Daikin EKHVWQ002AAV3, EKHHS200AA1V3, EKHHS260AA1V3 Installation manuals [de]

INSTALLATIONSANLEITUNG
Wärmepumpe für Brauchwasser-Beheizung
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
1
1342
5
6
1 2
2
12
3
4
11
2x
2x
2
3
3
5
2
3
4
6
11
11
2
3
2x
5
7a
2
3
2x
7b
2
1
2x
2x
6
1
7b7a
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
19
18
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D14/11-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
súlade s osvedčením <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of December 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200AA1V3,
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS260AA1V3,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
08 de acordo com o previsto em:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW66122-1
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
Wärmepumpe für Brauchwasser-Beheizung
Installationsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
1. Definitionen................................................................................ 2
1.1. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole .................................. 2
1.2. Bedeutung der verwendeten Begriffe............................................. 2
2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen........................................ 2
3. Einleitung................................................................................... 3
3.1. Allgemeine Informationen .............................................................. 3
3.2. Inhalt dieser Anleitung ................................................................... 3
3.3. Modellkennung............................................................................... 3
4. Zubehör ..................................................................................... 3
4.1. Mit dem Wärmepumpenmodul für die Brauchwasser-
Beheizung EKHVWQ mitgeliefertes Zubehör ................................ 3
4.2. Mit dem Brauchwassertankmodul EKHHS mitgeliefertes
Zubehör.......................................................................................... 3
5. Übersicht ................................................................................... 4
5.1. Übersicht über das Wärmepumpenmodul für
die Brauchwasser-Beheizung ........................................................ 4
5.2. Übersicht über das Brauchwassertankmodul ................................ 4
5.3. Hauptkomponenten des Schaltkastens.......................................... 5
5.4. Funktionsdiagramm........................................................................ 5
6. Installation der Einheit ............................................................... 6
6.1. Auswahl eines Installationsortes .................................................... 6
6.2. Bauseitige Rohrleitung................................................................... 8
6.3. Inspektion und Handhabung der Einheit........................................ 8
6.4. Inneneinheit installieren ................................................................. 9
7. Rohranschlüsse herstellen ........................................................ 9
7.1. Verlegen der Wasserleitungen....................................................... 9
Wasserqualität ............................................................................... 9
Wasserkreislauf überprüfen ........................................................... 9
Wasserkreislauf anschließen ....................................................... 10
Anschließen des Druckentlastungsventils (bauseitig
zu liefern) und des Ablaufs........................................................... 10
Anschließen der Ablaufwanne ..................................................... 10
7.2. Vorsichtsmaßnahmen beim Anschließen bauseitiger
Leitungen und im Hinblick auf die Isolierung................................ 10
8. Einfüllen von Wasser ...............................................................10
8.1. Verfahren zum Hinzufügen von Wasser ....................................... 10
9. Elektrische Anschlüsse............................................................ 11
9.1. Vorkehrungen und Vorsichtmaßnahmen bei
der Elektroinstallation................................................................... 11
9.2. Innenverkabelung – Teileübersicht............................................... 11
9.3. Bauseitige Verkabelung im System-Überblick.............................. 12
Stromversorgungskabel und Datenübertragungskabel
an Inneneinheit anschließen ........................................................ 12
Fernbedienung installieren........................................................... 13
Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss ........................... 14
10. Inbetriebnahme und Konfiguration........................................... 15
10.1. Prüfungen vor Inbetriebnahme .................................................... 15
10.2. Bauseitige Einstellungen.............................................................. 15
Verschiedene Brauchwassertank-Betriebsarten.......................... 16
Vorgehensweise........................................................................... 17
Detaillierte Beschreibung ............................................................. 18
Tabelle bauseitiger Einstellungen ................................................ 22
11. Endkontrolle und Probelauf ..................................................... 23
11.1. Endkontrolle................................................................................. 23
11.2. Probelauf...................................................................................... 23
Anzeige der aktuellen Temperaturen und des aktuellen
Wasserflusses.............................................................................. 23
Warmwasserbereitung (Brauchwasser) testen ............................ 23
12. Instandhaltung und Wartung.................................................... 23
12.1. Wartungsarbeiten......................................................................... 23
12.2. Prüfungen .................................................................................... 24
12.3. Entkalkung ................................................................................... 24
13. Fehlerdiagnose und -beseitigung ............................................ 24
13.1. Allgemeiner Leitfaden .................................................................. 24
13.2. Einheit öffnen............................................................................... 24
13.3. Allgemeine Symptome................................................................. 25
13.4. Fehlercodes ................................................................................. 26
14. Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten
Kältemittels ..............................................................................27
15. Vorschriften zur Entsorgung.....................................................27
16. Gerätespezifikationen ..............................................................27
16.1. Technische Daten EKHVWQ002AAV3......................................... 27
16.2. Elektrische Daten EKHVWQ002AAV3......................................... 27
16.3. Technische Daten EKHHS200+260AA1V3.................................. 27
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG VOR DER INSTALLATION SORGFÄLTIG DURCH. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER BEI BEDARF DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
FALSCHES INSTALLIEREN ODER UNSACHGEMÄSSES ANBRINGEN DES GERÄTES ODER VON ZUBEHÖRTEILEN KANN ZU STROMSCHLAG, KURZSCHLUSS, LECKAGEN, FEUER UND WEITEREN SCHÄDEN FÜHREN. VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE VON DAIKIN, DIE SPEZIELL FÜR DEN EINSATZ MIT DER ANLAGE ENTWICKELT WURDEN, UND LASSEN SIE SIE VON EINEM FACHMANN INSTALLIEREN.
ALLE IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENEN HANDLUNGEN DÜRFEN NUR VON EINEM TECHNIKER MIT ENTSPRECHENDER LIZENZ DURCHGEFÜHRT WERDEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE EINE ANGEMESSENE SCHUTZKLEIDUNG ODER SCHUTZAUSRÜSTUNG TRAGEN (SCHUTZHANDSCHUHE, SCHUTZBRILLE, ...), WENN SIE INSTALLATIONS-, WARTUNGS- ODER SERVICEARBEITEN AUSFÜHREN.
SOLLTEN SIE FRAGEN ZUR INSTALLATION ODER ZUM BETRIEB HABEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN DAIKIN-HÄNDLER. ER BERÄT UND INFORMIERT SIE.
DIE IN DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBENE EINHEIT IST NUR FÜR INNENINSTALLATION KONZIPIERT UND FÜR UMGEBUNGSTEMPERATUREN IM BEREICH VON 2°C~35°C.
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
Installationsanleitung
1
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Wärmepumpe für Brauchwasser-Beheizung
4PW69248-1 – 05.2011

1. DEFINITIONEN

1.1. Bedeutung der Warnhinweise und Symbole

Die Warnhinweise in diesem Handbuch sind nach ihrem Schweregrad und der Wahrscheinlichkeit des Auftretens der entsprechenden Gefahren klassifiziert.
GEFAHR
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation unmittelbar bevorsteht, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich zieht, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
WARNUNG
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die leichte oder mittelschwere Körperverletzungen nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. Warnt auch vor Handlungen, die mit einem Sicherheitsrisiko verbunden sind.
HINWEIS
Bedeutet, dass Sachschäden eintreten können, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
INFORMATION
Dieses Symbol weist auf nützliche Tipps oder zusätzliche Informationen hin.
Auf bestimmte Gefahren wird durch spezielle Symbole hingewiesen:
Elektrischer Strom.
Gefahr von Verbrennungen und Verbrühungen.

1.2. Bedeutung der verwendeten Begriffe

Installationsanleitung:
Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die erläutern, wie das Produkt installiert, konfiguriert und gewartet wird.
Bedienungsanleitung:
Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die erläutern, wie das Produkt bedient wird.
Wartungsanleitung:
Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die (falls zutreffend) erläutern, wie das Produkt oder die Anwendung installiert, konfiguriert, bedient und/oder gewartet wird.
Händler:
Vertriebsunternehmen für Produkte gemäß den Angaben dieses Handbuchs.
Monteur:
Technisch ausgebildete Person, die für die Installation von Produkten gemäß den Angaben dieses Handbuchs qualifiziert ist.
Benutzer:
Eigentümer und/oder Betreiber des Produkts.
Wartungsunternehmen:
Qualifiziertes Unternehmen, das die erforderlichen Serviceleistungen an der Einheit durchführen oder koordinieren kann.
Gültige Gesetzgebung:
Alle internationalen, europäischen, nationalen und lokalen Richtlinien, Gesetze, Vorschriften und/oder Verordnungen, die für ein bestimmtes Produkt oder einen bestimmten Bereich relevant und anwendbar sind.
Zubehör:
Ausstattung, die mit der Einheit geliefert wird und die gemäß den in der Dokumentation aufgeführten Anweisungen installiert werden muss.
Optionale Ausstattung:
Ausstattungen, die optional mit den Produkten gemäß den Angaben dieses Handbuchs kombiniert werden können.
Bauseitig zu liefern:
Ausstattungen, die gemäß den in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen installiert werden müssen und nicht von Daikin geliefert werden.

2. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Es werden die folgenden vier Hinweistypen verwendet. Sie beziehen sich auf sehr wichtige Sicherheitsaspekte; daher sollten Sie sie unbedingt beachten.
GEFAHR: STROMSCHLAG
Schalten Sie unbedingt alle Stromversorgungsquellen ab, bevor Sie die Wartungsabdeckung am Schaltkasten entfernen und Elektroinstallationsarbeiten ausführen oder elektrische Bauteile berühren.
Niemals mit nassen Händen einen Schalter berühren. Es besteht sonst Stromschlaggefahr. Schalten Sie die Stromzufuhr über den Hauptschalter aus, bevor Sie Elektroteile berühren.
Um Stromschlaggefahr auszuschließen, warten Sie nach Abschalten der Stromversorgung mindestens 1 Minute, bevor Sie an elektrischen Teilen irgendwelche Arbeiten vornehmen. Auch wenn diese 1 Minute vorüber ist, messen Sie erst die Spannung an den Kondensatoranschlüssen des Hauptstromkreises oder an entsprechenden Elektroteilen und vergewissern Sie sich, dass die dort anliegende Spannung höchstens 50 V Gleichspannung beträgt. Erst dann dürfen Sie elektrische Teile berühren.
Nach dem Entfernen von Wartungsabdeckungen kann es leicht zur Berührung von Strom führenden Bauteilen kommen. Lassen Sie die Einheit während der Installation oder der Wartung nie ohne Aufsicht, wenn eine Wartungsblende entfernt worden ist.
GEFAHR: KONTAKT MIT ROHREN UND INTERNEN BAUTEILEN VERMEIDEN.
Berühren Sie während und unmittelbar nach dem Betrieb weder die Kältemittelleitungen, noch die Wasserrohre oder interne Bauteile. Die Rohrleitungen und internen Bauteile können abhängig vom Betriebszustand der Einheit heiß oder kalt sein.
Eine Berührung der Rohrleitungen oder internen Bauteile kann Verbrennungen oder Erfrierungen an den Händen zur Folge haben. Um Verletzungen zu vermeiden, warten Sie, bis die Rohrleitungen und internen Bauteilen wieder auf die normale Temperatur abgekühlt bzw. erwärmt haben. Falls eine Berührung unumgänglich ist, achten Sie darauf, Schutzhandschuhe zu tragen.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Wärmepumpe für Brauchwasser-Beheizung
4PW69248-1 – 05.2011
Installationsanleitung
2
WARNUNG
Ver meiden Sie unbeabsichtigten direkten Kontakt mit auslaufendem Kältemittel. Es besteht sonst Ver letzungsgefahr, insbesondere könnten Sie Frostbeulen davontragen.
Kältemittelleitungen während des Betriebs oder kurz danach nicht berühren, da sie heiß oder auch sehr kalt sein könnten – je nach Zustand des Kältemittels, das durch die Leitungen, den Verdichter und andere Teile des Kältemittelkreislaufs fließt.
Ihre Hände könnten Verbrennungen oder Frostbeulen davon tragen, wenn Sie die Kältemittelleitungen berühren. Um kein Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie, bis die Rohre die normale Temperatur wiedererlangt haben, oder tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe.

3.3. Modellkennung

EK HVWQ 002 AA V3
1N~, 230 V, 50 Hz
Baureihe
Heizleistung
Wärmepumpenmodul für Brauchwasser-Beheizung
Europäischer Bausatz
EK HHS 200 AA1 V3
1N~, 230 V, 50 Hz
Baureihe
Fassungsvermögen des Brauchwassertanks
Brauchwassertankmodul
Europäischer Bausatz
VORSICHT
Das Gerät nicht abspülen. Es besteht sonst Stromschlag­und Feuergefahr.

3. EINLEITUNG

3.1. Allgemeine Informationen

Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieser Einheit entschieden haben.
Das Modul EKHVWQ002AAV3 ist die Wärmepumpenkomponente der Wärmepumpe für Brauchwasser-Beheizung, die Module EKHHS200AA1V3 und EKHHS260AA1V3 sind die Brauchwassertanks der Wärmepumpe für Brauchwasser-Beheizung. Die Brauchwassertanks sind in zwei Größen erhältlich: 200 und 260 Liter.
Diese Einheit ist für die Aufstellung auf dem Boden im Innenbereich konzipiert.
VORSICHT
Das Modul EKHVWQ002AAV3 kann nur an das Modul EKHHS200AA1V3 oder EKHHS260AA1V3 angeschlossen werden.
Kit zur Bodenmontage EKFMHHSAA
Das Brauchwassertankmodul EKHHS wird auf dem Wärmepumpen­modul EKHVW installiert. Ist dies nicht möglich, kann das Brauch­wassertankmodul auch zusammen mit der bauseitig installierten Option EKFMHHSAA neben dem Wärmepumpenmodul EKHVW installiert werden.

4. ZUBEHÖR

4.1. Mit dem Wärmepumpenmodul für die Brauchwasser-Beheizung EKHVWQ mitgeliefertes Zubehör

Siehe figure 1
1 Installationsanleitung 2 Bedienungsanleitung 3 Schaltplan 4 Anleitung zum Auspacken 5Fernbedienung 6 Mehrsprachiger Aufkleber zu fluorierten Treibhausgasen

4.2. Mit dem Brauchwassertankmodul EKHHS mitgeliefertes Zubehör

Siehe figure 2
1 Rohrleitungs-Befestigungsklemmen 2 Befestigungsteile für das Brauchwassertankmodul

3.2. Inhalt dieser Anleitung

Diese Installationsanleitung beschreibt die Verfahren zur Handhabung, zur Installation und zum Anschluss aller Module der Wärmepumpe für die Brauchwasser-Beheizung.
INFORMATION
Der Betrieb der Wärmepumpe für die Brauchwasser­Beheizung ist im Betriebshandbuch der Wärmepumpe für die Brauchwasser-Beheizung beschrieben.
Installationsanleitung
3
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Wärmepumpe für Brauchwasser-Beheizung
4PW69248-1 – 05.2011

5. ÜBERSICHT

5.1. Übersicht über das Wärmepumpenmodul für
die Brauchwasser-Beheizung
1
2

5.2. Übersicht über das Brauchwassertankmodul

1 1
12
8 6
1 7
6
1614 15
10 4 31 9
11
5
1
13
1Temperatursensor (Thermistor)
Temperatursensoren messen an verschiedenen Stellen im Kreislauf die Temperatur des Wassers und des Kältemittels.
2 Schaltkasten
Der Schaltkasten enthält die wichtigsten elektronischen und elektrischen Teile der Inneneinheit. Die Vorderseite des Schaltkastens ist durch eine
Kunststoffabdeckung geschützt. 3Verflüssigter 4Verdampfer 5 Lüftermotor und Flügelrad 6 Pumpe
Die Pumpe sorgt für das Zirkulieren des Wassers
im Wasserkreislauf. 7Verdichter 8 Akkumulator 9 Elektronisches Expansionsventil
10 Wartungsanschluss für Wasserkreislauf 11 Gehäuse 12 Flusssensor 13 Stutzen der Ablaufwanne 14 Anschluss für Wassereinlass von Brauchwassertank 15 Anschluss für Wasserauslass zum Brauchwassertank 16 R410A-Wartungsanschluss
10
11
6 15 13
1
8
2
3+4
1 Anschluss für Warmwasserauslass 2T-Stück (bauseitige Bereitstellung) 3 Anschluss für Druckentlastungsventil (bauseitige
Bereitstellung) 4Druckentlastungsventil (bauseitige Bereitstellung) 5 Thermistorfassung 6 Flusseinlassanschluss vom Wärmepumpenmodul 7 Rückfluss-Auslassanschluss zum Wärmepumpenmodul 8 Anschluss für Kaltwassereinlass 9 Thermistor
10 Anode 11 Gehäuse 12 Thermoschutzschalter
Wenn die Temperatur zu hoch geworden ist, wird der
Thermoschutzschalter ausgelöst.
13 Zusatzheizung 14 Thermosicherung 15 Wartungsöffnung
VORSICHT
Dieses Brauchwassertankmodul kann nur in Verbindung mit dem Innenmodul EKHVWQ verwendet werden.
5
9
12
7 14
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Wärmepumpe für Brauchwasser-Beheizung
4PW69248-1 – 05.2011
Installationsanleitung
4

5.3. Hauptkomponenten des Schaltkastens

1
8
5
6
1 Hauptplatine
Die Hauptplatine steuert den Betrieb der Anlage. 2 Filter-Platine 3Inverter-Platine 4 Klemmleiste X2M
Die Hauptklemmleiste ermöglicht den einfachen Anschluss
der bauseitigen Stromversorgungskabel. 5 Klemmleiste X3M
Klemmleiste für bauseitige Verkabelung von
Niederspannungsleitungen. 6 Kabelbinder zur Zugentlastung der Kabel 7 Sicherung für die Stromversorgung der Zusatzheizung 8 Schaltschütz der Zusatzheizung
INFORMATION
Den Elektroschaltplan finden Sie auf der Innenseite des Schaltkastengehäuses.

5.4. Funktionsdiagramm

54
11
t >
24 28
2 3
3
2
7
4
6
23
7
8
27
25
6 9
8
10
26
11
13 12
1 Wärmepumpenmodul (EKHVWQ*) 2 Wärmepumpenmodul, Kältemittelseite 3 Wärmepumpenmodul, Wasserseite 4Brauchwassertank (EKHHS*200, EKHHS*260) 5 Bauseitige Installation
(Gemäß lokalen und nationalen Vorschriften) 6 Luftwärmetauscher (Verdampfer) 7Wasser-Wärmetauscher (Verflüssiger) 8 Filter 9 Expansionsventil (Y1E)
10 Lüfter mit Lüftermotor (M1F) 11 Verdichter (M1C) 12 Akkumulator 13 Wartungsanschluss R410A 5/16"/Abwasserkreis 14 Flusssensor (S1NF) 15 Pumpe (M1P) 16 Ausdehnungsgefäß 17 Druckentlastungsventil 18 Druckminderventil 19 Rückschlagventil 20 Absperrventil 21 Abflussventil 22 Schnellkupplungsanschluss 23 Schraubanschluss G 1/2" MBSP 24 Thermistor Umgebungstemperatur (R1T) 25 Thermistor Verdampfertemperatur (R2T) 26 Thermistor Auslasstemperatur (R3T) 27 Thermistor Wärmetauschertemperatur (R4T) 28 Thermistor Vorlauftemperatur (R5T) 29 Thermistor Rücklauftemperatur (R6T) 30 Thermistor Brauchwassertank (R7T)
151329
14
30
22
23
54
16
17
20
201918
21
Installationsanleitung
5
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Wärmepumpe für Brauchwasser-Beheizung
4PW69248-1 – 05.2011

6. INSTALLATION DER EINHEIT

6.1. Auswahl eines Installationsortes

WARNUNG
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass die Inneneinheit von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird.
Kleintiere, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit herum sauber zu halten.
Die Einheit ist im Innenbereich zu platzieren, an einem Platz, der folgende Anforderungen erfüllt bzw. die folgenden Eigenschaften hat:

Allgemeines

Die Installation muss von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden. Bei der Installation und der Auswahl der Materialien müssen die geltenden lokalen und nationalen Vorschriften beachtet werden.
Das Gerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo sich explosives Gasgemisch in der Umgebung befinden könnte.
In der Umgebung treten keine entzündbaren Gase aus, so dass keine Brandgefahr besteht.
Wird unter den tatsächlichen Installationsbedingungen der Geräuschpegel gemessen, dann wird ein höherer Wert gemessen werden als der, der in den "Gerätespezifikationen" auf Seite 27 angegeben ist. Das liegt an den Geräuschreflektionen durch die Umgebung. Wählen Sie den Ort der Installation mit Umsicht und Überlegung. Es sollte keine Umgebung gewählt werden, in der es still sein soll (z.B. Wohnzimmer, Schlafzimmer usw.).
Sorgen Sie dafür, dass gemäß der jeweiligen örtlichen und staatlichen Vorschriften hinreichende Vorkehrungsmaßnahmen getroffen sind oder werden, für den Fall, dass es eine Leckage im Kältemittelkreislauf gibt.

Anforderungen an den Installationsort

Der Installationsort ist frostfrei und liegt in einem Innenbereich.
Treffen Sie Vorkehrungen, damit bei einer Leckage am
Installationsort und der Umgebung keine Schäden durch das austretende Wasser entstehen können.
Der Boden muss tragfähig genug sein, dass er dem Gewicht beider Modelle standhält.
Der Fußboden muss eben sein, damit keine Vibrationen und Geräusche entstehen und das Gerät stabil steht, besonders dann, wenn oben auf der Einheit der Brauchwassertank installiert wird.
Rauminhalt des Installationsortes Während des Betriebs erhöht das Wärmepumpenmodul die
Brauchwassertemperatur durch Nutzung der im Innenraum gespeicherten Wärme. Ein typischer Installationsort für dieses Produkt ist beispielsweise eine Garage, ein Keller, ein Technikraum etc.
Berücksichtigen Sie die folgenden Anforderungen an den Installationsort, um den optimalen Betrieb der Einheit zu gewährleisten und um einen zu großen Temperaturabfall am Installationsort zu vermeiden:
Mindestrauminhalt des Installationsortes
Die Wärmepumpe stellt den Betrieb ein, wenn die Innentemperatur unter 2°C fällt (kann durch bauseitige Einstellung angepasst werden [7-04]). Daraufhin heizt das elektrische Heizgerät im Brauchwassertankmodul das Brauchwasser. Dies ist ein Sicherheitsmechanismus der Einheit, der verhindert, dass der Installationsort weiter abkühlt (so wird z. B. vermieden, dass die Rohrleitungen am Installationsort beschädigt werden) und ein ausreichendes Maß an Komfort – also ausreichend Brauchwasser – gewährleistet. Um eine häufige Inanspruchnahme dieses Sicherheits­mechanismus zu vermeiden und um die Nutzung der elektrischen Heizvorrichtung auf ein Mindestmaß zu reduzieren, muss der Raum über einen minimalen Rauminhalt verfügen (siehe Abbildung unten). Dies ist von der Außentemperatur, dem Temperatursollwert des angrenzenden beheizten Raums und den Isolationseigenschaften der Wände abhängig. Der in der Abbildung aufgeführte Rauminhalt gilt für eine Außentemperatur von –10°C und einen Temperatursollwert des angrenzenden beheizten Raums von 16°C. Bei diesem Rauminhalt kann die Wärmepumpe 260 Liter Brauchwasser von 10°C auf 60°C aufheizen.
Garage an das Haus gebaut Eine Garagenwand und die Garagendecke sind in Kontakt mit dem beheizten Bereich.
Minimaler Rauminhalt
Aufstellfläche 25 m Höhe 2,5 m
Garage an das Haus gebaut Zwei Garagenwände und die Garagendecke sind in Kontakt mit dem beheizten Bereich.
Minimaler Rauminhalt
Aufstellfläche 20 m Höhe 2,5 m
60 m
50 m
Wenn die Raumgröße des Installationsortes nicht dem minimalen Rauminhalt entspricht oder wenn die Wände zwischen dem Installationsort und dem angrenzenden beheizten Raum über bessere Isolationseigenschaften als eine einfache Ziegelwand verfügen, müssen eventuell zusätzliche Wärmequellen berücksichtigt werden. Beispiele für Wärmequellen:
- Bei Installation in einem Untergeschoss führt der Boden um das Untergeschoss zum Anstieg der Innentemperatur
- Bei Installation in einer Garage die Wärme des Kfz-Motors
- Natürliche Belüftung etwa über Türen, die zu angrenzenden beheizten Räumen führen
- Be-/Entlüftungsanschlüsse zu einem beheizten Raum
- Sonstiges: Waschmaschine, Trockner
3
2
3
2
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Wärmepumpe für Brauchwasser-Beheizung
4PW69248-1 – 05.2011
Installationsanleitung
6
Feuchtigkeit der angrenzenden beheizten Räume
Der Raum, in dem die Einheit installiert ist, kühlt ab. Abhängig von der relativen Luftfeuchtigkeit im angrenzenden Raum und den Isolationseigenschaften der gemeinsamen Wände kann sich Kondensation an der Wand bilden.
Installation in der Nähe einer Wand oder eines Hindernisses Wenn die Einheit wie in der Abbildung unten gezeigt installiert wird, sind Leistung und Betrieb der Einheit optimal. Zwischen Brauchwassertank und Rückwand braucht kein Abstand eingehalten werden.
A
B
A Z. B. Küche B Z. B. Garage
Wenn die relative Luftfeuchtigkeit während der Heizperiode, d. h. wenn die Außentemperatur unter 15°C liegt, im angrenzenden Raum häufiger über 60% liegt (z. B. in einem Badezimmer), kann sich Kondensation an den gemeinsamen Wänden bilden. Die relative Luftfeuchtigkeit in einem Wohnraum liegt normalerweise nicht über diesen 60%. Sollte dies der Fall sein, erwägen Sie die Begrenzung der Abkühlung des Installationsortes durch Nutzung zusätzlicher Wärmequellen (siehe Hinweise oben).
Ausgeblasene Luft Abhängig von den Betriebs- und Installationsbedingungen kann
die an der Rückseite der Einheit ausgestoßene Kaltluft zu Kondensation oder Wärmeverlusten in der Umgebung führen.
Ziehen Sie in diesem Fall die lokale Isolierung der Wand an der Geräteseite in Betracht oder installieren Sie das Wärmepumpenmodul so, dass die Kaltluft in Richtung einer Außenwand ausgestoßen wird.
A
B
D
C
A Z. B. Küche B Z. B. Garage C Isolierung D Vom Wärmepumpenmodul-
ausgestoßene Kaltluft
C
150
A
400
C
150
A
A Erforderlicher Abstand zur Entfernung des Schaltkastens B Für den Lufteintritt erforderlicher Platz C Für Luftausstoß an der linken Seite erforderlicher Raum
A
B
500
400
B
150
400
HINWEIS
Wenn die Einheit nicht gemäß den obigen Abbildungen installiert werden kann, ziehen Sie die Nutzung von flexiblen Rohrleitungen zwischen der Einheit und dem bauseitigen Wasserkreislauf in Betracht. Dies kann mögliche Wartungsarbeiten erleichtern, wenn ein Zugriff auf eine der Geräteseiten erforderlich ist.
Beispiel: Wenn sich im Ausstoßbereich des Geräts Wasserleitungen befinden, kann sich abhängig von den Betriebsbedingungen und der Temperatur des Wassers in diesen Leitungen Kondensation an diesen Leitungen bilden. Isolieren Sie in diesem Fall die Wasserleitungen.
Abhängig von den Betriebs- und Installationsbedingungen kann die an der Rückseite der Einheit ausgestoßene Kaltluft zu Wärmeverlusten und sogar zu Vereisungen an nicht isolierten Wasserleitungen in diesem Bereich führen! Isolieren Sie in diesem Fall die Wasserleitungen.
Erforderlicher Abstand um die Einheit
Der für Wartungsarbeiten erforderliche Abstand um die
Einheit ist ausreichend.
B
150
AA
400
A Erforderlicher Abstand zur Entfernung des Schaltkastens B Linksseitige Installation C Rechtsseitige Installation
C
150
400
Installationsanleitung
7
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Wärmepumpe für Brauchwasser-Beheizung
4PW69248-1 – 05.2011
Loading...
+ 22 hidden pages