во избежание травмы необходимо подождать, пока температура трубопроводов и внутренних частей достигнет нормального уровня. Если существует необходимость немедленно работать с этими деталями, обязательно пользуйтесь защитными перчатками.
Инструкция по монтажу
2
Тепловой насос для горячей воды бытового потребления
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не дотрагивайтесь до случайно вытекшего хладагента. В результате могут остаться глубокие раны, вызванные обморожением.
Не дотрагивайтесь до труб с хладагентом во время работы и сразу после выключения агрегата: трубы могут быть горячими или, наоборот, ледяными в зависимости от состояния трубопровода, компрессора и других элементов системы охлаждения.
Если дотронуться до труб с хладагентом, можно получить ожог или обморожение ладони. Во избежание травмы дайте трубам остыть или прогреться до нормальной температуры, а если это невозможно, пользуйтесь перчатками.
ОСТОРОЖНО!
Не промывайте агрегат струей воды. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию.
3. Введение
3.1. Общая информация
Благодарим вас за приобретение агрегата.
Модуль EKHVWQ002AAV3 – деталь теплового насоса для горячей воды бытового потребления, модули EKHHS200AA1V3 и EKHHS260AA1V3 – детали резервуара горячей воды бытового потребления теплового насоса для горячей воды бытового потребления. Резервуары горячей воды бытового потребления выпускаются в двух размерах со следующей влагоемкостью: 200 и 260 литров.
Агрегат предназначен для напольной установки внутри помещения.
3.3. Идентификация модели
EK HVWQ 002 AA V3
1N~, 230 В, 50 Гц
Серия
Теплопроизводительность
Модуль теплового насоса для горячей воды бытового потребления
Комплектация для Европы
EK HHS 200 AA1 V3
1N~, 230 В, 50 Гц
Серия
Емкость резервуара горячей воды бытового потребления
Модуль резервуара горячей воды бытового потребления
Комплектация для Европы
4. Принадлежности
4.1. Принадлежности, поставляемые с модулем теплового насоса для горячей воды бытового потребления EKHVWQ
13 42
67
5
ОСТОРОЖНО!
Модуль EKHVWQ002AAV3 может подключаться только к модулю EKHHS200AA1V3 или к модулю EKHHS260AA1V3.
Комплект для напольной установки EKFMHHSAA
Модуль резервуара горячей воды бытового потребления EKHHS предназначен для установки на верху модуля теплового насоса EKHVW. В случае невозможности такой установки модуль резервуара горячей воды бытового потребления можно установить рядом с модулем теплового насоса EKHVW в сочетании с устанавливаемым на месте дополнительным оборудованием EKFMHHSAA.
3.2. Рамки настоящей инструкции
В настоящей инструкции по монтажу описывается порядок разгрузки, установки и соединения всех модулей теплового насоса горячей воды бытового потребления.
ИНФОРМАЦИЯ
Эксплуатация теплового насоса горячей воды бытового потребления описана в инструкции по эксплуатации теплового насоса горячей воды бытового потребления.
1 Инструкция по монтажу 2 Инструкция по эксплуатации 3 Электрическая схема 4 Лист с инструкциями по распаковке 5 Нижняя звукоизолирующая панель 6 Пульт дистанционного управления 7 Этикетка о наличии фторсодержащих парниковых
газов на нескольких языках
4.2. Принадлежности, поставляемые с модулем резервуара горячей воды бытового потребления EKHHS
12
1 Зажимы для крепления труб 2 Детали крепления модуля резервуара горячей воды
бытового потребления
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Тепловой насос для горячей воды бытового потребления
4PW65342-1A – 10.2010
Инструкция по монтажу
3
5. Обзор
5.1. Обзор модуля теплового насоса для горячей воды бытового потребления
5.2. Обзор модуля резервуара горячей воды бытового потребления
2
1 9
8 1
17
1
12
1 7
6
1 10 114 15
11
5
1
13
1 Датчик температуры (термистор)
Датчики температуры отслеживают температуру воды и хладагента в различных точках контура.
2 Распределительная коробка
В распределительной коробке находятся основные электронные и электрические детали внутреннего
агрегата. 3 Конденсатор 4 Испаритель 5 Электродвигатель вентилятора и винт 6 Насос
Насос обеспечивает циркуляцию воды в контуре
циркуляции воды. 7 Компрессор 8 Накопитель 9 Электронный регулирующий вентиль
10 Сервисный порт контура циркуляции воды 11 Корпус 12 Датчик расхода 13 Разъем дренажного поддона 14 Соединение входа воды из резервуара горячей воды
бытового потребления
15 Соединение выхода воды в резервуар горячей воды
бытового потребления
16 Нижняя звукоизолирующая панель 17 Сервисный порт R410A
4
3
16
10
11
6
13
1 8
2
3+4
1 Соединение на выход горячей воды 2 Т-образный участок (приобретается по месту
установки)
3 Соединение клапана сброса давления
(приобретается по месту установки)
4 Клапан сброса давления (приобретается по месту
установки) 5 Разъем термистора 6 Соединение входа потока из модуля теплового насоса 7 Соединение обратного выхода в модуль теплового
насоса 8 Соединение на вход холодной воды 9 Термистор
10 Анод 11 Корпус
12 Реле защиты от перегрева
Реле защиты от перегрева срабатывает, когда
температура становится слишком высокой.
13 Вспомогательный нагреватель 14 Плавкий предохранитель
ОСТОРОЖНО!
Данный модуль резервуара горячей воды бытового потребления применяется только с внутренним модулем EKHVWQ.
5
9
12
7 14
Инструкция по монтажу
4
Тепловой насос для горячей воды бытового потребления
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
5.3. Основные элементы распределительной
54
2 3
1
коробки
3
2
1
8
7
4
5
6
6
1 Основная плата
Основная плата управляет работой агрегата. 2 Плата фильтра 3 Плата инвертора 4 Клеммная колодка X2M
Основная клеммная колодка, которая позволяет легко
подключать проводку электропитания,
прокладываемую по месту установки. 5 Клеммная колодка X3M
Клеммная колодка для подключения низковольтной
электропроводки, прокладываемой по месту
установки. 6 Устранение натяжения кабелей 7 Предохранитель для электропитания
вспомогательного нагревателя 8 Контактора вспомогательного нагревателя
ИНФОРМАЦИЯ
Схема электрических соединений находится на внутренней стороне крышки распределительной коробки.
5.4. Функциональная схема
1
t >
24
23
7
8
27
25
6 9
8
10
26
11
13 12
1 Модуль теплового насоса (EKHVWQ*) 2 Модуль теплового насоса, сторона хладагента 3 Модуль теплового насоса, сторона воды 4 Резервуар горячей воды бытового потребления
(EKHHS*200, EKHHS*260)
5 Установка на месте
(Согласно местным и общегосударственным
нормативам) 6 Воздушный теплообменник (испаритель) 7 Водяной теплообменник (конденсатор) 8 Фильтр 9 Регулирующий вентиль (Y1E)
10 Вентилятор с двигателем (M1F) 11 Компрессор (M1C) 12 Накопитель 13 Сервисный порт 5/16" 14 Датчик расхода (S1NF) 15 Насос (M1P) 16 Расширительный бак 17 Клапан сброса давления 18 Редукционный клапан 19 Обратный клапан 20 Запорный клапан 21 Спускной вентиль 22 Быстроразъемное соединение 23 Винтовое соединение G 1/2" MBSP 24 Термистор температуры окружающей среды (R1T) 25 Термистор температуры испарителя (R2T) 26 Термистор температуры нагнетания (R3T) 27 Термистор температуры теплообменника (R4T) 28 Термистор температуры воды на выходе (R5T) 29 Термистор температуры воды на входе (R6T) 30 Термистор температуры резервуара горячей воды
бытового потребления (R7T)
14
151329
28
54
30
16
17
20
201918
22
23
21
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Тепловой насос для горячей воды бытового потребления
4PW65342-1A – 10.2010
Инструкция по монтажу
5
6. Установка агрегата
6.1. Выбор места установки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Обязательно примите адекватные меры по предотвращению использования внутреннего агрегата насекомыми в качестве пристанища.
При контакте мелких животных с деталями под напряжением возможны сбои в работе блока, задымление или возгорание. Проинструктируйте заказчика о том, что пространство вокруг агрегата необходимо содержать в чистоте.
Агрегат должен быть размещен внутри помещения в месте, удовлетворяющем нижеперечисленным условиям.
Общие требования
Установка должна производиться квалифицированными специалистами. Материалы и порядок монтажа должны соответствовать существующим местным и общегосударственным нормативам.
Не допускается эксплуатация оборудования во взрывоопасной среде.
На месте установки должна быть исключена возможность возгорания в результате утечки огнеопасного газа.
Если звук измерить в фактических условиях установки, то полученное в результате измерения значение будет превышать уровень звукового давления, указанный в разделе "Характеристики блока" на странице 30, из-за шума окружающей среды и звуковых отражений. Тщательно выбирайте место установки. Не устанавливайте систему в акустически уязвимой среде (в гостиной, спальне и т.п.).
В случае утечки хладагента проследите за тем, чтобы были приняты надлежащие меры предосторожности в соответствии с местными и общегосударственными нормативами.
Требования к месту установки
В месте установки не должен образовываться иней. Оно должно находиться внутри помещения.
Позаботьтесь о том, чтобы в случае утечки воды она не причинила вреда месту установки и его окрестностям.
Фундамент должен быть достаточно надежным, чтобы выдержать вес обеих моделей.
Пол должен быть ровным во избежание вибрации и шума, а также достаточно устойчивым, особенно если поставляемый по дополнительному заказу резервуар для горячей воды для бытового потребления устанавливается на агрегат.
Размеры места установки Во время работы модуль теплового насоса повышает
температуру воды бытового потребления, используя сохраненное внутри тепло. Типичное место установки для данного агрегата - гараж, подвал, мастерская и т.п.
Для оптимальной работы агрегата и в целях предотвращения слишком резкого падения температуры на месте установки необходимо учесть следующие требования к месту установки:
Минимальные размеры помещения для установки
Если температура в помещении падает ниже 2°C, тепловой насос прекращает работать (это регулируется местной настройкой [7-04]). После этого нагревать горячую воду бытового потребления продолжит электрический нагреватель в модуле резервуара горячей воды бытового потребления. Это принцип безопасности агрегата, предотвращающий дальнейшее охлаждение помещения (в частности, также возможное повреждение водопроводящих труб в помещении) и гарантирующий жостаточный уровень комфорта в виде достаточного количества горячей воды бытового потребления. Во избежание частого срабатывания этой защиты и максимального сокращения использования электрического нагревателя помещение должно быть минимального размера (см. рисунок ниже). Все зависит от температуры наружного воздуха, установочного значения температуры прилегающего отапливаемого помещения и изоляционных свойств стен. Размеры на рисунке действительны для температуры наружного воздуха –10°C и установочного значения температуры прилегающего отапливаемого помещения 16°C. При таком объеме помещения тепловой насос может нагреть 260 литров горячей воды бытового потребления от 10°C до 60°C.
Гараж встроен в дом Одна стена и потолок гаража соприкасаются с отапливаемой зоной
Минимальный необходимый объем
Площадь опорной поверхности
Высота 2,5 м
Гараж встроен в дом Две стены и потолок гаража соприкасаются с отапливаемой зоной
Минимальный необходимый объем
Площадь опорной поверхности
Высота 2,5 м
60 м
25 м
50 м
20 м
Если размер помещения для установки не соответствует минимальным требованиям к объему либо если стены между помещением для установки и прилегающим отапливаемым помещением имеют лучшие изоляционные свойства, нежели однорядная кирпичная стена, следует рассмотреть возможность установки дополнительных источников тепла. Примеры источников тепла:
- при установке в подвале грунт вокруг подвала будет повышать температуру в помещении для установки
- при установке в гараже тепло от двигателя автомобиля
- естественное проветривание через, например, двери, ведущие в прилегающие отапливаемые помещения
- вентиляционное соединение с соседним помещением
- прочее: стиральная машина, сушилка
3
2
3
2
Инструкция по монтажу
6
Тепловой насос для горячей воды бытового потребления
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Влажность прилегающих отапливаемых помещений
Помещение, где установлен агрегат, охладится. В зависимости от относительной влажности и температуры в прилегающем помещении и изоляционных свойств общих стен на стене может образовываться конденсат.
Установка возле стены или препятствия Производительность и работа агрегата будут оптимальными при установке агрегата в соответствии с приведенным ниже рисунком.
A
A Напр. кухня
B
B Напр. гараж
Если относительная влажность в прилегающем помещении во время отопительного сезона (при температуре наружного воздуха ниже 15°C) часто поднимается выше 60% (напр. в ванной), конденсат может появляться на общих стенах. Как правило, уровень влажности в жилой комнате не превышает эти 60%. Если причина в этом, попробуйте ограничить охлаждение помещения для установки, разместив дополнительные источники тепла (см. примечания выше).
Выдуваемый воздух В зависимости от условий эксплуатации и установки
холодный воздух, выдуваемый сзади агрегата, может вызывать образование конденсата или потери тепла для окружающего пространства.
В этом случае попробуйте на месте изолировать стену со стороны агрегата либо установить модуль теплового насоса с выдувом холодного воздуха к (например) наружной стене.
A
B
D
C
A Напр. кухня B Напр. гараж C Изоляция D Выдув холодного
воздуха из модуля теплового насоса
C
150
A
400
C
150
A
A Пространство, необходимое для снятия
распределительной коробки
B Пространство, необходимое для впуска воздуха C Пространство, необходимое для выдува воздуха
влево
A
B
500
400
B
150
400
Если стена или другое препятствие не соответствуют изображению на рисунке в "Установка возле стены или
препятствия", следуйте приведенным ниже указаниям
по установке.
ИНФОРМАЦИЯ
Если агрегат невозможно установить в соответствии с рисунком в "Установка возле стены или препятствия", попробуйте использовать гибкие трубки между агрегатом и существующим контуром циркуляции воды. Это облегчит проведение сервисных работ, если понадобится доступ к одной из сторон.
Пример: если водопроводящие трубы расположены в зоне выдува агрегата, то в зависимости от условий эксплуатации и температуры воды внутри труб на трубах может появляться конденсат. В этом случае попробуйте изолировать водопроводящие трубы.
В зависимости от условий эксплуатации и установки холодный воздух, выдуваемый сзади агрегата, может вызывать потери тепла и даже замораживание напр. неизолированных водопроводящих труб, расположенных в этом месте. В этом случае попробуйте изолировать водопроводящие трубы.
Необходимое пространство вокруг агрегата
Вокруг агрегата должно быть достаточно свободного
места для проведения технического обслуживания.
B
150
AA
400
A Пространство, необходимое для снятия
распределительной коробки
B Левая установка C Правая установка
C
150
400
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Тепловой насос для горячей воды бытового потребления
4PW65342-1A – 10.2010
Инструкция по монтажу
7
Предпочтительные места установки
Гараж или подвал с источником тепла (например, стиральная машина или сушилка, морозильник, водонагреватель для обогрева помещения или другой излучающий тепло источник).
Подвал, испускающий тепло из пола.
Помещение с хорошей изоляцией наружу.
Помещение, которому требуется осушение.
Не допускается следующее
Блок не следует устанавливать в местах, часто используемых в качестве рабочих мест.
При проведении строительных работ (например, шлифовки), когда образуется большое количество пыли, агрегат необходимо накрывать.
Агрегат не следует устанавливать в местах с высокой влажностью (например, в ванных комнатах) (максимальная относительная влажность=85%).
Агрегат не следует устанавливать там, где имеется туман из минерального масла, распыленное масло или пар, например, на кухне. Могут разрушиться и отвалиться пластиковые детали, а также возможна протечка воды.
Агрегат не следует устанавливать там, где выделяются коррозионные испарения, например пары серной кислоты Коррозия медных труб и мест пайки может привести к утечке хладагента.
Агрегат не следует устанавливать в местах возможной утечки горючих газов, местах, где в атмосфере присутствует угольная пыль или другие горючие вещества или где содержатся растворители, бензин и другие летучие вещества. Такие газы могут стать причиной пожара.
Агрегат нельзя устанавливать там, где присутствуют кислотные или щелочные испарения.
Агрегат не следует устанавливать в местах, где утечка из блока воды может стать причиной материального ущерба (например, при засорении дренажной системы).
Агрегат не следует устанавливать около спальни и других мест, где может мешать шум при работе.
Не размещайте предметы и оборудование на блоке (его верхней панели).
Не залезайте на блок, не сидите и не стойте на нем.
Не устанавливайте агрегат в помещении без средств
обогрева внутри, не соединенном с другим помещением с источником тепла (например, в садовом домике).
6.2. Обвязка трубопроводов по месту
Условия для входа холодной воды в резервуаре горячей воды бытового потребления
- Во избежание обратного сифонирования рекомендуется
установить на входе холодной воды обратный клапан в соответствии с местными и общегосударственными нормативами.
- Рекомендуется установить на входе холодной воды
редукционный клапан в соответствии с местными и общегосударственными нормативами.
- Обеспечьте соединение клапана сброса давления
на входе холодной воды.
- Установите на входе холодной воды расширительный
бак в соответствии с местными и общегосударственными нормативами.
- Установите сливное устройство на соединении холодной
воды на резервуаре горячей воды бытового потребления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не допускается установка клапанов между модулем резервуара горячей воды бытового потребления и клапаном сброса давления/расширительным баком.
Рекомендуется установить запорный клапан до и после агрегата. Это облегчит обслуживание контура циркуляции горячей воды бытового потребления.
Рекомендуется установить запорный клапан на входе холодной воды. Этот клапан нужно закрывать во время длительных периодов отсутствия во избежание повреждения находящихся рядом предметов в случае утечки воды.
Во время работы и в зависимости от условий работы модуль теплового насоса собирает конденсат в дренажном поддоне в нижней части агрегата. Обязательно обеспечьте для этого дренажного поддона надлежащее соединение для дренажа.
Рекомендуется избегать длинных трубопроводов между агрегатом и точкой подачи горячей воды (душ, ванна, ...), а также избегать глухих концов.
В соответствии с местными и общегосударственными нормативами может потребоваться установка термостатных смесительных клапанов.
Установка должна проводиться в соответствии с местными и общегосударственными нормативами и может потребовать дополнительных гигиенических мероприятий.
Если это требуется местными и общегосударственными нормативами, соедините рециркуляционный насос между точкой подачи горячей воды и холодной воды в соединении резервуара горячей воды бытового потребления.
Инструкция по монтажу
8
6.3. Осмотр и транспортировка чиллера
Непосредственно после доставки необходимо тщательно осмотреть агрегат и обо всех повреждениях незамедлительно сообщить представителю компании-перевозчика.
Старайтесь доставить обе модели как можно ближе к месту монтажа, не извлекая его из упаковки — это сведет к минимуму вероятность механических повреждений при транспортировке.
Полностью распакуйте модели в соответствии с инструкциями, изложенными на листе с инструкциями по распаковке.
Проверьте, все ли принадлежности прилагаются (см. раздел "Принадлежности" на странице 3).
Тепловой насос для горячей воды бытового потребления
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
6.4. Монтаж внутреннего агрегата
1
2 Закройте декоративные панели.
Распакуйте EKHVWQ согласно листу с инструкциями по распаковке.
Поместите модуль теплового насоса в соответствующее место установки как можно ближе к месту установки.
С помощью выравнивающих опор выровняйте модуль теплового насоса так, чтобы он принял устойчивое положение. Максимально допустимое отклонение от горизонтального положения составляет 1°.
1°
Распакуйте EKHHS в соответствии с инструкциями по распаковке, поставляемыми вместе с агрегатом.
Выполните монтаж электропроводки в соответствии с описанием, приведенным в главе "Монтаж
электропроводки" на странице 12.
Подсоедините систему к контуру циркуляции воды, как описано в главе "Подсоединение труб" на странице 10.
Наполните систему водой в соответствии с описанием, приведенным в главе "Заправка воды" на странице 11.
Чтобы сделать корпус полностью герметичным, заделайте выбивные отверстия шпатлевкой или изоляционным материалом (подготавливается на месте установки).
Выполните проверку перед началом эксплуатации в соответствии с описанием, приведенным в главе "Запуск
и конфигурирование" на странице 16.
Закройте агрегат 1 Установите нижние звукоизолирующие панели на нижнюю
часть блока.
1
2x
2
2x
2
3 Выровняйте боковые панели модуля теплового насоса
с боковыми панелями модуля резервуара горячей воды бытового потребления.
2
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Тепловой насос для горячей воды бытового потребления
4PW65342-1A – 10.2010
4 Установите переднюю панель на модуль резервуара
горячей воды бытового потребления.
1
Инструкция по монтажу
9
Loading...
+ 23 hidden pages