Daikin EKHVWQ002AAV3, EKHHS200AA1V3, EKHHS260AA1V3 Installation manuals [it]

MANUALE D'INSTALLAZIONE
Pompa di calore per acqua calda per usi
domestici
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
1
1342
5
6
1 2
2
12
3
4
11
2
3
3
5
2
3
4
6
11
11
2
2
3
5
7a
2
3
7b
2
1
2x
2x
6
1
7b7a
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
19
18
20
17
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
22
23
24
25
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
02 Direktiven, gemäß Änderung.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
положително от <B> съгласно
Cертификата <C>.
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
<B> i Świadectwem <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D14/11-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
súlade s osvedčením <C>.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
13
14
la declaración:
referencia
h
15
16
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) nor mativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
Certifikatet <C>.
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
da <B> secondo il Certificato <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
положительным решением <B> согласно
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of December 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200AA1V3,
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS260AA1V3,
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspr icht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
08 de acordo com o previsto em:
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW66122-1
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
Pompa di calore per acqua calda per usi domestici
Manuale d'installazione
INDICE Pagina
1. Definizioni.................................................................................. 2
1.1. Significato delle avvertenze e dei simboli ...................................... 2
1.2. Significato dei termini utilizzati....................................................... 2
2. Norme generali di sicurezza...................................................... 2
3. Presentazione............................................................................ 3
3.1. Informazioni generali...................................................................... 3
3.2. Scopo del presente manuale......................................................... 3
3.3. Identificazione del modello............................................................. 3
4. Accessori................................................................................... 3
4.1. Accessori forniti con il modulo EKHVWQ a pompa di calore
per l'acqua calda per usi domestici................................................ 3
4.2. Accessori forniti con il modulo EKHHS del serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici ................................................. 3
5. Panoramica................................................................................ 4
5.1. Panoramica del modulo della pompa di calore per acqua
calda per usi domestici .................................................................. 4
5.2. Panoramica del modulo del serbatoio per acqua calda
per usi domestici ............................................................................ 4
5.3. Componenti principali del quadro elettrico..................................... 5
5.4. Schema funzionale ........................................................................ 5
6. Installazione dell'unità ............................................................... 6
6.1. Scelta della posizione d'installazione............................................. 6
6.2. Tubazione in loco ........................................................................... 8
6.3. Ispezione al ricevimento e movimentazione dell'apparecchio ....... 8
6.4. Installazione dell'unità interna........................................................ 8
7. Collegamento delle tubazioni .................................................... 9
7.1. Installazione delle tubazioni idrauliche........................................... 9
Qualità dell'acqua........................................................................... 9
Controllo del circuito idraulico ........................................................ 9
Collegamento del circuito idraulico ................................................ 9
Collegare la valvola di sicurezza (da reperire in loco)
e scaricare ..................................................................................... 9
Collegare la coppa di scarico....................................................... 10
7.2. Precauzioni sul collegamento dei tubi installati in loco
e sull'isolamento........................................................................... 10
8. Carico dell'acqua ..................................................................... 10
8.1. Metodo di aggiunta dell'acqua ..................................................... 10
9. Esecuzione dei collegamenti elettrici....................................... 10
9.1. Precauzioni per l'esecuzione dei collegamenti elettrici................ 10
9.2. Collegamenti elettrici interni – Tabella dei componenti................ 11
9.3. Panoramica dei collegamenti del sistema.................................... 11
Collegamento del/i cavo/i di alimentazione e di collegamento
dell'unità interna........................................................................... 11
Installazione del comando a distanza .......................................... 12
Collegamento a un'alimentazione a tariffa kWh ridotta................ 13
10. Avvio e configurazione............................................................. 14
10.1. Controlli prima della messa in funzione ....................................... 14
10.2. Impostazioni in loco ..................................................................... 15
Modalità di funzionamento diverse del serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici ................................................................ 15
Procedura .................................................................................... 16
Descrizione dettagliata................................................................. 17
Tabella delle impostazioni in loco................................................. 21
11. Controllo finale e prova di funzionamento ............................... 23
11.1. Controllo finale............................................................................. 23
11.2. Prova di funzionamento ............................................................... 23
Visualizzazione delle temperature effettive e del flusso
dell'acqua effettivo........................................................................ 23
Procedura per il riscaldamento dell’acqua per usi domestici ....... 23
12. Manutenzione e assistenza ..................................................... 23
12.1. Interventi di manutenzione........................................................... 23
12.2. Controlli........................................................................................ 24
12.3. Rimozione del calcare.................................................................. 24
13. Individuazione e risoluzione dei problemi................................ 24
13.1. Linee guida generali..................................................................... 24
13.2. Apertura dell'unità........................................................................ 24
13.3. Sintomi generici ........................................................................... 25
13.4. Codici d'errore.............................................................................. 26
14. Informazioni importanti sul refrigerante utilizzato ....................27
15. Istruzioni per lo smaltimento ....................................................27
16. Specifiche dell'unità .................................................................27
16.1. Specifiche tecniche EKHVWQ002AAV3 ...................................... 27
16.2. Specifiche elettriche EKHVWQ002AAV3..................................... 27
16.3. Specifiche EKHHS200+260AA1V3.............................................. 27
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI INSTALLARE L'APPARECCHIO. UNA VOLTA LETTO, QUESTO MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO IN UN LUOGO A PORTATA D I MANO IN MODO DA ESSERE DISPONIBILE PER FUTURE CONSULTAZIONI.
L'INSTALLAZIONE O IL MONTAGGIO IMPROPRI DELL'APPARECCHIO O DI UN SUO ACCESSORIO POTREBBERO DAR LUOGO A FOLGORAZIONI, CORTOCIRCUITI, PERDITE OPPURE DANNI ALLE TUBAZIONI O AD ALTRE PARTI DELL'APPARECCHIO. USARE SOLO ACCESSORI ORIGINALI DAIKIN, SPECIFICAMENTE STUDIATI PER QUESTI APPARECCHI, E FARLI INSTALLARE SOLO DA PERSONALE SPECIALIZZATO.
TUTTE LE OPERAZIONI DESCRITTE IN QUESTO MANUALE DEVONO ESSERE ESEGUITE DA UN TECNICO AUTORIZZATO.
ASSICURARSI DI INDOSSARE UN'ADEGUATA APPARECCHIATURA DI PROTEZIONE PERSONALE (GUANTI DI PROTEZIONE, OCCHIALI DI SICUREZZA, ECC.) DURANTE LE OPERAZIONI DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE O ASSISTENZA DELL'UNITÀ.
CONTATTARE L'INSTALLATORE DAIKIN CHE HA PROVVEDUTO AL MONTAGGIO NEL CASO SI ABBIANO DUBBI RELATIVI ALLE PROCEDURE DI INSTALLAZIONE O ALLE PROCEDURE D'USO.
L'UNITÀ DESCRITTA NEL PRESENTE MANUALE È PROGETTATA SOLTANTO PER L'INSTALLAZIONE IN INTERNI E PER TEMPERATURE AMBIENTE COMPRESE TRA 2°C~35°C.
Il testo in inglese corrisponde alle istruzioni originali. Le altre lingue sono traduzioni delle istruzioni originali.
Manuale d'installazione
1
Pompa di calore per acqua calda per usi domestici
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW69248-1 – 05.2011

1. DEFINIZIONI

1.1. Significato delle avvertenze e dei simboli
Le avvertenze che figurano in questo manuale sono classificate in base alla gravità ed alla probabilità che si verifichino.
PERICOLO
Indica una situazione di pericolo imminente che, se non viene evitata, provoca morte o lesioni gravi.
AVVERTIMENTO
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non viene evitata, può provocare morte o lesioni gravi.
ATTENZIONE
Indica una situazione di pericolo potenziale che, se non viene evitata, può provocare lesioni lievi o moderate. Può essere usato anche per indicare pratiche pericolose.
AVVISO
Indica situazioni che possono provocare danni soltanto ad apparecchiature o proprietà.
INFORMAZIONI
Questo simbolo identifica i suggerimenti utili o le informazioni aggiuntive.
Certi tipi di pericoli sono rappresentati con simboli speciali:
Corrente elettrica.
Pericolo di ustioni e scottature.
1.2. Significato dei termini utilizzati
Manuale d'installazione:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra le modalità d'installazione, configurazione e manutenzione.
Manuale d'uso:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra le modalità di funzionamento.
Istruzioni di manutenzione:
Manuale di istruzioni specifico per un determinato prodotto o applicazione che illustra (se rilevante) le modalità di installazione, configurazione, funzionamento e/o manutenzione del prodotto o dell'applicazione.
Rivenditore:
Distributore commerciale dei prodotti descritti nel presente manuale.
Installatore:
Tecnico qualificato specializzato nell'installazione dei prodotti descritti nel presente manuale.
Utente:
Persona che possiede il prodotto e/o lo fa funzionare.
Società di assistenza:
Società qualificata che può eseguire o coordinare l'intervento di assistenza richiesto sull'unità.
Legislazione applicabile:
Tutte le direttive, leggi, normative e/o prescrizioni locali, nazionali, europee e internazionali attinenti e applicabili a un determinato prodotto o ambito d'installazione.
Accessori:
Apparecchiature fornite insieme all'unità che devono essere installate conformemente alle istruzioni contenute nella documentazione.
Apparecchiature opzionali:
Apparecchiature che possono essere opzionalmente combinate con i prodotti descritti nel presente manuale.
Non di fornitura:
Apparecchiature che devono essere installate conformemente alle istruzioni contenute nel presente manuale, ma non fornite da Daikin.

2. NORME GENERALI DI SICUREZZA

Le precauzioni da osservare sono divise nei seguenti quattro gruppi. Tutte si riferiscono a questioni molto importanti: si consiglia quindi di attenervisi scrupolosamente.
PERICOLO: FOLGORAZIONE
Prima di rimuovere il coperchio di servizio del quadro elettrico, effettuare qualsiasi collegamento o toccare componenti elettrici, scollegare l'alimentazione.
Non toccare mai nessun interruttore con le dita bagnate. Diversamente, è possibile incorrere in folgorazioni elettriche. Prima di toccare i componenti elettrici, disattivare tutte le fonti di alimentazione.
Per evitare il pericolo di folgorazione, assicurarsi di scollegare l'alimentazione almeno 1 minuto prima di intervenire sulle parti elettriche. Anche dopo 1 minuto, misurare sempre la tensione sui morsetti dei condensatori del circuito principale o delle parti elettriche e, prima di toccare, assicurarsi che la tensione misurata sia di 50 V CC o inferiore.
Una volta rimossi i coperchi di servizio, è possibile toccare accidentalmente i componenti sotto tensione. Durante l'installazione o la manutenzione, non lasciare mai l'unità incustodita con il coperchio di servizio aperto.
PERICOLO: NON TOCCARE LE TUBAZIONI E I COMPONENTI INTERNI
Non toccare le tubazioni del refrigerante, le tubazioni idrauliche o i componenti interni durante e immediatamente dopo il funzionamento. La tubazione e le parti interne potrebbero essere molto calde oppure fredde, a seconda della condizione di funzionamento dell'unità.
Toccare le tubazioni o i componenti interni può causare ustioni da caldo o da freddo. Per evitare il rischio di lesioni, lasciare che le tubazioni e i componenti interni tornino a un livello di temperatura accettabile oppure, se fosse necessario intervenire, indossare guanti di protezione.
AVVERTIMENTO
Non toccare direttamente il refrigerante fuoriuscito accidentalmente, poiché ciò potrebbe provocare gravi ustioni da gelo.
Non toccare i tubi del refrigerante durante e subito dopo l'operazione, poiché possono presentare temperature molto elevate o molto basse, a seconda delle condizioni del refrigerante che scorre nei tubi, del compressore e delle altre parti del ciclo di refrigerazione.
Se si toccano i tubi del refrigerante, le mani possono rimanere ustionate o soffrire ustioni da gelo. Per evitare lesioni, aspettare fin quando le tubature non siano ritornate a temperatura ambiente, oppure, se è necessario toccarle, assicurarsi di indossare dei guanti adatti.
ATTENZIONE
Non pulire l'unità con acqua. Ciò potrebbe provocare folgorazioni elettriche o incendi.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa di calore per acqua calda per usi domestici
4PW69248-1 – 05.2011
Manuale d'installazione
2

3. PRESENTAZIONE

4. ACCESSORI

3.1. Informazioni generali

Grazie per avere acquistato questa unità.
Il modulo EKHVWQ002AAV3 è la parte della pompa di calore riferita alla pompa di calore per acqua calda per usi domestici, i moduli EKHHS200AA1V3 e EKHHS260AA1V3 sono le parti di serbatoio dell'acqua calda per usi domestici riferiti alla pompa di calore per acqua calda per usi domestici. I serbatoi dell'acqua calda per usi domestici sono disponibili con due diverse capacità: 200 e 260 litri.
L'unità è progettata per l'installazione in interni con montaggio a pavimento.
ATTENZIONE
Un modulo EKHVWQ002AAV3 può essere collegato solamente ad un modulo EKHHS200AA1V3 oppure ad un modulo EKHHS260AA1V3.
Kit EKFMHHSAA con montaggio a pavimento
Il modulo EKHHS del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è destinato ad essere installato sulla sommità del modulo EKHVW a pompa di calore. Qualora non fosse possibile operare in questo modo, si potrà installare il modulo del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici accanto al modulo a pompa di calore EKHVW in combinazione con un'opzione EKFMHHSAA installata in loco.

3.2. Scopo del presente manuale

4.1. Accessori forniti con il modulo EKHVWQ a pompa di calore per l'acqua calda per usi domestici

Vedere figure 1
1 Manuale d'installazione 2 Manuale d'uso 3 Schema elettrico 4Foglio di istruzioni per rimuovere l'imballaggio 5 Comando a distanza 6 Etichetta multilingue relativa ai gas serra fluorinati

4.2. Accessori forniti con il modulo EKHHS del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici

Vedere figure 2
1Fascette di fissaggio della tubazione 2Parti di fissaggio del modulo del serbatoio dell'acqua calda
per usi domestici
Questo manuale d'installazione descrive le procedure per maneggiare, installare e collegare tutti i moduli della pompa di calore per acqua calda per usi domestici.
INFORMAZIONI
Per il funzionamento della pompa di calore per l'acqua calda per usi domestici, vedere la descrizione riportata sul manuale operativo della pompa di calore per acqua calda per usi domestici.
3.3. Identificazione del modello
EK HVWQ 002 AA V3
1N~, 230 V, 50 Hz
Serie
Capacità di riscaldamento
Modulo della pompa di calore per acqua calda per usi domestici
Kit europeo
EK HHS 200 AA1 V3
1N~, 230 V, 50 Hz
Serie
Capacità del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici
Modulo del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici
Kit europeo
Manuale d'installazione
3
Pompa di calore per acqua calda per usi domestici
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW69248-1 – 05.2011

5. PANORAMICA

5.1. Panoramica del modulo della pompa di calore per acqua calda per usi domestici

1
2

5.2. Panoramica del modulo del serbatoio per acqua calda per usi domestici

1 1
12
8 6
1 7
6
1614 15
10 4 31 9
11
5
1
13
1 Sensore di temperatura (termistore)
I sensori di temperatura determinano la temperatura dell'acqua e del refrigerante in vari punti del circuito.
2 Quadro elettrico
Il quadro elettrico contiene le principali parti elettriche ed elettroniche dell'unità interna. Il lato frontale del quadro elettrico è protetto con un
coperchio di plastica. 3 Condensatore 4Evaporatore 5 Motore della ventola ed elica 6Pompa
La pompa fa circolare l'acqua nel relativo circuito. 7 Compressore 8 Accumulatore 9Valvola d'espansione elettronica
10 Circuito dell'acqua dell'apertura di servizio 11 Involucro 12 Sensore di flusso 13 Presa della coppa di scarico 14 Collegamento di entrata dell'acqua dal serbatoio
dell'acqua calda per usi domestici
15 Collegamento di uscita dell'acqua nel serbatoio dell'acqua
calda per usi domestici
16 Apertura di servizio R410A
10
11
6 15 13
1
8
2
3+4
1 Collegamento di uscita dell'acqua calda 2 Elemento a T (da reperire in loco) 3 Collegamento della valvola di sicurezza
(da reperire in loco) 4Valvola di sicurezza (da reperire in loco) 5 Presa del termistore 6 Collegamento di entrata del flusso dal modulo della pompa
di calore 7 Collegamento di uscita di ritorno al modulo della pompa
di calore 8 Acqua fredda in collegamento 9Termistore
10 Anodo 11 Involucro 12 Protezione termica
La protezione termica viene attivata quando la temperatura
diventa troppo alta.
13 Surriscaldatore 14 Fusibile termico 15 Apertura d'ispezione
ATTENZIONE
Questo modulo di serbatoio per acqua calda per usi domestici può essere utilizzato esclusivamente con un modulo per interni EKHVWQ.
5
9
12
7 14
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa di calore per acqua calda per usi domestici
4PW69248-1 – 05.2011
Manuale d'installazione
4

5.3. Componenti principali del quadro elettrico

3
2
1
8
5
6
1 Scheda PCB principale
La PCB (scheda a circuiti stampati) controlla
il funzionamento dell'unità. 2 PCB del filtro 3 PCB dell'inverter 4 Morsettiera X2M
Morsettiera principale che agevola la connessione dei
collegamenti elettrici in loco per l'alimentazione elettrica. 5 Morsettiera X3M
Morsettiera dei collegamenti elettrici in loco per
connessioni a bassa tensione. 6 Scarico delle sollecitazioni per i cavi 7 Fusibile per l'alimentazione del surriscaldatore 8 Contattore del surriscaldatore
INFORMAZIONI
Lo schema dei collegamenti elettrici si trova all'interno del coperchio del quadro elettrico.
7
4
6

5.4. Schema funzionale

11
t >
24 28
2 3
23
7
8
27
25
6 9
8
10
26
11
13 12
1 Modulo pompa di calore (EKHVWQ*) 2 Modulo pompa di calore, lato refrigerante 3 Modulo pompa di calore, lato acqua 4 Serbatoio acqua calda per usi domestici
5 Installazione in loco
6 Scambiatore di calore ad aria (evaporatore) 7 Scambiatore di calore ad acqua (condensatore) 8 Filtro
9Valvola ad espansione (Y1E) 10 Ventola con relativo motore (M1F) 11 Compressore (M1C) 12 Accumulatore 13 Apertura di servizio R410A 5/16"/circuito dell'acqua
14 Sensore di flusso (S1NF) 15 Pompa (M1P) 16 Serbatoio di espansione 17 Valvola di sicurezza 18 Valvola per la riduzione della pressione 19 Valvola di non ritorno 20 Valvola di intercettazione 21 Valvola di scarico 22 Collegamento connettore a sganciamento rapido 23 Connessione filettata G 1/2" MBSP 24 Temperatura ambiente del termistore (R1T) 25 Temperatura evaporatore del termistore (R2T) 26 Temperatura di scarico del termistore (R3T) 27 Temperatura scambiatore di calore del termistore (R4T) 28 Temperatura dell'acqua in uscita dal termistore (R5T) 29 Temperatura dell'acqua in entrata nel termistore (R6T) 30 Serbatoio dell'acqua calda per usi domestici con
151329
(EKHHS*200, EKHHS*260)
(Secondo le norme locali e nazionali)
di drenaggio
termistore (R7T)
54
54
14
30
16
17
20
201918
22
23
21
Manuale d'installazione
5
Pompa di calore per acqua calda per usi domestici
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW69248-1 – 05.2011

6. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ

6.1. Scelta della posizione d'installazione

AVVERTIMENTO
Assicurarsi di adottare tutte le misure necessarie al fine di evitare che l'unità interna diventi un rifugio per i piccoli animali.
I piccoli animali che dovessero entrare in contatto con le parti elettriche possono causare malfunzionamenti, fumo o incendi. Dare istruzioni al cliente di tenere pulita l'area intorno all'unità.
L'unità deve essere collocata in una posizione interna che soddisfi i seguenti requisiti:

Generale

L'installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato, la scelta dei materiali e degli impianti deve essere conforme alle norme locali e nazionali.
L'apparecchiatura non è destinata all'uso in atmosfere potenzialmente esplosive.
Non sussiste il pericolo d'incendio derivante da perdite di gas infiammabili.
Se il livello del suono viene misurato alle condizioni d'installazione correnti, il valore misurato sarà superiore al livello di pressione del suono riportato nella sezione "Specifiche
dell'unità" a pagina 27 a causa del rumore ambientale e delle
riflessioni acustiche. Scegliere con cura la posizione d'installazione escludendo gli ambienti sensibili al suono (ad es. soggiorno, stanza da letto, ecc.).
In caso di perdita del refrigerante, assicurarsi di prendere le dovute precauzioni, in conformità con le normative locali e nazionali vigenti in materia.

Requisiti per il luogo d'installazione

Il luogo d'installazione deve essere riparato dal gelo e in interni.
In caso di perdite d'acqua, è bene ricordarsi che l'acqua non deve
causare danni allo spazio di installazione e all'area circostante.
La fondazione dev'essere sufficientemente robusta da sopportare il peso di entrambi i modelli.
Il pavimento deve essere piano così da evitare la generazione di rumori e vibrazioni e avere una stabilità sufficiente soprattutto quando il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici è montato sopra l'unità.
Volume dell'ambiente d'installazione Durante il funzionamento, il modulo della pompa di calore
aumenta la temperatura dell'acqua calda per usi domestici utilizzando il calore accumulato nell'ambiente. Un luogo d'installazione tipico per questo prodotto è un garage, una cantina, una sala che ospita apparecchiature tecniche, ecc.
Per avere un funzionamento ottimale dell'unità e per impedire un calo troppo ingente della temperatura nel luogo d'installazione, tenere presente i seguenti requisiti:
Volume minimo dell'ambiente d'installazione
Il funzionamento della pompa di calore si arresta ogni volta che la temperatura dell'ambiente scende al di sotto di 2°C (valore che può essere adattato con un'impostazione in loco [7-04]). Dopo di che, il riscaldatore elettrico presente nel modulo del serbatoio dell'acqua calda per usi domestici continuerà a riscaldare l'acqua. Si tratta di una sicurezza di cui è dotata l'unità, che impedisce alla stanza dell'impianto di raffreddarsi ulteriormente (impedendo, per esempio, che le tubazioni idrauliche della stanza dell'impianto si possano danneggiare) e garantisce un livello di comfort sufficiente sotto forma di quantità sufficiente di acqua calda per usi domestici. Per evitare che questa funzione di sicurezza si verifichi frequentemente e per assicurare l'uso del riscaldatore elettrico il meno possibile, è necessario che la stanza abbia dimensioni contenute (vedere la figura sotto). Tutto dipende dalla temperatura esterna, dal setpoint della temperatura della camera riscaldata adiacente e dalle proprietà isolanti delle pareti. I volumi indicati nella figura valgono per una temperatura esterna di –10°C e un setpoint della temperatura della camera riscaldata adiacente di 16°C. Con una camera di questo volume, la pompa di calore può riscaldare fino a 260 litri di acqua calda per usi domestici da 10°C a 60°C.
Garage incorporato nell'abitazione Una parete e il soffitto del garage sono a contatto con l'area riscaldata
Volume minimo richiesto
Superficie quadrata 25 m Altezza 2,5 m
Garage incorporato nell'abitazione Due pareti e il soffitto del garage sono a contatto con l'area riscaldata
Volume minimo richiesto
Superficie quadrata 20 m Altezza 2,5 m
Se le dimensioni della stanza in cui si posa l'impianto non soddisfano il requisito di volume minimo o se le pareti tra la stanza dell'impianto e la stanza riscaldata adiacente hanno delle proprietà isolanti migliori di quelle offerte solitamente da una semplice fila di mattoni, si devono considerare delle sorgenti di calore aggiuntive. Esempio di sorgenti di calore:
- se installato in un seminterrato, il terreno che circonda il seminterrato riscalderà la temperatura della stanza dell'impianto
- se installato in un garage, bisogna tenere conto del calore sviluppato dal motore dei veicoli presenti
-ventilazione naturale attraverso le porte che danno, per esempio, sulle stanze adiacenti riscaldate
- collegamento della ventilazione con una stanza riscaldata
- altro: lavatrice, asciugatrice
60 m
50 m
3
2
3
2
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Pompa di calore per acqua calda per usi domestici
4PW69248-1 – 05.2011
Manuale d'installazione
6
Umidità delle stanze riscaldate adiacenti
La stanza in cui viene installata l'unità si raffredderà. A seconda della temperatura e dell'umidità relativa nella stanza adiacente e delle proprietà isolanti delle pareti in comune, si potrebbe formare della condensa sulla parete.
Installazione vicino a un uro o un ostacolo Se l'unità viene installata come menzionato nella figura sopra, le prestazioni e il funzionamento dell'unità saranno ottimali. Non è richiesto alcuno spazio tra il serbatoio dell'acqua calda per usi domestici e la parete posteriore.
A
A Esempio: cucina
B
B Esempio: garage
Se l'umidità relativa nella stanza riscaldata adiacente è spesso più alta del 60% (per esempio in caso di un bagno) durante la stagione del riscaldamento (quando la temperatura ambiente esterna è minore di 15°C), si potrebbe formare della condensa sulle pareti in comune. I livelli di umidità relativa di un soggiorno normalmente non superano questo 60%. Se si dovesse verificare tale situazione, prendere in considerazione la possibilità di limitare il raffreddamento della stanza dell'impianto adottando sorgenti di calore aggiuntivo (vedere le osservazioni sopra).
Fuoriuscita dell'aria A seconda delle condizioni di funzionamento e delle condizioni
di installazione, l'aria fredda soffiata fuori dal retro dell'unità può causare la formazione di condensa o perdite di calore nelle zone circostanti.
In questo caso, prendere in considerazione la possibilità di isolare localmente la parete sul lato dell'unità, o di installare il modulo della pompa di calore con la fuoriuscita dell'aria fredda su (per esempio) una parete esterna.
A
A Esempio: cucina
B
D
C
B Esempio: garage C Isolante D Aria fredda soffiata
dal modulo della pompa di calore
Esempio: quando la tubazione idraulica si trova nella zona di fuoriuscita dell'aria dall'unità, a seconda delle condizioni operative e della temperatura dell'acqua all'interno della tubazione, quest'ultima può essere interessata dalla formazione di condensa. In tal caso, prendere in considerazione la possibilità di isolare la tubazione idraulica.
A seconda delle condizioni di funzionamento e della condizione d'installazione, l'aria fredda che fuoriesce da dietro l'unità può causare perdite di calore e indurre addirittura temperature sotto lo zero nelle tubazioni idrauliche non isolate ubicate in quest'area fredda! In tal caso, prendere in considerazione la possibilità di isolare la tubazione idraulica.
Spazio necessario attorno all'unità
Lo spazio intorno all'unità è sufficiente per gli interventi di
manutenzione
B
150
AA
400
A Spazio richiesto per la rimozione del quadro elettrico B Installazione laterale sinistra C Installazione laterale destra
C
150
400
C
150
A
400
C
150
A
A Spazio richiesto per la rimozione del quadro elettrico B Spazio richiesto per l'aspirazione dell'aria C Spazio richiesto per la fuoriuscita dell'aria verso sinistra
A
B
500
400
B
150
400
AVVISO
Se non è possibile installare l'unità secondo le figure riportate sopra, considerare la possibilità di usare una tubazione flessibile tra l'unità e il circuito idraulico del cliente. Questo potrebbe facilitare gli eventuali interventi di assistenza nei casi in cui è richiesto l'accesso ad uno dei lati.

Posizioni d'installazione preferite

Garage o cantina con un apparecchio che produca calore (per esempio una lavatrice o asciugatrice, un freezer, una caldaia per il riscaldamento dell'ambiente o altra fonte di calore).
Una cantina che rilasci calore dal pavimento.
Una stanza con un buon isolamento verso l'esterno.
Una stanza da deumidificare.

Cose da non fare

Non installare l'unità in luoghi spesso utilizzati come sede di attività lavorativa.
In caso di lavori di costruzione (ad es. molatura) in cui si genera una grande quantità di polvere, l'unità deve essere arrestata e coperta.
Non installare l'unità in luoghi caratterizzati da elevata umidità (ad esempio, in bagno) (umidità massima (UR)=85%).
Non installare l'unità in luoghi con presenza di nebbia di olio minerale, olio sotto forma nebulizzata o in vapore, per esempio una cucina. Le parti in plastica possono deteriorarsi e, di conseguenza, cadere o provocare perdite d'acqua.
Non installare l'unità in luoghi dove viene prodotto gas corrosivo, per esempio gas di acido solforoso. La corrosione delle parti di rame o saldate può causare perdite di refrigerante.
Non installare l'unità in luoghi in cui possono insorgere perdite di gas infiammabili, in cui sono presenti nell'aria fibre di carbone o polvere incendiabile o in cui si maneggiano sostanze infiammabili volatili, per esempio solventi o benzina. Queste tipologie di gas possono provocare incendi.
Non installare l'unità in luoghi in cui sono presenti vapori acidi o alcalini.
Manuale d'installazione
7
Pompa di calore per acqua calda per usi domestici
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW69248-1 – 05.2011
Loading...
+ 22 hidden pages