Daikin EKHVWQ002AAV3, EKHHS200AA1V3, EKHHS260AA1V3 Installation manuals [ro]

Manual de instalare
Pompă de căldură pentru apă caldă menajeră
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D14/11-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of December 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200AA1V3,
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS260AA1V3,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW66122-1
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
Pompă de căldură pentru apă caldă menajeră
Manual de instalare
Cuprins Pagina
1. Definiţii .......................................................................................2
1.1. Semnificaţia avertizărilor şi a simbolurilor ......................................2
1.2. Semnificaţia termenilor utilizaţi....................................................... 2
2. Măsuri de siguranţă generale ....................................................2
3. Introducere................................................................................. 3
3.1. Informaţii generale.......................................................................... 3
3.2. Obiectul acestui manual.................................................................3
3.3. Identificarea modelelor...................................................................3
4. Accesorii ....................................................................................3
4.1. Accesorii furnizate împreună cu modulul EKHVWQ al pompei
de căldură pentru apă caldă menajeră........................................... 3
4.2. Accesorii furnizate împreună cu modulul rezervorului EKHHS
pentru apă caldă menajeră............................................................. 3
5. Vedere generală.........................................................................4
5.1. Vedere generală a modulului pompei de căldură
pentru apă caldă menajeră............................................................. 4
5.2. Vedere generală a modulului rezervorului de apă
caldă menajeră............................................................................... 4
5.3. Componentele principale ale cutie de distribuţie............................ 5
5.4. Diagramă funcţională .....................................................................5
6. Instalarea unităţii........................................................................ 6
6.1. Alegerea unui loc de instalare........................................................6
6.2. Tubulatură de legătură ...................................................................8
6.3. Inspectarea şi manipularea unităţii................................................. 8
6.4. Instalarea unităţii interioare ............................................................9
7. Lucrările de racordare a tubulaturii ..........................................10
7.1. Tubulaturii apei............................................................................. 10
Calitatea apei ...............................................................................10
Verificarea circuitului de apă ........................................................10
Racordarea circuitului de apă....................................................... 11
Conectaţi supapa de siguranţă (procurare la faţa
locului) şi evacuarea..................................................................... 11
Conectarea la tava de evacuare .................................................. 11
7.2. Precauţii la racordarea tubulaturii de legătură
şi în legătură cu izolaţia................................................................ 11
8. Încărcarea apei ........................................................................ 11
8.1. Metoda de adăugare a apei ......................................................... 11
9. Cablajul electric........................................................................12
9.1. Precauţii la lucrările de cablare electrică...................................... 12
9.2. Cablajul intern – Lista de componente.........................................12
9.3. Prezentarea sistemului cablajului de legătură.............................. 13
Conectarea cablului (cablurilor) de alimentare de
la reţea şi de comunicaţii al(e) unităţii interioare ..........................13
Instalarea telecomenzii................................................................. 14
Conexiunea la o reţea de alimentare cu tarife diferenţiate........... 15
10. Punerea în funcţiune şi configurarea .......................................16
10.1. Verificări înainte de punerea în funcţiune .....................................16
10.2. Reglaje locale...............................................................................17
Diverse moduri de funcţionare a rezervorului de
apă caldă menajeră...................................................................... 17
Procedeu......................................................................................18
Descrierea detaliată .....................................................................19
Tabelul reglajelor locale................................................................23
11. Controlul final şi proba de funcţionare .....................................25
11.1. Verificarea finală........................................................................... 25
11.2. Proba de funcţionare.................................................................... 25
Afişarea temperaturilor efective şi a debitului de apă efectiv .......25
Procedura pentru încălzirea apei menajere .................................25
12. Întreţinere şi deservire .............................................................25
12.1. Activităţi de întreţinere..................................................................26
12.2. Verificări........................................................................................ 26
12.3. Eliminarea depunerilor ................................................................. 27
13. Depanarea ...............................................................................27
13.1. Instrucţiuni generale..................................................................... 27
13.2. Deschiderea unităţii......................................................................27
13.3. Simptome generale...................................................................... 27
13.4. Codurile de eroare........................................................................28
14. Informaţii importante privind agentul frigorific utilizat ...............29
15. Cerinţe privind dezafectarea ....................................................29
16. Specificaţiile unităţii..................................................................29
16.1. Specificaţii tehnice EKHVWQ002AAV3........................................ 29
16.2. Specificaţii electrice EKHVWQ002AAV3......................................29
16.3. Specificaţii EKHHS200+260AA1V3..............................................29
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE INSTALARE. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL LA ÎNDEMÂNĂ PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
INSTALAREA SAU CONECTAREA NECORESPUNZĂTOARE A ECHIPAMENTULUI SAU A ACCESORIILOR POATE DUCE LA ELECTROCUTARE, SCURTCIRCUIT, SCURGERI, INCENDIU SAU ALTE DETERIORĂRI ALE ECHIPAMENTULUI. ASIGURAŢI-VĂ CĂ FOLOSIŢI DOAR ACCESORII FABRICATE DE DAIKIN, CONCEPUTE ÎN MOD SPECIFIC UTILIZĂRII CU ECHIPAMENTUL ŞI INSTALAŢI-LE CU UN PROFESIONIST.
TOATE ACTIVITĂŢILE DESCRISE ÎN ACEST MANUAL VOR FI EFECTUATE DE UN TEHNICIAN AUTORIZAT.
AVEŢI GRIJĂ SĂ PURTAŢI ECHIPAMENT DE PROTECŢIE ADECVAT (MĂNUŞI DE PROTECŢIE, OCHELARI DE PROTECŢIE, ...) CÂND EFECTUAŢI INSTALAREA, ÎNTREŢINEREA SAU DESERVIREA UNITĂŢII.
DACĂ NU SUNTEŢI SIGUR DE PROCEDURILE DE INSTALARE SAU DE UTILIZARE, LUAŢI ÎNTOTDEAUNA LEGĂTURA CU DISTRIBUITORUL DVS. DAIKIN PENTRU CONSULTANŢĂ ŞI INFORMAŢII.
UNITATEA DESCRISĂ ÎN ACEST MANUAL ESTE CONCEPUTĂ NUMAI PENTRU INSTALARE ÎN INTERIOR ŞI PENTRU TEMPERATURI ALE MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR ÎN INTERVALUL 2°C~35°C.
Textul în limba engleză este instrucţiunea originală. Celelalte limbi sunt traducerile instrucţiunilor originale.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompă de căldură pentru apă caldă menajeră
4PW65342-1A – 10.2010
Manual de instalare
1
1. Definiţii
1.1. Semnificaţia avertizărilor şi a simbolurilor
Avertizările din acest manual sunt clasificate conform gradului de severitate şi probabilităţii de apariţie.
PERICOL
Indică o situaţie periculoasă iminentă care, dacă nu este evitată, va avea drept rezultat decesul sau accidentarea gravă.
AVERTIZARE
Indică o situaţie periculoasă potenţială care, dacă nu este evitată, ar putea avea drept rezultat decesul sau accidentarea gravă.
ATENŢIE
Indică o situaţie periculoasă potenţială care, dacă nu este evitată, poate avea drept rezultat o accidentare minoră sau moderată. Poate fi de asemenea utilizat pentru a atrage atenţia asupra practicilor periculoase.
NOTIFICARE
Indică situaţii care pot cauza accidente ce pot avea drept rezultat numai deteriorarea echipamentului sau pagube materiale.
INFORMAŢII
Acest simbol identifică sfaturi utile sau informaţii suplimentare.
Unele tipuri de pericol sunt reprezentate prin simboluri speciale:
Curent electric.
Pericol de arsuri şi de opărire.
1.2. Semnificaţia termenilor utilizaţi
Manual de instalare:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, ce explică modul în care se instalează, se configurează şi se întreţine produsul.
Manual de exploatare:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, explicând modul în care se utilizează produsul.
Instrucţiuni de întreţinere:
Manual de instrucţiuni specificate pentru un anumit produs sau o anumită aplicaţie, explicând (în funcţie de relevanţă) cum se instalează, configurează, utilizează şi/sau întreţine produsul sau aplicaţia.
Distribuitor:
Distribuitorul care vinde produsele specificate în acest manual.
Instalator:
Personal tehnic calificat pentru instalarea produselor specificate în acest manual.
Utilizator:
Persoana care deţine produsul şi/sau îl utilizează.
Companie de service:
Companie specializată care poate efectua sau coordona activităţile de service necesare unităţii.
Legislaţia aplicabilă:
Toate directivele, legile, reglementările şi/sau normele internaţionale, europene, naţionale şi locale relevante şi în vigoare pentru un anumit produs sau domeniu.
Accesorii:
Echipament care se livrează împreună cu unitatea şi care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din documentaţie.
Echipament opţional:
Echipament care, opţional, se poate combina cu produsele specificate în acest manual.
Procurare la faţa locului:
Echipament care trebuie instalat în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, dar care nu este furnizat de Daikin.
2. Măsuri de siguranţă generale
Precauţiile enumerate aici se împart în următoarele patru tipuri. Toate se referă la subiecte foarte importante, aşa că aveţi grijă să le urmaţi cu atenţie.
PERICOL: ELECTROCUTARE
Decuplaţi total alimentarea de la reţea înainte de a demonta panoul de deservire a cutiei de distribuţie sau înainte de a realiza conexiuni sau a atinge componentele electrice.
Nu atingeţi niciun comutator cu degetele umede. Atingerea unui comutator cu degetele umede poate cauza electrocutare. Înainte de a atinge piesele electrice, decuplaţi toate alimentările de la reţeaua electrică.
Pentru a evita electrocutarea, deconectaţi reţeaua de alimentare timp de cel puţin 1 minut înainte de a deservi componentele electrice. Chiar şi după 1 minut, măsuraţi întotdeauna tensiunea la bornele condensatoarelor circuitului principal sau ale componentelor electrice şi, înainte de a le atinge, asiguraţi-vă că tensiunile respective sunt de cel mult 50 V c.c.
La demontarea panourilor de deservire se pot atinge cu uşurinţă, accidental, componentele aflate sub tensiune. Nu lăsaţi niciodată unitatea nesupravegheată în timpul instalării sau întreţinerii când panoul de service este îndepărtat.
PERICOL: NU ATINGEŢI TUBULATURA ŞI COMPONENTELE INTERNE
Nu atingeţi tubulatura agentului frigorific, a apei sau componentele interne în timpul funcţionării şi imediat după aceea. Tubulatura şi componentele interne pot fi fierbinţi sau reci, în funcţie de condiţiile de funcţionare a unităţii.
Puteţi suferi arsuri sau degerături la mâini dacă atingeţi tubulatura sau alte componente interne. Pentru a evita rănirea, lăsaţi tubulatura şi componentele interne să revină la temperatura normală sau, dacă trebuie să le atingeţi, purtaţi mănuşi de protecţie.
AVERTIZARE
Nu atingeţi niciodată agentul frigorific scurs accidental. Aceasta ar putea duce la leziuni grave din cauza degerăturii.
Nu atingeţi conductele de agent frigorific în timpul şi imediat după exploatare deoarece acestea pot fi fierbinţi sau reci, în funcţie de starea agentului frigorific ce trece prin tubulatura agentului frigorific, compresor, şi alte piese ale circuitului de agent frigorific.
Puteţi suferi arsuri sau degerături la mâini dacă atingeţi conductele de agent frigorific. Pentru a evita accidentarea, aşteptaţi până ce tubulatura revine la temperatura normală sau, dacă trebuie să le atingeţi, aveţi grijă să purtaţi mănuşi corespunzătoare.
ATENŢIE
Nu spălaţi cu apă unitatea. Aceasta poate cauza electrocutare sau incendiu.
Manual de instalare
2
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompă de căldură pentru apă caldă menajeră
4PW65342-1A – 10.2010
3. Introducere
4. Accesorii
3.1. Informaţii generale
Vă mulţumim că aţi cumpărat această unitate.
Modulul EKHVWQ002AAV3 este componenta pompei de căldură din pompa de căldură pentru apa caldă menajeră, iar modulele EKHHS200AA1V3 şi EKHHS260AA1V3 sunt componente ale rezervorului de apă caldă menajeră din pompa de căldură pentru apă caldă menajeră. Rezervoarele de apă caldă menajeră sunt disponibile cu două volume diferite de apă: 200 şi 260 de litri.
Unitatea este destinată instalării în interior, cu montare pe podea.
ATENŢIE
Un modul EKHVWQ002AAV3 se poate racorda numai la un modul EKHHS200AA1V3 sau EKHHS260AA1V3.
Setul de montare pe pardoseală EKFMHHSAA
Modulul rezervorului EKHHS pentru apă caldă menajeră este destinat montării deasupra modului EKHVW al pompei de căldură. În acest caz, nu se poate monta modulul rezervorului pentru apă caldă menajeră lângă modulul EKHVW al pompei de căldură în combinaţie cu o opţiune EKFMHHSAA montată la faţa locului.
3.2. Obiectul acestui manual
Acest manual de instalare descrie procedurile de manipulare, instalare şi racordare a tuturor modulelor pompei de căldură pentru apă caldă menajeră.
INFORMAŢII
Funcţionarea pompei de căldură pentru apă caldă menajeră este descrisă în manualul de exploatare a pompei de căldură pentru apă caldă menajeră.
4.1. Accesorii furnizate împreună cu modulul EKHVWQ al pompei de căldură pentru apă caldă menajeră
13 42
67
1 Manual de instalare 2 Manual de exploatare 3 Diagramă de cablaj 4 Foaie de instrucţiuni pentru dezambalare 5 Placă inferioară de izolaţie fonică 6 Telecomandă 7 Etichetă multilingvă gaze fluorurate cu efect de seră
4.2. Accesorii furnizate împreună cu modulul rezervorului EKHHS pentru apă caldă menajeră
12
5
3.3. Identificarea modelelor
EK HVWQ 002 AA V3
Seria
Capacitatea de încălzire
Modul pompă de căldură pentru apă caldă menajeră
Set european
EK HHS 200 AA1 V3
Seria
Volum rezervor de apă caldă menajeră
Modul rezervor de apă caldă menajeră
Set european
1 Coliere de fixare a tubulaturii 2 Piese de fixare a modulului rezervorului de apă caldă
menajeră
1N~, 230 V, 50 Hz
1N~, 230 V, 50 Hz
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompă de căldură pentru apă caldă menajeră
4PW65342-1A – 10.2010
Manual de instalare
3
5. Vedere generală
5.1. Vedere generală a modulului pompei de căldură pentru apă caldă menajeră
5.2. Vedere generală a modulului rezervorului de apă caldă menajeră
2
1 9
8 1
17
1
12
1 7
6
1 10 114 15
11
5
1
13
1 Senzor de temperatură (termistor)
Senzorii de temperatură determină temperatura apei şi a agentului frigorific în diferite puncte ale circuitului.
2 Cutie de distribuţie
Cutia de distribuţie conţine principalele componente
electronice şi electrice ale unităţii interioare. 3 Condensator 4 Evaporator 5 Motor ventilator şi elice 6 Pompă
Pompa recirculă apa în circuitul de apă. 7 Compresor 8 Acumulator 9 Ventil electronic de destindere
10 Ştuţ de deservire circuit apă 11 Carcasă 12 Senzor de debit 13 Racord tavă de evacuare 14 Racord admisie apă de la rezervorul de apă caldă
menajeră
15 Racord evacuare apă către rezervorul de apă caldă
menajeră
16 Placă inferioară de izolaţie fonică 17 Ştuţ de deservire R410A
4
3
16
10
11
6
13
1 8
2
3+4
1 Racord evacuare apă caldă 2 Piesă în T (procurare la faţa locului) 3 Conector supapă de siguranţă (procurare la faţa locului) 4 Supapă de siguranţă (procurare la faţa locului) 5 Soclu termistor 6 Racord admisie debit de la modulul pompei de căldură 7 Racord evacuare retur către modulul pompei de căldură 8 Racord admisie apă rece 9 Termistor
10 Anod
11 Carcasă
12 Dispozitiv de protecţie termică
Dispozitivul de protecţie termică este activat când
temperatura devine prea înaltă. 13 Încălzitor auxiliar 14 Siguranţă termică
ATENŢIE
Acest modul al rezervorului de apă caldă menajeră se poate utiliza numai cu un modul interior EKHVWQ.
5
9
12
7 14
Manual de instalare
4
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompă de căldură pentru apă caldă menajeră
4PW65342-1A – 10.2010
5.3. Componentele principale ale cutie de distribuţie
54
2 3
1
5.4. Diagramă funcţională
3
2
1
8
7
4
5
6
6
1 Placă principală cu circuite imprimate
Placa principală cu circuite imprimate comandă
funcţionarea unităţii. 2 Placa cu circuite imprimate a filtrului 3 Placa cu circuite imprimate a invertorului 4 Regletă de conexiuni X2M
Regleta principală de conexiuni care permite conectarea
uşoară a cablajului de legătură pentru reţeaua de
alimentare. 5 Regletă de conexiuni X3M
Regleta de conexiuni a cablajului de legătură pentru
conexiunile de joasă tensiune. 6 Dispozitiv împotriva tensionării cablurilor 7 Siguranţă pentru reţeaua de alimentare a încălzitorului
auxiliar 8 Contactorul încălzitorului auxiliar
INFORMAŢII
Diagrama conexiunilor electrice poate fi găsită pe faţa interioară a capacului cutiei de distribuţie.
1
t >
24
23
7
8
27
25
6 9
8
10
26
11
13 12
1 Modul pompă încălzire (EKHVWQ*) 2 Modul pompă încălzire, partea agentului frigorific 3 Modul pompă încălzire, partea apei 4 Rezervorul de apă caldă menajeră
(EKHHS*200, EKHHS*260)
5 Instalare la faţa locului
(Conform reglementărilor locale şi naţionale) 6 Schimbător de căldură pentru aer (evaporator) 7 Schimbător de căldură pentru apă (condensator) 8 Filtru 9 Ventil de destindere (Y1E)
10 Ventilator cu motor de ventilator (M1F) 11 Compresor (M1C) 12 Acumulator 13 Ştuţ de deservire 5/16" 14 Senzor de debit (S1NF) 15 Pompă (M1P) 16 Vas de destindere 17 Supapă de siguranţă 18 Ventil de reducţie 19 Ventil de reţinere 20 Ventil de închidere 21 Ventil de evacuare 22 Racord cu conectare rapidă 23 Conexiune şurub G 1/2" MBSP 24 Temperatură ambiantă termistor (R1T) 25 Temperatură evaporator termistor (R2T) 26 Temperatură evacuare termistor (R3T) 27 Temperatură schimbător de căldură termistor (R4T) 28 Temperatură apă la ieşire termistor (R5T) 29 Temperatură apă la intrare termistor (R6T) 30 Rezervor apă caldă menajeră termistor (R7T)
151329
14
30
28
22
23
54
16
17
20
201918
21
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompă de căldură pentru apă caldă menajeră
4PW65342-1A – 10.2010
Manual de instalare
5
6. Instalarea unităţii
6.1. Alegerea unui loc de instalare
AVERTIZARE
Aveţi grijă să luaţi măsurile adecvate pentru a împiedica pătrunderea animalelor mici în unitatea interioară.
Animalele mici în contact cu piesele electrice pot cauza defecţiuni, fum sau incendiu. Instruiţi clientul să menţină curată zona din jurul unităţii.
Unitatea va fi plasată într-un loc în interior care îndeplineşte următoarele cerinţe:
Date generale
Instalarea se va efectua de către un tehnician autorizat, iar alegerea materialelor şi instalarea se vor face în conformitate cu reglementările locale şi naţionale.
Echipamentul nu este destinat utilizării într-un mediu potenţial exploziv.
Nu există pericol de incendiu datorită scăpărilor de gaz inflamabil.
Dacă sunetul este măsurat în condiţiile efective de instalare,
valoarea măsurată va fi mai mare decât nivelul presiunii sonore specificat în "Specificaţiile unităţii" la pagina 29 datorită zgomotului mediului şi reflectării sunetului. Alegeţi cu grijă locul de instalare şi nu instalaţi într-un mediu sensibil la zgomot (de ex. cameră de zi, dormitor, ...).
Asiguraţi-vă că s-au luat suficiente măsuri de precauţie în conformitate cu reglementările locale şi naţionale relevante în cazul scăpărilor de agent frigorific.
Cerinţe privind amplasarea
Amplasamentul instalării să fie ferit de îngheţ şi în interior.
Aveţi grijă ca în cazul unei scurgeri, apa să nu poată cauza nicio
stricăciune spaţiului de instalare şi zonei din jur.
Fundaţia trebuie să fie suficient de puternică pentru a susţine greutatea ambelor modele.
Podeaua este plată pentru a preveni generarea de vibraţii şi zgomot şi trebuie să aibă suficientă stabilitate în special când rezervorul opţional de apă caldă menajeră este montat pe unitate.
Volumul locului de instalare În timpul funcţionării, modulul pompei de căldură creşte
temperatura apei menajere utilizând căldura acumulată în interiorul încăperii. Amplasamentul tipic pentru instalarea acestui produs este un garaj, un subsol, o cameră tehnică etc.
Pentru funcţionarea optimă a unităţii şi pentru a preveni o scădere prea mare a temperaturii la locul de instalare, ţineţi cont de următoarele cerinţe pentru locul de instalare:
Volumul minim al încăperii de instalare
Funcţionarea pompei de căldură încetează dacă temperatura ambiantă din încăpere scade sub 2°C (acesta se poate adapta prin reglaj local [7-04]). După aceasta, încălzitorul electric din modulul rezervorului de apă caldă menajeră va continua să încălzească apa caldă menajeră. Aceasta este o măsură de siguranţă a unităţii prin care se previne răcirea în continuare a încăperii de instalare (de ex., previne deteriorarea tubulaturii de apă din încăperea instalării) şi asigură un nivel de confort în ceea ce priveşte cantitatea suficientă de apă caldă menajeră. Pentru ca această măsură de siguranţă să nu aibă loc frecvent şi pentru a asigura utilizarea încălzitorului electric cât mai puţin posibil, dimensiunea încăperii trebuie să aibă un volum minim (consultaţi figura de mai jos). Totul depinde de temperatura exterioară, de valoarea de referinţă a temperaturii încăperii adiacente încălzite şi de proprietăţile izolatoare ale pereţilor. Volumele din figură sunt valabile pentru o temperatură exterioară de –10°C şi pentru o valoare de referinţă a temperaturii încăperii adiacente încălzite de 16°C. La acest volum al încăperii, pompa de căldură poate încălzi 260 de litri de apă caldă menajeră de la 10°C la 60°C.
Garaj cuprins în casă Un perete şi tavanul garajului sunt în contact cu zona încălzită
Volum minim necesar
Suprafaţă pătrată 25 m Înălţime 2,5 m
Garaj cuprins în casă Doi pereţi şi tavanul garajului sunt în contact cu zona încălzită
Volum minim necesar
Suprafaţă pătrată 20 m Înălţime 2,5 m
60 m
50 m
Când dimensiunea încăperii de instalare nu are volumul minim necesar sau dacă pereţii dintre camera de instalare şi camera adiacentă încălzită au proprietăţi izolatoare mai bune decât un perete cu un singur rând de cărămizi, trebuie să luaţi în considerare surse de încălzire suplimentare. Exemple de surse de căldură:
- dacă se instalează la subsol, solul din jurul subsolului va ridica temperatura încăperii de instalare
- dacă se instalează într-un garaj, căldura motoarelor maşinilor
- ventilaţia naturală prin intermediul uşilor care duc la încăperile încălzite adiacente
- racordul ventilaţiei către o încăpere încălzită
- altele: maşina de spălat rufe, uscătorul
3
2
3
2
Manual de instalare
6
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompă de căldură pentru apă caldă menajeră
4PW65342-1A – 10.2010
Umiditatea încăperilor adiacente încălzite
Încăperea în care s-a instalat unitatea se va răci. În funcţie de temperatura umidităţii relative din încăperea adiacentă şi de proprietăţile izolatoare ale pereţilor comuni, pe perete poate să apară condens.
Instalarea lângă un perete sau obstacol Dacă unitatea se instalează ca în figura de mai jos, performanţa şi funcţionarea unităţii va fi optimă.
C
150
B
150
A
A Ex. bucătărie
B
B Ex. garaj
Dacă umiditatea relativă din încăperea încălzită adiacentă este frecvent mai mare de 60% (de ex., baia) în timpul sezonului rece (când temperatura ambiantă din exterior este sub 15°C), pe pereţii comuni poate să apară condens. Nivelurile umidităţii relative dintr-o cameră de zi nu depăşesc, în general, 60%. Dacă există această situaţie, luaţi în considerare limitarea răcirii încăperii de instalare prin intermediul surselor de căldură suplimentare (consultaţi observaţiile de mai sus).
Ieşirea aerului În funcţie de condiţiile de funcţionare şi instalare, fluxul de aer
rece ieşit prin spatele unităţii poate produce condens sau pierdere de căldură în jur.
În acest caz, luaţi în considerare izolarea locală a peretelui de pe partea unităţii sau instalaţi modulul pompei de căldură cu ieşirea fluxului de aer rece spre un perete exterior, de exemplu.
A
A Ex. bucătărie
B
D
C
B Ex. garaj C Izolaţie D Flux de aer rece ieşit
din modulul pompei de căldură
A
400
C
150
A
A Spaţiu necesar pentru demontarea cutiei de distribuţie B Spaţiu necesar pentru admisia aerului C Spaţiu necesar pentru fluxul de aer spre stânga
400
A
B
500
400
Dacă un perete sau un obstacol nu corespunde figurii menţionate în "Instalarea lângă un perete sau obstacol", urmaţi indicaţiile de instalare de mai jos.
INFORMAŢII
Dacă unitatea nu se poate instala conform figurii menţionate în "Instalarea lângă un perete sau obstacol", luaţi în considerare utilizarea unei tubulaturi flexibile între unitate şi circuitul de apă al clientului. Astfel se uşurează lucrările de deservire atunci când este necesar accesul pe una dintre laturi.
Exemplu: dacă tubulatura de apă se află în zona fluxului de aer a unităţii, tubulatura poate crea condens în funcţie de condiţiile de funcţionare şi de temperatura apei din tubulatură. În acest caz, luaţi în considerare izolarea tubulaturii de apă.
În funcţie de condiţiile de funcţionare şi instalare, fluxul de aer rece din spatele unităţii poate duce la pierderi de căldură şi chiar la temperaturi de îngheţ în ceea ce priveşte tubulatura de apă neizolată aflată în această zonă rece! În acest caz, luaţi în considerare izolarea tubulaturii de apă.
Spaţiu necesar în jurul unităţii
Spaţiul din jurul unităţii este adecvat pentru deservire
B
150
AA
400
A Spaţiu necesar pentru demontarea cutiei de distribuţie B Instalare în partea stângă C Instalare în partea dreaptă
C
150
400
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompă de căldură pentru apă caldă menajeră
4PW65342-1A – 10.2010
Manual de instalare
7
Locuri de instalare preferate
Garaj sau subsol cu o sursă de producere a căldurii (de exemplu, o maşină de spălat rufe sau un uscător, un frigider, un boiler pentru încălzirea spaţiului sau o altă sursă care degajă căldură).
Subsol care degajă căldură din podea.
Încăpere cu o bună izolaţie spre exterior.
Încăpere care necesită dezumidificare.
Nu se recomandă
Nu instalaţi unitatea în locuri utilizate frecvent ca loc de muncă. În cazul lucrărilor de construcţie (de ex. lucrări de polizare) unde
se formează mult praf, unitatea trebuie oprită şi acoperită.
Nu instalaţi unitatea în locuri cu umiditate ridicată (de ex. în baie) (umiditate maximă (RH)=85%).
Nu instalaţi unitatea în locuri unde există vapori de uleiuri minerale, pulverizări de ulei sau vapori, de exemplu într-o bucătărie. Piesele din material plastic se pot deteriora, cauzând căderea lor sau scurgeri de apă.
Nu instalaţi unitatea în locuri în care se emană gaze corozive, cum ar fi vaporii de acid sulfuric. Corodarea conductelor de cupru sau a pieselor lipite poate cauza scăpări de agent frigorific.
Nu instalaţi unitatea în locuri în care pot exista scurgeri de gaze inflamabile, unde există în aer fibre de carbon sau praf inflamabil sau unde se manevrează substanţe inflamabile volatile, cum ar fi solvenţi sau benzină. Aceste gaze pot cauza incendii.
Nu montaţi unitatea în locuri în care sunt prezenţi vapori acizi sau alcalini.
Nu instalaţi unitatea în locuri unde apa care se scurge din unitate poate provoca daune (de ex., în cazul unei ţevi de evacuare blocate).
Nu instalaţi unitatea lângă un dormitor sau o încăpere asemănătoare, pentru a nu fi deranjaţi de zgomotul produs în timpul funcţionării.
Nu puneţi niciun obiect sau echipament pe unitate (placa superioară).
Nu vă urcaţi, nu vă aşezaţi şi nu staţi pe unitate.
Nu instalaţi unitatea într-o încăpere care nu are niciun mijloc de
încălzire sau care nu are legătură cu altă încăpere care are o sursă de căldură (de exemplu, un foişor).
6.2. Tubulatură de legătură
Măsuri pentru admisia apei reci de la rezervorul de apă caldă menajeră
- Pentru a evita sifonarea inversă, se recomandă instalarea
unui ventil de reţinere pe admisia apei reci, în conformitate cu reglementările naţionale şi locale.
- Se recomandă instalarea unui ventil de reducţie pe admisia
apei reci, în conformitate cu reglementările naţionale şi locale.
- Montaţi un racord pentru supapa de siguranţă pe admisia
apei reci.
- Instalaţi un vas de destindere pe admisia apei reci,
în conformitate cu reglementările naţionale şi locale.
- Instalaţi un dispozitiv de drenaj pe racordul apei reci
de la rezervorul apei calde menajere.
AVERTIZARE
Nu instalaţi niciun ventil între modulul rezervorului apei calde menajere şi supapa de siguranţă/vasul de destindere.
Se recomandă montarea unui ventil de închidere înainte şi după unitate. Astfel se va uşura întreţinerea circuitului de apă caldă menajeră.
Se recomandă montarea unui ventil de închidere pe admisia apei reci. Închideţi acest ventil de închidere pe perioadele de absenţă pentru a evita deteriorarea obiectelor din jur în cazul unei scurgeri de apă.
În timpul utilizării şi în funcţie de condiţiile de funcţionare, modulul pompei de căldură adună apă din condens în tava de evacuare din partea de jos a unităţii. Asiguraţi un racord de evacuare corespunzător către această tavă de evacuare.
Se recomandă evitarea utilizării unei tubulaturi lungi între unitate şi capătul circuitului de apă caldă (duş, baie etc.) şi evitarea capetelor întrerupte.
În conformitate cu reglementările locale şi naţionale, poate fi necesară montarea unor termostate de amestec.
Instalarea se va efectua în conformitate cu reglementările locale şi naţionale şi poate necesita măsuri suplimentare de instalare sanitară.
Dacă se prevede prin reglementările naţionale şi locale, conectaţi o pompă de recirculare între capătul circuitului de apă caldă şi racordul de admisie a apei reci a rezervorului de apă caldă menajeră.
Manual de instalare
8
6.3. Inspectarea şi manipularea unităţii
La livrare, unitatea trebuie controlată şi orice deteriorare trebuie raportată imediat serviciului de reclamaţii al transportatorului.
Aduceţi ambele modele cât mai aproape de locul final de instalare în ambalajul original pentru a preveni deteriorarea în timpul transportului.
Dezambalaţi complet modelele în conformitate cu instrucţiunile specificate pe foaia cu instrucţiuni de dezambalare.
Verificaţi dacă sunt incluse toate accesoriile (consultaţi
"Accesorii" la pagina 3).
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompă de căldură pentru apă caldă menajeră
4PW65342-1A – 10.2010
Loading...
+ 22 hidden pages