Daikin EKHVWQ002AAV3, EKHHS200AA1V3, EKHHS260AA1V3 Installation manuals [sl]

Priročnik za namestitev
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode
v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
o
x
r
18
20
17
19
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
19 Direktive z vsemi spremembami.
10 Direktiver, med senere ændringer.
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
23
24
25
22
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre
инструкции:
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
s našim návodom:
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
01 Directives, as amended.
20 Direktiivid koos muudatustega.
21 Директиви, с техните изменения.
22 Direktyvose su papildymais.
23 Direktīvās un to papildinājumos.
24 Smernice, v platnom znení.
25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
14 v platném znění.
15 Smjernice, kako je izmijenjeno.
16
17 z późniejszymi poprawkami.
11 Direktiv, med företagna ändringar.
12 Direktiver, med foretatte endringer.
13
02 Direktiven, gemäß Änderung.
03 Directives, telles que modifiées.
04 Richtlijnen, zoals geamendeerd.
18 Directivelor, cu amendamentele respective.
05 Directivas, según lo enmendado.
06 Direttive, come da modifica.
07 √‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
08 Directivas, conforme alteração em.
09 Директив со всеми поправками.
<B>
Cертификата <C>.
pagal Sertifikatą <C>.
положително от <B> съгласно
21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено
a(z) <C> tanúsítvány szerint.
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
* kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta
23 Piezīmes
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
<B> i Świadectwem <C>.
<A> DAIKIN.TCF.025D14/11-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
súlade s osvedčením <C>.
<A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına
göre <B> tarafından olumlu olarak
değerlendirildiği gibi.
*
Not
24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v
25
skladu s certifikatom <C>.
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
u
q
09
10
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
s
n
11
12
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
c
y
h
j
13
14
15
16
la declaración:
referencia
acordo com as nossas instruções:
инструкциям:
instrukser:
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
disse brukes i henhold til våre instrukser:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
mukaisesti:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC *
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést,
och godkänts av <B> enligt
tifikatet <C>. Cer
11 Information * enligt <A>
da <B> secondo il Certificato <C>.
06 Nota * delineato nel <A> e giudicato positivamente
19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v
17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią
18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
souladu s osvědčením <C>.
12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on
14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v
положительным решением <B> согласно
·fi ÙÔ <B> Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>.
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
09 Примечание * как указано в <A> и в соответствии с
07 ™ËÌ›ˆÛË * fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ <A> Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
08 Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer
20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
strane <B> prema Certifikatu <C>.
15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od
Свидетельству <C>.
henhold til Certifikat <C>.
10 Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of December 2010
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
a
d
f
l
e
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
Daikin Europe N.V.
01
02
i
03
05
04
06
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
18 în urma prevederilor:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
p
g
07
08
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200AA1V3,
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS260AA1V3,
instructions:
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
onze instructies:
nuestras instrucciones:
nostre istruzioni:
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
07 В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
01 following the provisions of:
EN60335-2-40,
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
09 в соответствии с положениями:
according to the Certificate <C>.
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
<B> conformément au Certificat <C>.
<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado <C>.
01 Note * as set out in <A> and judged positively by <B>
02 Hinweis * wie in der <A> aufgeführt und von <B> positiv
03 Remarque * tel que défini dans <A> et évalué positivement par
04 Bemerk * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door
05 Nota * como se establece en <A> y es valorado
3PW66122-1
EKHVWQ002AAV3
EKHHS200AA1V3 EKHHS260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode
v gospodinjstvu
Priročnik za namestitev
Vsebina Stran
1. Opredelitev pojmov....................................................................2
1.1. Pomen opozoril in simbolov ...........................................................2
1.2. Pomen uporabljenih pojmov........................................................... 2
2. Splošni varnostni ukrepi............................................................. 2
3. Uvod...........................................................................................3
3.1. Splošne informacije........................................................................3
3.2. Namen priročnika ...........................................................................3
3.3. Identifikacija modela....................................................................... 3
4. Oprema......................................................................................3
4.1. Oprema, priložena modulu toplotne črpalke za toplo
vodo v gospodinjstvu EKHVWQ..................................................... 3
4.2. Oprema, priložena modulu rezervoarja za vročo
vodo v gospodinjstvu EKHHS ........................................................3
5. Pregled.......................................................................................4
5.1. Pregled modula toplotne črpalke za vročo vodo
za gospodinjstvo............................................................................. 4
5.2. Pregled modula rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo ........4
5.3. Glavni sestavni deli stikalne omarice .............................................5
5.4. Funkcijska shema........................................................................... 5
6. Namestitev enote.......................................................................6
6.1. Izbira mesta namestitve .................................................................6
6.2. Napeljava zunanjih cevi.................................................................. 8
6.3. Pregledi in rokovanje z enoto.........................................................8
6.4. Nameščanje notranje enote ...........................................................9
7. Povezovanje cevi.....................................................................10
7.1. Cevi za vodo................................................................................. 10
Kakovost vode.............................................................................. 10
Preverjanje vodnega krogotoka.................................................... 10
Priključevanje vodnih krogotokov................................................. 11
Priključitev ventila za sproščanje tlaka (lokalna dobava)
in odvoda...................................................................................... 11
Priključitev odtočne posode.......................................................... 11
7.2. Varnostni ukrepi pri priključevanju cevi na mestu
vgradnje in za izolacijo .................................................................11
8. Polnjenje vode ......................................................................... 11
8.1. Način za dodajanje vode.............................................................. 11
9. Delo z električnimi vodniki........................................................12
9.1. Varnostni ukrepi pri delu z električnimi vodniki............................. 12
9.2. Notranja vezava – tabela sestavnih delov.................................... 12
9.3. Pregled zunanjega ožičenja sistema............................................ 13
Priključek za kabel za napajanje notranje enote in kabel
za komunikacijo............................................................................ 13
Nameščanje daljinskega upravljalnika .........................................14
Priklop na ugodno tarifo za kWh električne energije ....................15
10. Zagon in konfiguracija..............................................................16
10.1. Preverjanja pred zagonom...........................................................16
10.2. Nastavitve sistema.......................................................................17
Različni načini delovanja rezervoarja za vročo vodo
za gospodinjstvo........................................................................... 17
Postopek ......................................................................................18
Podroben opis ..............................................................................19
Tabela z nastavitvami sistema...................................................... 23
11. Končno preverjanje in testni zagon..........................................24
11.1. Končno preverjanje ...................................................................... 24
11.2. Preizkus delovanja.......................................................................24
Prikaz dejanskih temperatur in dejanskega pretoka vode............ 24
Postopek za ogrevanje vode za gospodinjstvo ............................24
12. Vzdrževanje in servisiranje ......................................................24
12.1. Vzdrževalna opravila.................................................................... 25
12.2. Preverjanja...................................................................................25
12.3. Odstranjevanje vodnega kamna...................................................26
13. Odpravljanje težav ...................................................................26
13.1. Splošni napotki............................................................................. 26
13.2. Odpiranje enote............................................................................26
13.3. Splošni simptomi..........................................................................26
13.4. Kode napake................................................................................27
14. Pomembne informacije o uporabljenem hladivu ......................28
15. Odstranitev enote.....................................................................28
16. Specifikacije enote ...................................................................28
16.1. Tehnične specifikacije EKHVWQ002AAV3...................................28
16.2. Električne specifikacije EKHVWQ002AAV3 .................................28
16.3. Specifikacije EKHHS200+260AA1V3...........................................28
PRED MONTAŽO SKRBNO PREBERITE NAVODILA. PRIROČNIK SHRANITE NA PRIROČNO MESTO, DA GA BOSTE LAHKO ŠE KDAJ VZELI V ROKE.
NESTROKOVNA MONTAŽA ALI PRIKLOP NAPRAVE IN OPREME LAHKO POVZROČI ELEKTRIČNI UDAR, KRATEK STIK, UHAJANJE TEKOČIN, POŽAR ALI KAKO DRUGAČE POŠKODUJE NAPRAVO ALI OPREMO. UPORABLJAJTE LE PRIBOR PODJETJA DAIKIN, KI JE ZASNOVAN IN IZDELAN POSEBEJ ZA NJIHOVE NAPRAVE, KI NAJ JIH MONTIRA STROKOVNJAK.
VSE DEJAVNOSTI, OPISANE V TEM PRIROČNIKU, MORA IZVAJATI POOBLAŠČEN TEHNIK.
PAZITE, DA BOSTE ZAGOTOVO UPORABILI USTREZNO OSEBNO ZAŠČITNO OPREMO (ZAŠČITNE ROKAVICE, VARNOSTNA OČALA ...), KO BOSTE IZVAJALI NAMEŠČANJE, VZDRŽEVANJE ALI SERVISIRANJE ENOTE.
ČE IMATE KAKRŠNAKOLI VPRAŠANJA GLEDE MONTAŽE ALI UPORABE NAPRAVE, SE VEDNO OBRNITE NA PRODAJALCA NAPRAV DAIKIN.
ENOTA, OPISANA V TEM PRIROČNIKU, JE ZASNOVANA SAMO ZA NOTRANJO MONTAŽO IN ZA TEMPERATURE OKOLJA OD 2°C~35°C.
Izvorni jezik teh navodil je angleščina. Navodila v drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
1
1. Opredelitev pojmov
1.1. Pomen opozoril in simbolov
Opozorila v tem priročniku so razvrščena glede na resnost in verjetnost pojavitve.
NEVARNOST
Označuje neposredno nevarnost, ki lahko povzroči smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
OPOZORILO
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi lahko povzročila smrt ali resne poškodbe, če se ji ne izognete.
POZOR
Označuje morebitno nevarno situacijo, ki bi morda lahko manjše ali srednje nevarne poškodbe, če se ji ne izognete. Lahko se uporablja tudi kot opozorilo proti nevarnemu ravnanju.
OPOMBA
Označuje situacijo, v kateri lahko pride do poškodbe opreme ali lastnine.
INFORMACIJE
Ta simbol označuje uporabne nasvete ali dodatne informacije.
Nekatere vrste nevarnosti so ponazorjene s posebnimi simboli:
Električni tok.
Nevarnost opeklin in oparin.
Dodatna oprema:
Oprema, ki jo je mogoče dodatno kombinirati z izdelki, kot to navaja ta priročnik.
Lokalna dobava:
Oprema, ki jo je treba namestiti v skladu z navodili v tem priročniku, vendar je ne dobavlja Daikin.
2. Splošni varnostni ukrepi
Našteti varnostni ukrepi so razdeljeni v naslednje štiri razrede. Vsi pokrivajo zelo pomembne teme, zato se jih skrbno držite.
NEVARNOST: ELEKTRIČNI UDAR
Odklopite napajanje, preden odstranite servisno ploščo stikalne omarice oziroma preden izvedete kakršne koli povezave ali se dotikate električnih delov.
Stikal se ne dotikajte z mokrimi prsti. Če se stikal dotaknete z mokrimi prsti, lahko to povzroči električni udar. Preden se dotikate električnih delov, izključite vse potrebno napajanje.
Da bi preprečili električni udar, napajanje odklopite 1 minuto pred servisiranjem električnih delov ali še prej. Tudi po 1 minuti vedno izmerite napetost na priključkih kondenzatorjev in električnih delov glavnega tokokroga. Preden se teh delov dotaknete, se prepričajte, da je napetost 50 V DC ali manj.
Ko so servisne plošče odstranjene, se zlahka nehote dotaknete delov pod napajanjem. Enote med nameščanjem ali servisiranjem nikoli ne puščajte brez nadzora, če ste z nje odstranili servisni pokrov.
1.2. Pomen uporabljenih pojmov
Priročnik za namestitev:
Priročnik za namestitev za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev in vzdrževanje.
Priročnik za uporabo:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za uporabo.
Navodila za vzdrževanje:
Priročnik za določen izdelek ali uporabo, ki podaja navodila za namestitev, nastavitev, uporabo in/ali vzdrževanje (če so upoštevna) za izdelek oziroma uporabo.
Prodajalec:
Dobavitelj izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Monter:
Tehnično usposobljena oseba, ki je kvalificirana za namestitev izdelkov, ki jih obravnava ta priročnik.
Uporabnik:
Oseba, ki je lastnik izdelka in/ali izdelek uporablja.
Servisno podjetje:
Kvalificirano podjetje, ki lahko izvaja ali vodi potrebne servisne posege na enoti.
Zadevna zakonodaja:
Vse mednarodne, evropske, nacionalne in lokalne direktive, zakoni, predpisi in/ali pravilniki, ki se nanašajo na določen izdelek ali področje.
Oprema:
Oprema, priložena enoti, ki jo je treba namestiti v skladu z navodili v dokumentaciji.
NEVARNOST: NE DOTIKAJTE SE CEVI IN NOTRANJIH DELOV
Ne dotikajte se cevi za hladivo, cevi za vodo in notranjih delov med delovanjem ali neposredno po delovanju. Cevi in drugi notranji deli so lahko vroči ali mrzli, odvisno od delovnega stanja enote.
Če se dotaknete cevi ali notranjih delov, lahko pride do opeklin ali ozeblin na roki. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi in drugih notranjih delov normalizira. Če je dotikanje neizogibno, si obvezno nadenite zaščitne rokavice.
OPOZORILO
Nikoli se z golo kožo ne dotaknite ponesreči razlitega hladiva. To bi lahko povzročilo rane zaradi ozeblin.
Med delovanjem in takoj po njem se ne dotikajte cevi za hladilno sredstvo, ker so lahko vroče ali mrzle, odvisno od stanja hladiva, ki teče skozi cevi za hladivo, kompresor in druge dele cikla za hlajenje.
Na rokah lahko dobite opekline ali ozebline, če se dotaknete cevi za hladivo. Da bi se izognili poškodbam, počakajte, da se temperatura cevi vrne na običajno, če pa se jih morate dotakniti, obvezno nosite ustrezne rokavice.
POZOR
Ne umivajte enote. To bi lahko povzročilo električni šok ali požar.
Priročnik za namestitev
2
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
3. Uvod
4. Oprema
3.1. Splošne informacije
Hvala, ker ste kupili to enoto.
Modul EKHVWQ002AAV3 je toplotna črpalka, ki je del sistema toplotne črpalke za pripravo vroče vode v gospodinjstvu, modula EKHHS200AA1V3 in EKHHS260AA1V3 pa sta rezervoarja za vročo vodo, ki sta del sistema toplotne črpalke za pripravo vroče vode v gospodinjstvu. Rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo sta na voljo z dvema prostorninama: 200 in 260 litrov.
Enota je zasnovana za notranjo stoječo namestitev na tla.
POZOR
Modul EKHVWQ002AAV3 lahko priključite samo na modul EKHHS200AA1V3 ali EKHHS260AA1V3.
Komplet za talno namestitev EKFMHHSAA
Modul rezervoarja za vročo vodo EKHHS je namenjen namestitvi na vrh modula toplotne črpalke EKHVW. Če to ni izvedljivo, je treba modul rezervoarja za vročo vodo namestiti poleg modula toplotne črpalke EKHVW, v kombinaciji z lokalno nameščenim kompletom EKFMHHSAA.
3.2. Namen priročnika
Ta priročnik za uporabo opisuje postopke za ravnanje, nameščanje in priključevanje vseh modulov toplotne črpalke za vročo vodo v gospodinjstvu.
INFORMACIJE
Delovanje toplotne črpalke za vročo vodo v gospodinjstvu je opisano v priročniku za uporabo toplotne črpalke za vročo vodo v gospodinjstvu.
4.1. Oprema, priložena modulu toplotne črpalke za toplo vodo v gospodinjstvu EKHVWQ
13 42
67
1 Priročnik za namestitev 2 Priročnik za uporabo 3 Vezalna shema 4 Kratka navodila za razpakiranje 5 Spodnja plošča za dušenje zvoka 6 Daljinski upravljalnik 7 Večjezična nalepka o fluoriranih toplogrednih plinih
5
4.2. Oprema, priložena modulu rezervoarja za vročo vodo v gospodinjstvu EKHHS
12
3.3. Identifikacija modela
EK HVWQ 002 AA V3
1N~, 230 V, 50 Hz
Serija
Zmogljivost ogrevanja
Modul toplotne črpalke za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
Evropski komplet
EK HHS 200 AA1 V3
1N~, 230 V, 50 Hz
Serija
Zmogljivost rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
Modul rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
Evropski komplet
1 Objemke za pritrditev cevi 2 Deli za pritrditev modula rezervoarja za vročo vodo
za gospodinjstvo
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
3
5. Pregled
5.1. Pregled modula toplotne črpalke za vročo vodo za gospodinjstvo
5.2. Pregled modula rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo
2
1 9
8 1
17
1
12
1 7
6
1 10 114 15
11
5
1
13
1 Temperaturni senzorji (termistorji)
Temperaturo vode in hladiva odčitavajo temperaturni senzorji na različnih točkah vodnega krogotoka.
2 Stikalna omarica
V stikalni omarici so glavni elektronski in električni
deli notranje enote. 3 Kondenzator 4 Izparilnik 5 Motor in lopatice ventilatorja 6 Črpalka
Črpalka poganja vodo v vodovodni napeljavi. 7 Kompresor 8 Akumulator 9 Elektronski ekspanzijski ventil
10 Servisni priključek vodnega krogotoka 11 Ohišje 12 Tipalo pretoka 13 Priključek odvodne posode 14 Priključek dovoda vode iz rezervoarja vroče vode
za gospodinjstvo
15 Priključek odvoda vode na rezervoar vroče vode
za gospodinjstvo
16 Spodnja plošča za dušenje zvoka 17 Servisni priključek R410A
4
3
16
10
11
6
13
1 8
2
3+4
1 Izhodni priključek za vročo vodo 2 T-kos (lokalna dobava) 3 Priključek ventila za sproščanje tlaka (lokalna dobava) 4 Ventil za sproščanje tlaka (lokalna dobava) 5 Vtičnica za termistor 6 Dovodni priključek dvižnega voda iz modula
toplotne črpalke
7 Odvodni priključek povratnega voda na modul
toplotne črpalke 8 Vhodni priključek za mrzlo vodo 9 Termistor
10 Anoda
11 Ohišje
12 Termična zaščita
Termična zaščita se aktivira, ko je temperatura previsoka.
13 Pospeševalni grelnik 14 Termična varovalka
POZOR
Ta modul rezervoarja vroče vode za gospodinjstvo se lahko uporablja samo z notranjim modulom EKHVWQ.
5
9
12
7 14
Priročnik za namestitev
4
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
5.3. Glavni sestavni deli stikalne omarice
54
2 3
1
5.4. Funkcijska shema
3
2
1
8
7
4
5
6
6
1 Glavno tiskano vezje
Glavno tiskano vezje (ploščica tiskanega vezja – PCB)
ureja delovanje enote. 2 Tiskano vezje filtra 3 Tiskano vezje inverterja 4 Priključni blok X2M
Glavni priključni blok, ki omogoča preprosto priključitev
zunanjega ožičenja na napajanje. 5 Priključni blok X3M
Priključni blok zunanjega ožičenja za nizkonapetostne
povezave. 6 Vezice za zmanjšanje obremenitve kablov 7 Varovalka za napajanje pospeševalnega grelnika 8 Kontaktor pospeševalnega grelnika
INFORMACIJE
Shemo električnih povezav je mogoče najti na notranji strani pokrova stikalne omarice.
1
t >
24
23
7
8
27
25
6 9
8
10
26
11
13 12
1 Modul toplotne črpalke (EKHVWQ*) 2 Modul toplotne črpalke, stran hladiva 3 Modul toplotne črpalke, stran vode 4 Rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo
(EKHHS*200, EKHHS*260)
5 Namestitev na mestu vgradnje
(v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi) 6 Zračni toplotni izmenjevalnik (izparilnik) 7 Toplotni izmenjevalnik za vodo (kondenzator) 8 Filter 9 Ekspanzijski ventil (Y1E)
10 Ventilator z motorjem ventilatorja (M1F) 11 Kompresor (M1C) 12 Akumulator 13 Servisni priključek 5/16" 14 Tipalo pretoka (S1NF) 15 Črpalka (M1P) 16 Ekspanzijska posoda 17 Ventil za sproščanje tlaka 18 Ventil za zniževanje tlaka 19 Nepovratni ventil 20 Zaporni ventil 21 Odvodni ventil 22 Priključek s hitro spojko 23 Vijačni priključek G 1/2" MBSP 24 Termistor za temperaturo okolja (R1T) 25 Termistor za temperaturo okolja izparilnika (R2T) 26 Termistor za temperaturo na izpustu (R3T) 27 Termistor za temperaturo toplotnega izmenjevalnika (R4T) 28 Termistor za temperaturo izhodne vode (R5T) 29 Termistor za temperaturo vstopne vode (R6T) 30 Termistor rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo (R7T)
151329
14
30
28
22
23
54
16
17
20
201918
21
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
5
6. Namestitev enote
6.1. Izbira mesta namestitve
OPOZORILO
Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi notranja enota postala zavetišče za majhne živali.
Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar. Prosimo, povejte strankam, da morajo redno čistiti okolico enote.
Enoto je treba namestiti na mesto, ki ustreza naslednjim zahtevam:
Splošno
Namestitev mora opraviti pooblaščen strokovnjak, izbira materiala in namestitev pa morata ustrezati zadevni lokalnim in nacionalnim predpisom.
Oprema ni namenjena uporabi v potencialno eksplozivnem okolju.
Ni požarne nevarnosti zaradi uhajanja vnetljivih plinov.
Če je zvok izmerjen v dejanskih pogojih nameščanja, bo izmerjena
vrednost višja od stopnje tlaka zvoka, opisane v "Specifikacije
enote" na strani 28, zaradi okoljskega hrupa in odbojev zvoka.
Skrbno izberite mesto namestitve in ne nameščanje v prostor, občutljiv za zvok (npr. v dnevno sobo, spalnico ...).
Pazite, da boste izvajali vse varnostne ukrepe v skladu z ustreznimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi, če pride do puščanja hladiva.
Minimalna prostornina namestitvenega prostora
Delovanje toplotne črpalke se zaustavi, kadar koli temperatura v prostoru pade na manj kot 2°C (to vrednost lahko prilagodite z nastavitvami na mestu namestitve [7-04]). V tem primeru bo z ogrevanjem vroče vode za gospodinjstvo nadaljeval električni grelnik v modulu rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo. To je zaščita enote, ki preprečuje, da bi se namestitveni prostor dodatno shladil (preprečuje npr. poškodbe cevi v namestitvenem prostoru), in zagotavlja ustrezno raven udobja v obliki dovoljšne količine vroče vode za gospodinjstvo. Da bi preprečili prepogosto vklapljanje te zaščitne funkcije in zagotovili, da se električni grelnik čim manj uporablja, mora biti zagotovljena minimalna prostornina prostora (glejte naslednjo sliko). Vse je odvisno od zunanje temperature, nastavitvene točke temperature sosednjega ogrevanega prostora in lastnosti izolacije zidov. Prostornine na sliki veljajo za zunanjo temperaturo –10°C in nastavitveno točko sosednjega ogrevanega prostora 16°C. S to prostornino prostora lahko toplotna črpalka segreva do 260 litrov vroče vode za gospodinjstvo z 10°C na 60°C.
Garaža je del hiše Ena stena in strop garaže se stikata z ogrevanim območjem
Minimalna potrebna prostornina
Tloris 25 m Višina 2,5 m
60 m
3
2
Zahteve za mesto namestitve
Mesto namestitve je zaščiteno pred zmrzovanjem in v notranjih prostorih.
Poskrbite za to, da v primeru puščanja voda ne bo poškodovala mesta namestitve in okolice.
Temelji morajo biti dovolj močni, da podpirajo težo obeh modelov. Tla morajo biti ravna, da preprečite ustvarjanje vibracij in hrupa in
da bo enota dovolj stabilna, še posebej, če je dodatni rezervoar za vročo vodo za gospodinjstvo nameščen na vrh enote.
Prostor za namestitveno mesto Modul toplotne črpalke med delovanjem zvišuje temperaturo
vode za gospodinjstvo tako, da izkorišča toploto, shranjeno v prostoru. Običajno je mesto namestitve te naprave v garaži, kleti, tehničnem prostoru itd.
Da bi zagotovili optimalno delovanje enote in preprečili prevelik padec temperature na mestu namestitve, upoštevajte naslednje zahteve za mesto namestitve:
Garaža je del hiše Dve steni in strop garaže se stikajo z ogrevanim območjem
Minimalna potrebna prostornina
Tloris 20 m Višina 2,5 m
50 m
3
2
Če velikost namestitvenega prostora ne zagotavlja minimalne potrebne prostornine ali če so stene med namestitvenim prostorom in sosednjim ogrevanim prostorom bolje izolirane kot enojna opečna stena, bodo morda potrebni dodatni viri toplote. Primeri virov toplote:
- če je naprava nameščena v kleti, bo zemlja, ki obkroža klet, ogrela namestitveni prostor,
- pri namestitvi v garaži se bo izkoriščala toplota motorja avtomobila,
- naravno zračenje, npr. skozi vrata v sosednje ogrevane prostore,
- prezračevalna povezava z ogrevanim prostorom,
- drugo: pralni stroj, sušilnik.
Priročnik za namestitev
6
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Vlažnost sosednjih ogrevanih prostorov
Prostor, kjer je enota nameščena, se bo ohladil. Odvisno od relativne vlažnosti, temperature v sosednjem prostoru in lastnosti izolacije skupnih sten, bi se na steni lahko pojavila kondenzacija.
Namestitev poleg stene ali druge ovire Če je enota nameščena tako, kot prikazuje naslednja slika, bosta zmogljivost in delovanje enote optimalna.
C
150
B
150
A
A Npr. kuhinja
B
B Npr. garaža
Če je relativna vlažnost sosednjega ogrevanega prostora pogosto višja od 60% (npr. v kopalnici) v ogrevalni sezoni (ko je zunanja temperatura nižja od 15°C), bi se na skupnih stenah lahko pojavila kondenzacija. Ravni relativne vlažnosti v dnevni sobi običajno ne presežejo 60%. V nasprotnem primeru poskusite omejiti ohlajanje namestitvenega prostora tako, da uporabite dodatne vire toplote (glejte prej navedene opombe).
Izpihovanje zraka Odvisno od delovnih razmer in namestitvenih pogojev, lahko
hladen zrak, ki se izpihuje na hrbtni strani enote, povzroča kondenzacijo ali izgube toplote v okolici.
V tem primeru poskusite lokalno izolirati steno na strani enote ali namestite modul toplotne črpalke, pri katerem se zrak izpihuje ven (npr.) skozi steno.
A
B
D
C
A Npr. kuhinja B Npr. garaža C Izolacija D Izpihovanje
hladnega zraka iz modula toplotne črpalke
A
400
C
150
A
A Prostor, potreben za odstranjevanje stikalne omarice B Prostor, potreben za zajem zraka C Prostor, potreben za izpihovanje zraka na levo
400
A
B
500
400
Če stena ali druga ovira nista v skladu s sliko, ki jo opisuje
"Namestitev poleg stene ali druge ovire", sledite naslednjim
navodilom za namestitev.
INFORMACIJE
Če enote ni mogoče namestiti v skladu s sliko, ki jo opisuje
"Namestitev poleg stene ali druge ovire", bo morda
potrebno namestiti gibljive cevi med enoto in vodovodno napeljavo stranke. To bi omogočilo izvajanje potrebnih servisnih del, kjer je potreben dostop do ene od stranic.
Primer: če je v območju izpihovanja nameščena vodovodna napeljava, se lahko na ceveh, odvisno od delovnih pogojev in temperature vode v ceveh, pojavi kondenzacija. V takem primeru poskusite izolirati vodovodno napeljavo.
Odvisno od delovnih razmer in namestitvenih pogojev, lahko hladen zrak, ki se izpihuje na hrbtni strani enote, povzroča izgube toplote, pa tudi temperature zmrzovanja, npr. na neizoliranih vodovodnih ceveh v tem mrzlem območju! V takem primeru poskusite izolirati vodovodno napeljavo.
Prostor, potreben okoli enote
Okoli enote je dovolj prostora za njeno vzdrževanje.
B
150
AA
400
A Prostor, potreben za odstranjevanje stikalne omarice B Leva namestitev C Desna namestitev
C
150
400
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
4PW65342-1A – 10.2010
Priročnik za namestitev
7
Priporočena namestitvena mesta
Garaža ali klet z virom toplote (denimo pralnim strojem ali sušilnikom, zamrzovalnikom, grelnikom ali drugim virom toplote).
Klet, v kateri se toplota sprošča iz tal.
Prostor z dobro izolacijo navzven.
Prostor, ki ga je treba razvlaževati.
Česa ne smete
Enote ne nameščajte na mesta, ki so pogosto v uporabi kot delovna mesta.
Če morate izvajati tudi gradbene posege (npr. brušenje, razbijanje zidov itd.), pri katerih nastaja veliko prahu, morate enoto izklopiti in pokriti.
Enote ne nameščajte na kraje, kjer je zelo vlažno (npr. v kopalnico) (maksimalna vlažnost (RH)=85%).
Enote ne nameščajte na mesta, kjer so prisotne meglice, kapljice ali hlapi mineralnega olja, denimo v kuhinji. Plastični deli se lahko izrabijo in izpadejo, lahko pa pride tudi do puščanja vode.
Enote ne nameščajte na mesta, kjer nastajajo korozivni plini, npr. kisli žvepleni plin. Zaradi korozije bakrenih cevi ali zvarov bi lahko začelo puščati hladivo.
Enote ne nameščajte na mesta, kjer lahko uhajajo vnetljivi plini, kjer ozračje vsebuje ogljikova vlakna ali vnetljiv prah, in mesta za ravnanje s hlapljivimi snovmi, kot sta razredčilo ali bencin. Ti plini lahko povzročijo požar.
Enote ne nameščajte na mesta, kjer so prisotne kisle ali alkalne pare.
Enote ne nameščajte na mesta, kjer voda, ki uhaja iz enote, lahko povzroči poškodbe na mestu montaže (npr. v primeru zamašene odtočne cevi).
Ne nameščajte enote v bližini spalnice in podobnih prostorov, da hrup delovanja ne bi povzročal težav.
Na vrh enote (na zgornjo ploščo) ne postavljajte predmetov ali opreme.
Ne plezajte, ne sedite in ne stojte na enoti.
Ne nameščajte enote v neogrevan prostor, ki ni povezan
z drugim, ogrevanim prostorom (denimo vrtna hiška).
6.2. Napeljava zunanjih cevi
Ureditev dovoda mrzle vode na rezervoarju za vročo vodo za gospodinjstvo
- Da bi preprečili povratni tok, priporočamo, da namestite
nepovratni ventil na dovod mrzle vode v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
- Priporočamo, da na dovod mrzle vode namestite reducirni
ventil v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
- Na dovodu mrzle vode zagotovite priključek za ventil za
sproščanje tlaka.
- Na dovod mrzle vode namestite ekspanzijsko posodo
v skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi.
- Na priključek mrzle vode na rezervoarju za vročo vodo
za gospodinjstvo namestite napravo za odvajanje.
OPOZORILO
Ne nameščajte nobenega ventila med modul rezervoarja za vročo vodo za gospodinjstvo in ventil za sproščanje tlaka/ekspanzijsko posodo.
Priporočamo, da pred in za enoto namestite zaporni ventil. S tem boste omogočili vzdrževanje krogotoka vroče vode za gospodinjstvo.
Priporočamo, da na dovod mrzle vode namestite zaporni ventil. V obdobjih odsotnosti zaprite ta zaporni ventil, da bi preprečili poškodbe okolice v primeru puščanja vode.
Med delovanjem in v odvisnosti od delovnih pogojev, modul toplotne črpalke zbira kondenzacijsko vodo v odtočni posodi na dnu enote. Pazite, da boste to odtočno posodo priključili na ustrezen odtok.
Priporočamo, da se izognete dolgi napeljavi cevi med enoto in končnim priključkom za vročo vodo (prha, kad ...) ter slepim priključkom.
V skladu z lokalnimi in nacionalnimi predpisi boste morda morali namestiti termostatske mešalne ventile.
Namestitev mora biti skladna z lokalnimi in nacionalnimi predpisi, pri namestitvi pa bodo morda potrebni tudi dodatni higienski ukrepi.
Če zadevni lokalni in nacionalni predpisi tako zahtevajo, priključite recirkulacijsko črpalko med odjemalcem vroče vode in priključkom mrzle vode na rezervoarju za vročo vodo za gospodinjstvo.
Priročnik za namestitev
8
6.3. Pregledi in rokovanje z enoto
Ob dobavi je treba enoto pregledati in takoj sporočiti kakršnokoli poškodbo agentu prevoznika.
Oba modela postavite v njuni originalni embalaži čim bližje mestu montaže, da boste tako preprečili morebitne poškodbe med premikanjem.
Modela vzemite iz embalaže v skladu z navodili za odstranjevanje embalaže.
Preverite, ali so priloženi vsi dodatki (glejte "Oprema" na strani 3).
Toplotna črpalka za pripravo vroče vode v gospodinjstvu
EKHVWQ002AAV3 + EKHHS200+260AA1V3
4PW65342-1A – 10.2010
Loading...
+ 22 hidden pages