Daikin EKHVMRD50AAV1 Installation manuals [de]

INSTALLATIONSANLEITUNG
Daikin Altherma Inneneinheit
EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1
EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.025D3/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
**
19
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
**
**
**
20
21
22
23
24
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of November 2011
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
EKHVMYD50AAV1, EKHVMYD80AAV1,
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EKHVMRD50AAV1, EKHVMRD80AAV1,
EN60335-2-40,
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
** 01
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3PW60973-2E
EKHVMRD50+80AAV1 EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
Installationsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
1. Definitionen................................................................................ 2
2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen ........................................2
3. Einleitung ...................................................................................3
3.1. Allgemeine Informationen............................................................... 3
3.2. Kombination und Optionen............................................................. 3
3.3. Inhalt dieser Anleitung.................................................................... 4
3.4. Modellkennung............................................................................... 4
4. Zubehör...................................................................................... 4
4.1. Mitgelieferte Zubehörteile............................................................... 4
5. Übersicht über die Einheit.......................................................... 5
5.1. Einheit öffnen .................................................................................5
5.2. Hauptkomponenten in der Einheit.................................................. 6
Invertierbare Einheit (EKHVMYD).................................................. 6
Nur für den Heizbetrieb vorgesehene Einheit (EKHVMRD)........... 9
5.3. Hauptkomponenten des Schaltkastens........................................ 12
6. Planung des Wasserkreislaufs................................................. 12
6.1. Auswahl des Wärme-Emittententyps............................................ 12
Im Heizmodus ..............................................................................12
Im Kühlmodus ..............................................................................12
6.2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen bezüglich des
Wasserkreislaufs.......................................................................... 13
6.3. Anwendungsbeispiele nur für den Heizbetrieb konzipierte
Einheiten ......................................................................................14
Bodenheizung ohne Tank............................................................. 14
Radiator mit Tank..........................................................................14
Ventilator-Konvektor ohne Tank.................................................... 15
Anwendungsbeispiele mit verschiedenen Wärme-Emittern......... 15
6.4. Anwendungsbeispiele für invertierbare Einheiten ........................ 16
6.5. Auswahl der zu Abrechnungszwecken dienenden Messgeräte ...16
Installationsbeispiele für das Abrechnungssystem....................... 17
7. Installation der Einheit.............................................................. 19
7.1. Auswahl eines Installationsortes .................................................. 19
Allgemeine Hinweise zum Installationsort.................................... 19
7.2. Abmessungen und erforderliche Abstände zur Durchführung von
Wartungsarbeiten......................................................................... 20
Abmessungen der Einheit ............................................................ 20
Abstände zur Durchführung von Wartungsarbeiten an
der Einheit .................................................................................... 22
7.3. Inspektion, Handhabung und Auspacken der Einheit...................22
7.4. Installieren der Einheit.................................................................. 22
Vorbereitung vor der Installation am endgültigen
Installationsort .............................................................................. 22
Installation am endgültigen Installationsort ..................................24
Wasserkreislauf anschließen .......................................................25
Befestigen der Anschlüsse der Kältemittelleitung
der Inneneinheit............................................................................ 26
Schließen Sie das Gerät ..............................................................26
7.5. Dichtigkeitstest und Vakuumtrocknen des R410A-Kreislaufs....... 27
7.6. Verlegen der Wasserleitungen .....................................................27
Die Wassermenge im Ausdehnungsgefäß und dessen Vordruck
prüfen ........................................................................................... 27
Einstellen des Vordrucks des Ausdehnungsgefäßes....................28
Einfüllen von Wasser.................................................................... 28
8. Elektrische Anschlüsse............................................................ 29
8.1. Vorkehrungen und Vorsichtmaßnahmen bei
der Elektroinstallation................................................................... 29
8.2. Interne Verkabelung – Teileübersicht ........................................... 30
8.3. Bauseitige Verkabelung im System-Überblick.............................. 30
8.4. Anforderungen.............................................................................. 31
8.5. Verkabelung ................................................................................. 31
8.6. Anschlüsse................................................................................... 32
Installieren und Anschließen der Fernbedienung......................... 32
Anschluss an einen Niedertarif-Netzanschluss............................ 33
9. Inbetriebnahme und Konfiguration...........................................35
9.1. Prüfungen vor dem Betreiben der Anlage.................................... 35
9.2. Abschließende Entlüftung ............................................................35
9.3. Bauseitige Einstellungen.............................................................. 35
9.4. Vorgehensweise ...........................................................................36
9.5. Detaillierte Beschreibung .............................................................36
9.6. Gleichzeitige Anforderung von Raumheizungsbetrieb und
Warmwasserbereitung .................................................................44
9.7. Gleichzeitige Anforderung von Raumkühlungsbetrieb und
Warmwasserbereitung .................................................................49
9.8. Steuerung auf Grundlage von Mehrfach-Sollwerten .................... 49
9.9. Tabelle bauseitiger Einstellungen................................................. 52
10. Endkontrolle und Probelauf......................................................55
10.1. Endkontrolle .................................................................................55
Überprüfung der Stromversorgung für mehrere Nutzer ...............55
10.2. Probelauf des Systems ................................................................55
10.3. Individueller Probelauf der Inneneinheit....................................... 55
Temperatur-Anzeigemodus ..........................................................55
Probelauf für Raumheizungs-/-kühlungsbetrieb durchführen....... 55
Warmwasserbereitung (Brauchwasser) testen.............................56
11. Instandhaltung und Wartung....................................................56
11.1. Wartungsarbeiten......................................................................... 56
Prüfungen..................................................................................... 57
11.2. Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten
Kältemittels................................................................................... 57
11.3. Vollständiges Absaugen/Kältemittelrückgewinnung und
Wartung auf Kältemittelseite ........................................................58
Systemübersicht........................................................................... 59
Übersicht über die Kältemitterückgewinnung/das Absaugen für die Wartung von 1 Inneneinheit (Anschlüsse des
R410A-Kreislaufs) ........................................................................ 59
12. Fehlerdiagnose und -beseitigung.............................................59
12.1. Allgemeiner Leitfaden................................................................... 59
12.2. Einheit öffnen ...............................................................................59
12.3. Entleerung des Wasserkreislaufs................................................. 60
12.4. Allgemeine Symptome .................................................................60
12.5. Fehlercodes.................................................................................. 61
13. Gerätespezifikationen ..............................................................63
Technische Daten......................................................................... 63
Technische Daten zur Elektrik: Stromversorgung.........................63
Technische Daten zur Elektrik: Stromversorgung für mehrere
Nutzer........................................................................................... 63
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Produkts entschieden haben.
Bei der englischen Fassung der Anleitung handelt es sich um das Original. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG VOR DER INSTALLATION DURCH. SIE INFORMIERT SIE DARÜBER, WIE DIE EINHEIT INSTALLIERT UND ORDNUNGSGEMÄSS KONFIGURIERT WIRD. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER BEI BEDARF DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012
Installationsanleitung
1

1. DEFINITIONEN

2. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN

Installationsanleitung:
Für ein bestimmtes Produkt oder eine bestimmte Anwendung angegebene Anweisungen, die erläutern, wie das Produkt installiert, konfiguriert und gewartet wird.
Gefahr:
Weist auf eine unmittelbare Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung des Hinweises zum Tod oder schweren Verletzungen führen wird.
Warnung:
Weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung des Hinweises zum Tod oder schweren Verletzungen führen kann.
Achtung:
Weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin, die bei Nichtbeachtung des Hinweises zu geringfügigen bis mittelschweren Verletzungen führen kann. Dieser Hinweis kann auch angegeben werden, um vor unsicheren Verfahren zu warnen.
Hinweis:
Weist auf Situationen hin, die Sachschäden zur Folge haben können.
Händler:
Vertriebsunternehmen für Produkte gemäß den Angaben dieses Handbuchs.
Monteur:
Technisch ausgebildete Person, die für die Installation von Produkten gemäß den Angaben dieses Handbuchs qualifiziert ist.
Servicepartner:
Qualifizierte Person, die die erforderlichen Serviceleistungen an der Einheit durchführen oder koordinieren kann.
Gesetzgebung:
Alle internationalen, europäischen, nationalen und lokalen Richtlinien, Gesetze, Vorschriften und/oder Verordnungen, die für ein bestimmtes Produkt oder einen bestimmten Bereich relevant und anwendbar sind.
Zubehör:
Ausstattung, die mit der Einheit geliefert wird und die gemäß den in der Dokumentation aufgeführten Anweisungen installiert werden muss.
Optionale Ausstattung:
Ausstattungen, die optional mit den Produkten gemäß den Angaben dieses Handbuchs kombiniert werden können.
Bauseitig zu liefern:
Ausstattungen, die gemäß den in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen installiert werden müssen und nicht von Daikin geliefert werden.
Alle in diesem Handbuch beschriebenen Handlungen müssen von einem Monteur durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, während der Installation, Wartung oder sonstigen Servicemaßnahmen an der Einheit angemessene persönliche Schutzausrüstungen (Schutzhandschuhe, Sicherheitsbrille etc.) zu tragen.
Wenn Sie Fragen zu den Installationsverfahren oder zum Betrieb der Einheit haben, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort, um Rat und Informationen zu erhalten.
Unsachgemäßes Installieren oder Anbringen des Gerätes oder von Zubehörteilen kann zu Stromschlag, Kurzschluss, Leckagen, Brand und weiteren Schäden führen. Verwenden Sie nur Zubehör, optionale Ausstattung sowie Ersatzteile von Daikin. Sie sind speziell konzipiert für den Einsatz mit den Produkten, um die es in diesem Handbuch geht. Lassen Sie die Teile von einem Installateur installieren.
Diese Anlage ist konzipiert für die Benutzung durch Experten oder geschulte Benutzer in Geschäftsstellen, in der Leichtindustrie und in landwirtschaftlichen Betrieben sowie zur kommerziellen Verwendung oder in Haushalten durch Laien.
GEFAHR: STROMSCHLAG
Schalten Sie unbedingt alle Stromversorgungsquellen ab, bevor Sie die Wartungsabdeckung am Schaltkasten entfernen und Elektroinstallationsarbeiten ausführen oder elektrische Bauteile berühren.
Um einen Stromschlag zu vermeiden, unterbrechen Sie die Stromversorgung mindestens 1 Minute vor der Durchführung von Wartungsarbeiten an elektrischen Bauteilen. Messen Sie selbst nach Verstreichen von 1 Minute die Spannung an den Klemmen der Kondensatoren des Hauptstromkreises oder elektrischen Bauteilen und stellen Sie vor dem Berühren dieser Teile sicher, dass die Spannungen maximal 50 V DC betragen.
Nach dem Entfernen von Wartungsabdeckungen kann es leicht zur Berührung von Strom führenden Bauteilen kommen. Lassen Sie die Einheit während der Installation oder Wartung niemals unbeaufsichtigt, wenn die Wartungsabdeckung entfernt wurde.
GEFAHR: KONTAKT MIT ROHREN UND INTERNEN BAUTEILEN VERMEIDEN.
Berühren Sie während und unmittelbar nach dem Betrieb weder die Kältemittelleitungen, noch die Wasserrohre oder interne Bauteile. Die Rohrleitungen und internen Bauteile können abhängig vom Betriebszustand der Einheit heiß oder kalt sein.
Eine Berührung der Rohrleitungen oder internen Bauteile kann Verbrennungen oder Erfrierungen an den Händen zur Folge haben. Um Verletzungen zu vermeiden, warten Sie, bis die Rohrleitungen und internen Bauteilen wieder auf die normale Temperatur abgekühlt bzw. erwärmt haben. Falls eine Berührung unumgänglich ist, achten Sie darauf, Schutzhandschuhe zu tragen.
Installationsanleitung
2
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012

3. EINLEITUNG

3.1. Allgemeine Informationen

Diese Installationsanleitung gilt für Daikin Altherma Luft-Wasser­Inverter-Wärmepumpensysteme der Daikin-Serien EKHVMRD und EKHVMYD.
Diese Einheiten sind für die Inneninstallation konzipiert und für Appartements oder andere Gebäude mit zahlreichen Benutzern vorgesehen.
Die Einheit ist für die Anbringung am Boden konzipiert und dient zu Heizungszwecken. Die Einheiten der Serie EKHVMYD können auch zur Kühlung verwendet werden. Die von der Inneneinheit während des Kühlbetriebs abgegebene Wärme kann im Brauchwassertank gespeichert werden (=Wärmerückgewinnungsbetrieb).
EKHVMRD-Einheiten können nur im Heizmodus betrieben werden. EKHVMRD-Einheiten verfügen über eine Heizleistung im Bereich
von 5,6 kW bis 9 kW. EKHVMYD-Einheiten haben eine Heizleistung im Bereich von
5,6 kW bis 9 kW und eine Kühlleistung im Bereich von 5 kW bis 8 kW.
Die Inneneinheiten sind für den Heiz- und Kühlbetrieb in einem Raumtemperaturbereich von 5°C bis 30°C konzipiert.
Im Heizbetrieb kann die Einheit das Wasser auf Temperaturen von 25°C bis 80°C erwärmen.
Im Kühlbetrieb (nur EKHVMYD) kann das Gerät das Wasser auf Temperaturen zwischen 5°C und 20°C abkühlen.
Raumthermostat (Option)
Optional kann an die Inneneinheit ein EKRTR oder EKRTW Raumthermostat angeschlossen werden.
Weiterer Einzelheiten dazu siehe die Installationsanleitung zum Raumthermostat.
Ist diese Option installiert, ist es nicht möglich, die Thermostatfunktion der Fernbedienung zu benutzen.
Heizungs-Kit (Option)
Optional kann die Inneneinheit mit dem EKBUH Heizungs-Zusatz ausgestattet werden. Zweck dieser Ausstattung ist es, bei kalten Außentemperaturen eine zusätzliche Heizquelle zur Verfügung zu haben. Der Heizungs-Zusatz hat eine Heizleistung von 6 kW, er ist für 1-phasigen und für 3-phasigen Stromanschluss erhältlich. Bei Verwendung dieses Heizungs-Zusatzes muss zusätzlich die optional dazu erhältliche Platine zur Anforderungsverarbeitung installiert werden.
Weiterer Einzelheiten dazu siehe die Installationsanleitung zum Heizungs-Kit.
P
H
2
3
1

3.2. Kombination und Optionen

Die Einheiten EKHVMRD und EKHVMYD können nur mit einer EMRQ-Außeneinheit kombiniert werden.
Im Heizbetrieb kann die Einheit mit Raumheizungsradiatoren (bauseitig), Ventilator-Konvektoren (Option oder bauseitig) oder Bodenheizung (bauseitig) kombiniert werden.
Im Kühlbetrieb kann die Einheit mit Ventilator-Konvektoren (Option oder bauseitig) kombiniert werden.
Standardmäßig wird eine Fernbedienung mit Raumthermostat­funktionen mitgeliefert, der zur Regelung der Anlage dient.
Brauchwassertank (Option)
Optional kann an die Inneneinheit ein EKHTS* oder EKHWP* Brauchwassertank zur Warmwasserbereitung angeschlossen werden. Der Brauchwassertank EKHTS* ist in zwei Größen erhältlich: 200 und 260 Liter; den Brauchwassertank EKHWP* gibt es in den folgenden zwei Größen: 300 und 500 Liter.
Weitere Einzelheiten dazu siehe die Installationsanleitung des Brauchwassertanks.
Wärmepumpen-Konvektor (optional)
Optional kann ein FWXV-Konvektor für den Kühl- oder Heizbetrieb an diese Inneneinheit angeschlossen werden.
Weiterer Einzelheiten dazu finden Sie in der Installationsanleitung des Wärmepumpen-Konvektors.
Zweite Fernbedienung (Option)
Optional kann eine zweite Fernbedienung, der EKRUAHT Remote Controller (mit Raumthermostatfunktion), an die Inneneinheit angeschlossen werden. Damit ist die Möglichkeit gegeben, die Standard-Fernbedienung in der Nähe der Einheit zu installieren (für Service-Zwecke), und die andere Fernbedienung an einem anderen Platz (z.B. im Wohnzimmer) zu platzieren, so dass von dort die Anlage bedient werden kann.
Weitere Einzelheiten dazu siehe Kapitel "Installieren und
Anschließen der Fernbedienung" auf Seite 32.
T
A
1 Leistung der Wärmepumpe 2 Erforderliche Heizleistung (abhängig vom Standort) 3 Zusätzliche Heizleistung, die vom Heizungs-Kit geliefert wird
T
Umgebungstemperatur (außen)
A
P
Heizleistung
H
Digitale E/A-Platine (Option)
Optional kann die Platine EKRP1HBAA mit digitalem Ein- und Ausgang in der Inneneinheit installiert werden. Dann kann das System von einem entfernten Standort aus überwacht werden. Die Adresskarte bietet 2 spannungsfreie Ausgänge und 1 Hochspannungsausgang (230 V AC).
Siehe dazu die Bedienungsanleitung der Inneneinheit und die Installationsanleitung der digitalen E/A-Platine.
Aus dem Elektroschaltplan bzw. Schaltplan können Sie entnehmen, wie die Platine an die Einheit angeschlossen wird.
Platine zur Anforderungsverarbeitung (Option)
Optional kann eine EKRP1AHTA Platine zur Anforderungs­verarbeitung an die Inneneinheit angeschlossen werden. Diese Platine ist notwendig, wenn das optionale Heizungs-Kit EKBUH oder der Daikin Raumthermostat EKRTR oder EKRTW installiert ist oder wenn eine Steuerung auf Grundlage von Mehrfach-Sollwerten verwendet wird. Dann erfolgt über diese Platine die Kommunikation mit der Inneneinheit.
Weiterer Einzelheiten dazu siehe die Installationsanleitung der Platine zur Anforderungsverarbeitung.
Aus dem Elektroschaltplan bzw. Schaltplan können Sie entnehmen, wie die Platine an die Einheit angeschlossen wird.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012
Installationsanleitung
3
Einzelnes Abrechnungssystem (bauseitig)
Das Daikin Altherma-System nutzt eine gemeinsame Außeneinheit für verschiedene Inneneinheiten. Der Kunde kann abhängig von den lokalen Vorschriften die Zuweisungsmethode der gemeinsamen Kosten für den Stromverbrauch der Außeneinheit frei wählen.
Daikin rät die Anwendung einer auf den Messungen der von jeder Inneneinheit verbrauchten Wärme basierenden Zuweisungsmethode. Mit anderen Worten, die Energiezufuhr der Außeneinheit wird entsprechend der Energieabgabe der Inneneinheit zugewiesen. Auf Anfrage ist ein individuelles Berechnungs-Tool für das Abrechnungssystem verfügbar. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
Weitere Einzelheiten dazu siehe Kapitel "6. Planung des
Wasserkreislaufs" auf Seite 12.
Kühlausgang (bauseitig) (nur für EKHVMYD)
Dies ist ein 230 V AC Ausgang (maximal 0,3 A), der während des Kühlbetriebs aktiv ist. Er kann für den Anschluss eines Ventils verwendet werden, das Radiatoren abschaltet, um die Entstehung von Kondensation während des Kühlbetriebs zu vermeiden. Siehe
"6.4. Anwendungsbeispiele für invertierbare Einheiten" auf Seite 16.

3.3. Inhalt dieser Anleitung

Diese Anleitung umfasst NICHT das Auswahlverfahren und die Planung der Anordnung des Wassersystems. Es sind lediglich einige Vorsichtsmaßnahmen sowie Tipps und Tricks bezüglich der Anordnung des Wasserkreislaufs in einem separaten Kapitel dieses Handbuchs aufgeführt. Ebenfalls in diesem separaten Kapitel enthalten sind die Richtlinien für die Installation der zu Abrechnungszwecken dienenden Messgeräte.
In dieser Anleitung sind die Verfahren für die Handhabung und Installation sowie den Anschluss der EKHVMYD und EKHVMRD Einheiten beschrieben. Sie setzen voraus, dass bereits eine Auswahl getroffen und das Wassersystem geplant wurde. Diese Anleitung dient einer angemessenen Wartung der Einheit und bietet Hilfestellung, sollten Probleme an der Einheit auftreten.
HINWEIS
Informationen zu nicht in dieser Anleitung beschriebenen Komponenten finden Sie in der Installationsanleitung der Außeneinheit.
Die Bedienung der Inneneinheit wird in der Bedienungsanleitung der Inneneinheit beschrieben.

3.4. Modellkennung

EK HV M R/YD 50 AA V1
1N~, 220-240 V, 50 Hz
Baureihe
Angabe der Kapazität der Einheit
RD = Nur für den Heizbetrieb konzipierte Einheit YD = Invertierbare Einheit
Mehrzweck
Wasserkasten
Europäischer Bausatz

4. ZUBEHÖR

4.1. Mitgelieferte Zubehörteile

Das folgende Zubehör wird mit der Einheit geliefert:
12 31x46
9101x11
1x2x
+
14
1x
1 Installationsanleitung 2 Bedienungsanleitung 3 Zusätzliche Installationsanleitung 4 Elektroschaltplan 5 Benutzerschnittstelle (Fernbedienung,
4 Befestigungsschrauben, 2 Stecker)
6 Befestigungsschrauben für die obere Abdeckplatte +
geräuschdämmende Befestigungsschrauben für die Bodenplatte + Schrauben für Anhebeblech (8 Schrauben)
7 Befestigungsschrauben für das Absperrventil (6 Schrauben) 8 Durchführungstülle (klein)
9 Durchführungstülle (groß) 10 Isolierung für die obere Abdeckplatte 11 Kit zum Anheben der Einheit 12 Flexibles Wasserauslassrohr 13 Flexibles Wassereinlassrohr (mit Manometer) 14 Trägerplatte 15 Rohrleitungen 16 Absperrventile
15
6x
16
3x
1x 6x1x 1x 1x1x
8x74x
13
1x121x
85
Installationsanleitung
4
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012

5. ÜBERSICHT ÜBER DIE EINHEIT

5.1. Einheit öffnen

Um auf die Einheit zugreifen zu können, müssen die obere Abdeckplatte, die Abtropfplatten und die vordere Abdeckplatte abgenommen werden.
1
2
2
5
4
4
5
3
1 Obere Abdeckplatte 2 Abtropfplatte 3 Vordere Abdeckplatte 4 Geräuschdämmende Platte 5 Seitliche Abdeckplatte
Nach dem Entfernen der Abdeckplatten ist ein Zugriff auf die Hauptkomponenten möglich.
Um Zugriff auf die elektrischen Bauteile zu erhalten, muss der Schaltkasten geöffnet werden:
4x
GEFAHR: STROMSCHLAG
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf
Seite 2.
GEFAHR: KONTAKT MIT ROHREN UND INTERNEN BAUTEILEN VERMEIDEN.
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf
Seite 2.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012
Installationsanleitung
5

5.2. Hauptkomponenten in der Einheit

Invertierbare Einheit (EKHVMYD)

10
14
4
6
3
1
12 12
11 8
15
13
9 7
26 25
24
20
16
2
65
4
19 23 22
21
17
18
1 R134a Akkumulator 14 Flussschalter 2 R134a Kompressor 15 Ausdehnungsgefäß (Kühlen/Heizen) 3 R134a Ablassdämpfer 16 Ausdehnungsgefäß (Heizen/Warmwasserbereitung 4 R134a Niederdruck-Sensor 5 R134a Hochdruckschalter 17 Heizplatten-Wärmetauscher 6 R134a Hochdruck-Sensor 18 Kaskadenplatten-Wärmetauscher 7 R134a Expansionsventil 19 Kühlplatten-Wärmetauscher 8 R410A Kühl-Expansionsventil 20 Kühlpumpe
9 R410A Heiz-Expansionsventil 21 R410A Sauganschluss 10 Heizpumpe 22 R410A Anschluss für Gasablass 11 3-Wege-Ventil (Kühlen/Heizen) 23 R410A Anschluss für flüssiges Kältemittel 12 Entlüftung 24 Schaltkasten 13 Sicherheitsventil 25 R134a Hochdruck Service-Stutzen
(Brauchwasser))
26 R134a Niederdruck Service-Stutzen
Installationsanleitung
6
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012
R11T
R4T
R10T
R6T
Sensorinformationen:
• R3T = Temperatur des flüssigen Kältemittels R410A
• R4T = Wasserrücklauftemperatur
• R5T = Temperatur des von der Heizquelle abfließenden Wassers (Vorlauftemperatur)
• R6T = R134a Austrittstemperatur
• R7T = Temperatur des flüssigen Kältemittels R134a
• R9T = Temperatur des von der Kühlquelle abfließenden Wassers (Vorlauftemperatur)
• R10T = Temperatur des flüssigen Kältemittels R410A (Kühlen)
• R11T = Temperatur des angesaugten Kältemittels R410A
R9T
R5T
R3T
R7T
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012
Installationsanleitung
7
24
1
2
18
19
A/B
9
8
3
18
20
6
K3S
SV
14
R5T
Q2L
15
M1P
21
K2S
M
16
17
R4T
17
6
S1PH
10
B1PH
R6T
4
B1PL
7
5
6
11
R3T
12
13 13
K1E
K2E
6
R11T
R7T
6
25
M2P
R9T
15
R10T
K3E
22
16
K1S
M
23
21
22
AB
1 Kältemittelseite 22 Sicherheitsventil
2 Außeneinheit (EMRQ) 23 Druckmesser
3 Optionaler Brauchwassertank 24 Flussschalter
4 Dämpfer 25 Wärmetauscher für Kühlbetrieb
5 Rückschlagventil A Installieren Sie bei Verwendung des Brauchwassertanks das
6 Filter
7 Bauseitiger Rohrsystem Ø12,7 B Standard
8 Bauseitiger Rohrsystem Ø9,52 S1PH Hochdruckschalter
9 Bauseitiger Rohrsystem Ø15,9 B1PL Niederdruck-Sensor 10 Verdichter B1PH Hochdruck-Sensor 11 Akkumulator K1E Elektronisches Expansionsventil (R410A; Heizen) 12 Kaskaden-Wärmetauscher K2E Elektronisches Expansionsventil (R134a) 13 Service-Stutzen K3E Elektronisches Expansionsventil (R410A; Kühlen)
14 Wärmetauscher für Heizbetrieb Q2L Wasserleitung zum Schutz des Thermistors 15 Ablass-Stutzen K1S 3-Wege-Ventil 16 Ausdehnungsgefäß K2S 3-Wege-Ventil (Kühlen/Heizen) 17 Entlüftung K3S Magnetventil 18 Absperrventil M1P Pumpe (Heizen) 19 Wasserauslass M2P Pumpe (Kühlen) 20 Wassereinlass Heizen 21 Ausblasventil Kühlen
3-Wege-Ventil.
Installationsanleitung
8
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012

Nur für den Heizbetrieb vorgesehene Einheit (EKHVMRD)

16
15 10
4
6
5
3
1
2
9
8 7
16
11
17
18
41365
15
14
12
1 R134a Akkumulator 11 Ausdehnungsgefäß 2 R134a Kompressor 12 Heizplatten-Wärmetauscher 3 R134a Ablassdämpfer 13 Kaskadenplatten-Wärmetauscher 4 R134a Niederdruck-Sensor 14 R410A Anschluss für Gasablass 5 R134a Hochdruckschalter 15 R410A Anschluss für flüssiges Kältemittel 6 R134a Hochdruck-Sensor 16 Schaltkasten 7 R134a Expansionsventil 17 R134a Hochdruck Service-Stutzen 8 R410A Heiz-Expansionsventil 18 R134a Niederdruck Service-Stutzen 9 Heizpumpe
10 Entlüftung
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012
Installationsanleitung
9
R6T
R4T
R7T
Sensorinformationen:
• R3T = Temperatur des flüssigen Kältemittels R410A
• R4T = Wasserrücklauftemperatur
• R5T = Temperatur des von der Heizquelle abfließenden Wassers (Vorlauftemperatur)
• R6T = R134a Austrittstemperatur
• R7T = Temperatur des flüssigen Kältemittels R134a
R5T
R3T
Installationsanleitung
10
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
20
11
6
15
22
21
10
R3T
12 12
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
AB
1 Kältemittelseite 17 Absperrventil 2 Außeneinheit (EMRQ) 18 Wasserauslass 3 Optionaler Brauchwassertank 19 Wassereinlass 4 Dämpfer 20 Ausblasventil 5 Rückschlagventil 21 Sicherheitsventil 6 Filter 22 Druckmesser 7 Bauseitiger Rohrsystem Ø12,7 A Installieren Sie bei Verwendung des Brauchwassertanks das 8 Bauseitiger Rohrsystem Ø9,52
9 Verdichter B Standard 10 Akkumulator S1PH Hochdruckschalter 11 Kaskaden-Wärmetauscher B1PL Niederdruck-Sensor 12 Service-Stutzen B1PH Hochdruck-Sensor 13 Wärmetauscher für Heizbetrieb K1E Elektronisches Expansionsventil (R410A) 14 Ablass-Stutzen K2E Elektronisches Expansionsventil (R134a) 15 Ausdehnungsgefäß K1S 3-Wege-Ventil 16 Entlüftung Q2L Wasserleitung zum Schutz des Thermistors
3-Wege-Ventil.
M1P Pumpe
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012
Installationsanleitung
11

5.3. Hauptkomponenten des Schaltkastens

6. PLANUNG DES WASSERKREISLAUFS

62 161718 21 15 10
8
15
22 11
12
7
13
1
19 20
14
4
1. Hauptplatine
2. Regler-Platine
3. Inverter-Platine
4. QA-Platine
5. Filter-Platine
6. Platine für mehrere Nutzer
7. Digitale E/A-Platine (Option)
8. Platine zur Anforderungsverarbeitung (Option)
9. Klemmleiste X1M
Hauptklemmleiste. Sie ermöglicht den einfachen Anschluss der bauseitigen Stromversorgungskabel.
10. Klemmleiste X2M Klemmleiste für bauseitige Verkabelung von Hochspannungs-
leitungen.
11. Klemmleiste X3M Klemmleiste für bauseitige Verkabelung von Niederspannungs-
leitungen.
12. Gleichstromanschluss X1Y/X4Y
13. Wechselstromanschluss X3Y
14. Anschluss für Pumpe X2Y
15. Kabelbinderhalterungen
Zur Zugentlastung werden die bauseitig vorhandenen Kabel mit Kabelbinderhalterungen am Schaltkasten befestigt.
16. Durchführung für Stromversorgungskabel
17. Durchführung für bauseitige Hochspannungsleitungen
18. Durchführung für bauseitige Niederspannungsleitungen
19. Durchführung für Verdichter-Kabel
20. Interface-Relais K1A
21. Interface-Relais K2A
22. Interface-Relais K3A
23. Kabelbrücken
15
9 23
5
3
In diesem Kapitel sind Richtlinien für die Planung des Wasserkreislaufs aufgeführt.
Es enthält Vorsichtsmaßnahmen und Richtlinie, die Einfluss auf die in diesem Handbuch beschriebene Einheit haben.
Während der Installation der Einheit auszuführende Aktionen sind in Kapitel "7.6. Verlegen der Wasserleitungen" auf Seite 27 beschrieben.
WARNUNG
Es wird dringend empfohlen, einen zusätzlichen Filter am Wasserkreislauf für den Heizbetrieb zu installieren. Insbesondere für die Entfernung von Metallpartikeln aus den bauseitigen Rohrleitungen für den Heizbetrieb wird die Nutzung eines Magnet- oder Zyklonfilters empfohlen, der kleine Partikel entfernen kann. Kleine Partikel können die Einheit beschädigen und werden nicht vom Standardfilter der Heizpumpeneinheit entfernt.

6.1. Auswahl des Wärme-Emittententyps

Die Auswahl des Wärme-Emittententyps obliegt dem Endkunden. Die Auswahl des Wärme-Emittenten bestimmt die erforderliche Temperatur des von der Einheit abfließenden Wassers.

Im Heizmodus

Auf der Grundlage der erforderlichen Wassertemperatur für die Wärme-Emittenten können die folgenden Bereiche festgelegt werden:
1. Niedrige Temperatur (Vorlauftemperaturbereich von 25°C bis 40°C). Typisches Beispiel: Bodenheizung.
2. Mittlere Temperatur (Vorlauftemperaturbereich von 40°C bis 55°C). Typisches Beispiel: Niedertemperatur-Radiatoren oder
-Konvektoren.
3. Hohe Temperatur (Vorlauftemperaturbereich von 55°C bis 75°C). Typisches Beispiel: Radiatoren.

Im Kühlmodus

Ventilator-Konvektoren werden als Wärme-Emittenten empfohlen.
HINWEIS
In einem haus ist eine Kombination der oben aufgeführten Wärme­Emittenten möglich.
Nach Auswahl der Wärme-Emittenten muss die Kapazität dieser Wärme-Emittenten festgelegt werden. Nach der Auswahl erfolgt die Dimensionierung und Positionierung der Wärme-Emittenten in den verschiedenen Räumen.
Ein wichtiger Parameter der Wärme-Emittenten ist der Temperaturunterschied zwischen Rücklauf- und Vorlauftemperatur.
Dieser Parameter legt den Wasserfluss im System fest.
Bei Nutzung einer Bodenkühlung liegt die Ergreifung der erforderlichen Vorsichtsmaßn­ahmen zur Vermeidung von Bodenkondensation in der Verantwortung des Monteurs.
Die Ableitung des Wassers aus den Ventilator­Konvektoren liegt in der Verantwortung der Monteure.
Bei Verwendung von Radiatoren muss ein Absperrventil installiert werden, um die Kondensation der Radiatoren zu vermeiden. (Siehe "6.3. Anwendungsbeispiele nur für den
Heizbetrieb konzipierte Einheiten" auf Seite 14).
Installationsanleitung
12
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012
Abschließend muss die Anordnung der Rohrleitungen von der
1 Luft-Wasser-Wärmepumpensystem 2 Ausgleichsbehälter 3 Pumpe mit hohem externen statischen Druck 4 System mit hohem externen statischen Druck
Wärmequelle zu den verschiedenen Wärme-Emittenten geplant und gezeichnet werden.
Dies legt die folgenden wichtigen Parameter fest:
Minimale Wassermenge im System
Maximale Wassermenge im System
Minimaler und maximaler Wasserfluss im System
Maximaler Druckabfall im System
HINWEIS
Bei Modernisierungen bestehender Systeme ist das Wassersystem bereits installiert. Bei dieser Art von Installation müssen die oben aufgeführten Parameter unbedingt bekannt sein.

6.2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen bezüglich des Wasserkreislaufs

Überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie fortfahren, das Gerät zu installieren:
Der maximale Wasserdruck beträgt 4 Bar.
Die maximale Wassertemperatur beträgt 80°C.
Installieren Sie angemessene Sicherheitsvorrichtungen im
Wasserkreislauf, um zu gewährleisten, dass der Wasserdruck niemals den maximal zulässigen Betriebsdruck (4 Bar) überschreitet.
Absperrventile von flexiblen Schläuchen, die mit der Einheit
geliefert werden, sollten so installiert werden, dass eine normale Wartung ausgeführt werden kann, ohne dass das System entleert werden muss.
An allen tief gelegenen Punkten des Systems müssen
Abflusshähne angebracht werden, um für Wartungszwecke eine vollständige Entleerung des Wasserkreislaufs zu ermöglichen. Um das Wasser aus der Einheit ablassen zu können, gibt es eine Ablassventil.
Sorgen Sie dafür, dass das Druckentlastungsventil einen
ordnungsgemäßen Abfluss erhält, damit kein Wasser zu Strom führenden Kontakten gelangen kann.
An allen hohen Punkten des Kreislaufs müssen Entlüftungs-
ventile installiert werden. Diese sollten sich an leicht zugänglichen Stellen befinden. Die Einheit ist innen mit einer automatischen Entlüftungsvorrichtung ausgestattet. Überprüfen Sie, dass das Entlüftungsventil nicht zu fest angezogen ist. Es muss möglich bleiben, dass aus dem Wasserkreislauf automatisch Luft abgegeben werden kann.
Achten Sie darauf, dass die Komponenten, die in der
bauseitigen Rohrleitung installiert sind oder werden, dem Wasserdruck und der Temperatur standhalten können.
Nehmen Sie nur Materialen, die verträglich sind mit dem im
System verwendeten Wasser und mit den in der Einheit verwendeten Materialien.
Wählen Sie den Durchmesser der Rohrleitungen abhängig vom
erforderlichen Wasserfluss und dem verfügbaren externen statischen Druck der Pumpe aus.
Beim Konzipieren des Hydrauliksystems unbedingt den verfügbaren statische Druck der Einheit beachten.
100
90 80
50
70 60 50 40
ESP [kPa]
30 20 10
0
5 7 9 111315171921232527 29
80
50
50
Flow [l/min]
80
ΔT=5°C
80
ΔT=10°C
ESP (kPa) Externer statischer Druck (kPa)
flow (l/min) Durchfluss (l/min)
Ohne 3-Wege-Ventil Mit 3-Wege-Ventil
Maximaler externer statischer Druck, wenn (Heizen)
Maximaler externer statischer Druck, wenn Maximaler externer statischer Druck, wenn
50/80 Angabe der Kapazität der Einheit
HINWEIS
Die Kurven für den externen statischen Druck sind
ΔT=10°C
ΔT=5°C (Heizen) ΔT=5°C (Kühlen)
die maximalen Kurven des externen statischen Drucks für verschiedene ΔT-Typen (U/Min der Pumpe=4000 bei ΔT=5°C; U/Min der Pumpe=3600 bei ΔT=10°C). Die Pumpe der Inneneinheit wird durch einen Inverter gesteuert und gewährleistet einen festen ΔT-Wert zwischen Rücklauftemperatur und Vorlauftemperatur.
Bei Installation eines Brauchwassertanks tritt ein zusätzlicher Druckabfall über das 3-Wege-Ventil auf (als Zubehör mit dem Tank mitgeliefert).
HINWEIS
Bei Austausch eines alten mit Gas- oder Heizöl betriebenen Boilers durch ein Luft-Wasser­Wärmepumpensystem:
prüfen Sie bitte unbedingt die Pumpen­Spezifikationen der alten Einheit;
ist der externe statische Druck jener Pumpe höher angegeben als der des Luft-Wasser-Wärme­pumpensystems, dann installieren Sie bitte eine zusätzliche Pumpe mit höherem externen statischen Druck zusammen mit einem Ausgleichsbehälter.
3 421
Prüfen Sie, ob die Gesamtwassermenge bei der installierten Anlage mindestens 20 l beträgt – das interne Wasservolumen der Inneneinheit nicht eingeschlossen.
WARNUNG
Meistens wird bei Einhaltung dieser Mindestwassermenge ein zufrieden stellendes Ergebnis erzielt.
In kritischen Fällen oder bei Räumen mit hohem Heizbedarf kann eine größere Wassermenge erforderlich sein.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012
Installationsanleitung
13
Wenn die Zirkulation in den Raumheizungskreisläufen/ Radiatorkreisläufen über ferngesteuerte Ventile geregelt wird, ist es wichtig, dass das Mindestwasservolumen auch dann erhalten bleibt, wenn alle Ventile geschlossen sind.
Beispiel (Siehe "6.3. Anwendungsbeispiele nur für den
Heizbetrieb konzipierte Einheiten" auf Seite 14.)
A B
1112
1 Außeneinheit 10 Radiator (bauseitig)
2 Inneneinheit 11 Elektronisches
3 Kältemittel-
Wärmetauscher 12 Kältemittel-Absperrventil der
4 Wasser-Wärmetauscher C1 Fernbedienung
5 Verdichter M1...M3 Einzelnes motorisiertes
6 Pumpe
7 Absperrventil
8 Kollektor (bauseitig) T1...T3 Einzelner Raumthermostat
9 Bypass-Ventil
(bauseitig zu liefern) A Installationsort
C1
11
512
7 8432 91610
M3
M2
M1
Expansionsventil
Inneneinheit
Ventil, um Radiatoren im Kreislauf zu regeln (bauseitig)
(bauseitig)
B Wohnzimmer
T3
T2
T1

6.3. Anwendungsbeispiele nur für den Heizbetrieb konzipierte Einheiten

Bodenheizung ohne Tank

A B
1112
1 Außeneinheit 11 Elektronisches
2 Inneneinheit 12 Kältemittel-Absperrventil 3 Kältemittel-
Wärmetauscher C1 Fernbedienung 4 Wasser-Wärmetauscher M1...M3 Einzelnes motorisiertes 5 Verdichter 6 Pumpe 7 Absperrventil T1...T3 Einzelner Raumthermostat 8 Kollektor (bauseitig) 9 Bypass-Ventil (bauseitig zu
liefern)
10 FHL: Kreislauf für
Bodenheizung (Floor
Heating Loop) (bauseitig
zu liefern)

Radiator mit Tank

C1
11
512
778432 916
A Ort der Installation
B Wohnzimmer
FHL3
M3
FHL2
M2
FHL1
M1
Expansionsventil
der Inneneinheit
Ventil, um Radiatoren im Kreislauf zu regeln (bauseitig)
(bauseitig)
10
T3
10
T2
10
T1
C2
10 13
743 121214 21
6
M
514
8
1 Außeneinheit 11 Radiator (bauseitig) 2 Inneneinheit 12 Elektronisches 3 Kältemittel-Wärmetauscher 4 Wasser-Wärmetauscher 13 Bypass-Ventil (bauseitig 5 Verdichter 6 Pumpe 14 Kältemittel-Absperrventil 7 Absperrventil 8 Motorisiertes 3-Wege-
Ventil (optional)
9 Brauchwassertank (Option) A Ort der Installation
10 Kollektor (bauseitig) B Wohnzimmer
Expansionsventil
zu liefern)
der Inneneinheit
C1 Fernbedienung (Master) C2 Fernbedienung (Slave)
A B
9
C1
11
Installationsanleitung
14
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012

Ventilator-Konvektor ohne Tank Anwendungsbeispiele mit verschiedenen Wärme-Emittern

A B
1112
1 Außeneinheit 11 Elektronisches
2 Inneneinheit 12 Kältemittel-Absperrventil 3 Kältemittel-Wärmetauscher 4 Wasser-Wärmetauscher C1 Fernbedienung 5 Verdichter A Ort der Installation 6 Pumpe B Wohnzimmer 7 Absperrventil M1...M3 Einzelnes motorisiertes 8 Kollektor (bauseitig) 9 Bypass-Ventil (bauseitig
zu liefern)
10 FCU: Ventilator-Konvektor
(Fan Coil Unit) (bauseitig zu liefern)
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
Expansionsventil
der Inneneinheit
Ventil, um Ventilator­Konvektoren im Kreislauf zu regeln (bauseitig)
T1...T3 Einzelner Raumthermostat
(bauseitig)
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
Der Einsatz verschiedener Wärme-Emittenten bedeutet, beim System verschiedene Wasser-Sollwerte zu verwenden.
Bei Installationen dieser Art muss ein Ausgleichsbehälter verwendet werden, und jede Art Wärme-Emittent sollte eine spezielle Pumpe haben.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
1 Außeneinheit 13 Absperrventil (bauseitig 2 Inneneinheit 3 Elektronisches
Expansionsventil
4 Kältemittel-Wärmetauscher 15 FCU: Ventilator-Konvektor 5 Wasser-Wärmetauscher
6 Pumpe 16 Absperrventil (bauseitig 7 Motorisiertes 3-Wege-Ventil
(optional) 17 Radiator (bauseitig) 8 Brauchwassertank (Option) 18 Mischventil (bauseitig 9 Verdichter
10 Absperrventil 19 Pumpe (bauseitig 11 Ausgleichsbehälter (bauseitig
zu liefern) 20 Rückschlagventil (bauseitig
12 FHL: Kreislauf für
Bodenheizung (Floor Heating
Loop) (bauseitig zu liefern)
zu liefern)
14 Bypass-Ventil (bauseitig
zu liefern)
(Fan Coil Unit) (bauseitig zu liefern)
zu liefern)
zu liefern)
zu liefern)
zu liefern)
C1 Fernbedienung
TRD1 Gerät zur
Temperaturreduzierung 1 (bauseitig zu liefern)
TRD2 Gerät zur
Temperaturreduzierung 2 (bauseitig zu liefern)
Weitere Informationen zur Konfiguration Ihres Systems finden Sie in Kapitel "9.8. Steuerung auf Grundlage von Mehrfach-Sollwerten" auf
Seite 49.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012
Installationsanleitung
15

6.4. Anwendungsbeispiele für invertierbare Einheiten

17
M2
M1
17
M2
M1
14
13
20
T2
T1
19
FCU2
T2
19
FCU1
T1
C1
1
2
3
3
4912
6
10
8
7
3
15
11
5
16 20
21 16
1 Außeneinheit 14 Brauchwassertank (Option) 2 Inneneinheit 15 Ausgleichsbehälter 3 Kältemittel-Absperrventile
der Inneneinheit 16 Pumpe (bauseitig 4 Kaskaden-Wärmetauscher 5 Wärmetauscher für
Kühlbetrieb
6 Heiz-Expansionsventil 18 Radiator (bauseitig) 7 Kühl-Expansionsventil 19 FCU: Ventilator-Konvektor 8 R134a Kompressor
9 Wärmetauscher für
Heizbetrieb
10 Heizpumpe 21 Temperaturreduzierungs- 11 Kühlpumpe 12 Heizen – Brauchwasser-
3-Wege-Ventil (optional)
13 3-Wege-Ventil (Kühlen/
Heizen)
M1...M2 Einzelnes motorisiertes
(bauseitig zu liefern)
zu liefern)
17 Bypass-Ventil (bauseitig
zu liefern)
(Fan Coil Unit) (bauseitig zu liefern)
20 Absperrventil (bauseitig
zu liefern)
ventil (bauseitig zu liefern)
C1 Fernbedienung
Ventil zur Regelung des Kreislaufs (bauseitig)
T1...T2 Einzelner Raumthermostat
(bauseitig)
HINWEIS
Um die Entstehung von Kondensation während des Kühlbetriebs zu vermeiden, muss das Absperrventil (20) installiert werden. Dieses Absperrventil kann von der Inneneinheit durch Anschluss an die X2M-Position 17 und 18 gesteuert werden (weiterer Einzelheiten dazu siehe Elektroschaltplan).

6.5. Auswahl der zu Abrechnungszwecken dienenden Messgeräte

Daikin rät die Anwendung einer auf den Messungen der von jeder Inneneinheit verbrauchten Wärme basierenden Zuweisungsmethode. Die folgenden Messgeräte werden benötig:
Stromverbrauch der Außeneinheit: Messung mittels eines
Wattmeters
Energieverbrauch der Inneneinheit:
EKHVMYD – mittels eines Heiz- und Kühlmessgeräts.
EKHVMRD – mittels eines Heizmessgeräts.
Energieverbrauch der Inneneinheit während der Warm-
wasserbereitung (falls installiert): mittels eines Heizmessgeräts.
Die Auswahl der zu Abrechnungszwecken dienenden Messgeräte obliegt dem Endkunden.
Die für die Auswahl der Messgeräte zu verwendenden technischen Daten finden Sie im Datenverzeichnis.
18
18
Ausführliche Installationsanweisungen finden Sie in der Dokumentation des Herstellers der Messgeräte. Überprüfen Sie vor der Installation der Messgeräte die folgenden Punkte:
Installieren Sie separate Wattstundenzähler für jede
Alle Heizmessgeräte in den Appartements müssen vom selben
Um das Ablesen und die Wartung zu erleichtern, muss ein
Vermeiden Sie die Installation von Messgeräten innerhalb des
Alle Heizmessgeräte bzw. Heiz-/Kühl-Messgeräte im
WARNUNG
Die Auswahl und Installation der Messgeräte muss in Übereinstimmung mit den anwendbaren Gesetzgebungen erfolgen.
Außeneinheit.
Hersteller stammen.
einfacher Zugang zu den Heizmessgeräten gewährleistet sein. Wählen Sie einen Anbringungsort mit ausreichend Freiraum, um ein einfaches Ablesen der Zählerstände zu gewährleisten.
Wartungsbereichs der Inneneinheit, um sicherzustellen, dass die Inneneinheit jederzeit einfach gewartet werden kann.
Appartementgebäude müssen mit einem gleichen Rohrlängen­abstand zur Inneneinheit installiert werden.
Installationsanleitung
16
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012

Installationsbeispiele für das Abrechnungssystem

EKHVMYD – Tank-Heizmessgerät zwischen Tank und Inneneinheit EKHVMYD – Tank-Heizmessgerät auf der Entnahmeseite
4 4
1
5 6 723
8
91320 19
1
4 4
5 6 723
8
9 131312
M
3
7
10
4
17
20 1913 12
M
18
15
16
1 Außeneinheit 14 Durchflussmessgerät 2 Inneneinheit
3 Kältemittel-
Absperrventile der Inneneinheit
4 Elektronisches
Expansionsventil
5 Kältemittel-
Wärmetauscher
6 Wärmetauscher für
Heizbetrieb
7 Pumpe 19 Bauseitiges Rohrsystem 8 Motorisiertes 3-Wege-
Ventil (optional)
9 Brauchwassertank
(Option)
10 Verdichter 11 Absperrventil 12 Durchflussmessgerät
des Heizmessgeräts (bauseitig)
13 Temperatursensoren
des Heizmessgeräts (bauseitig)
11 11
14
des Raum-Heiz- und Kühlmessgeräts (bauseitig)
15 Temperatursensor
des Raum-Heiz- und Kühlmessgeräts (bauseitig)
16 Raum-Heiz- und
Kühlanwendungen
17 Wärmetauscher für
Kühlbetrieb
18 3-Wege-Ventil (Kühlen/
Heizen)
20 Tank-Abrechnungs-Kit
(optional), falls der Brauchwassertank oben an der Inneneinheit angebracht wird ODER Am Boden montiertes Tank­Kit (optional), falls der Brauchwassertank am Boden neben der Inneneinheit angebracht wird
M
3
10
4
17
7
M
18
15
16
1 Außeneinheit 13 Temperatursensoren des 2 Inneneinheit 3 Kältemittel-
Absperrventile der Inneneinheit
4 Elektronisches
Expansionsventil
5 Kältemittel-
Wärmetauscher 16 Raum-Heiz- und
6 Wärmetauscher für
Heizbetrieb
7 Pumpe 17 Wärmetauscher für 8 Motorisiertes 3-Wege-
Ventil (optional) 18 3-Wege-Ventil (Kühlen/
9 Brauchwassertank
(Option)
10 Verdichter 11 Absperrventil 12 Durchflussmessgerät
des Heizmessgeräts (bauseitig)
11 11
14
Heizmessgeräts (bauseitig)
14 Durchflussmessgerät
des Raum-Heiz- und Kühlmessgeräts (bauseitig)
15 Temperatursensor
des Raum-Heiz- und Kühlmessgeräts (bauseitig)
Kühlanwendungen
Kühlbetrieb
Heizen)
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012
Installationsanleitung
17
EKHVMRD – Tank-Heizmessgerät zwischen Tank und Inneneinheit EKHVMRD – Tank-Heizmessgerät auf der Entnahmeseite
4 45 6 7 91318 17
1
23
8
M
3
10
15
11 11
16
1 Außeneinheit 13 Temperatursensoren des 2 Inneneinheit
3 Kältemittel-
Absperrventile der Inneneinheit
4 Elektronisches
Expansionsventil
5 Kältemittel-
Wärmetauscher 16 Raumheizanwendungen
6 Wärmetauscher für
Heizbetrieb
7 Pumpe 8 Motorisiertes 3-Wege-
Ventil (optional)
9 Brauchwassertank
(Option)
10 Verdichter 11 Absperrventil 12 Durchflussmessgerät
des Heizmessgeräts (bauseitig)
14 Durchflussmessgerät des
15 Temperatursensor des
17 Bauseitiges Rohrsystem 18 Tank-Abrechnungs-Kit
18 17
13 12
14
Heizmessgeräts (bauseitig)
Raum-Heizmessgeräts (bauseitig)
Raum-Heizmessgeräts (bauseitig)
(optional), falls der Brauchwassertank oben an der Inneneinheit angebracht wird ODER Am Boden montiertes Tank­Kit (optional), falls der Brauchwassertank am Boden neben der Inneneinheit angebracht wird
1
4 45 6 7 9 13131223
8
M
3
10
15
16
1 Außeneinheit 11 Absperrventil 2 Inneneinheit 12 Durchflussmessgerät des 3 Kältemittel-
Absperrventile der Inneneinheit
4 Elektronisches
Expansionsventil
5 Kältemittel-
Wärmetauscher
6 Wärmetauscher für
Heizbetrieb
7 Pumpe 16 Raumheizanwendungen 8 Motorisiertes 3-Wege-
Ventil (optional)
9 Brauchwassertank
(Option)
10 Verdichter
11 11
14
Heizmessgeräts (bauseitig)
13 Temperatursensoren des
Heizmessgeräts (bauseitig)
14 Durchflussmessgerät des
Raum-Heizmessgeräts (bauseitig)
15 Temperatursensor des
Raum-Heizmessgeräts (bauseitig)
Installationsanleitung
18
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012

7. INSTALLATION DER EINHEIT

7.1. Auswahl eines Installationsortes

WARNUNG
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass die Einheit von Kleintieren als Unterschlupf verwendet wird.
Kleintiere, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer verursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit herum sauber und frei zu halten.

Allgemeine Hinweise zum Installationsort

Wählen Sie einen Installationsort aus, der die folgenden Anforderungen erfüllt:
Der Boden muss tragfähig genug sein, dass er dem Gewicht der Einheit standhält. Der Fußboden muss eben sein, damit keine Vibrationen und Geräusche entstehen und das Gerät stabil steht. Dies ist besonders dann wichtig, wenn oben auf der Einheit der optionale Brauchwassertank installiert wird.
Der für Wartungs- und Servicearbeiten erforderliche Abstand um die Einheit ist ausreichend (siehe "Abstände zur
Durchführung von Wartungsarbeiten an der Einheit" auf Seite 22).
Der Platz um die Einheit lässt eine ausreichende Luftzirkulation zu.
Feuergefahr aufgrund möglicherweise austretender entzündlicher Gase besteht nicht.
Die Einheit ist nicht so ausgelegt, dass es an einem Ort installiert werden dürfte, wo sich explosives Gasgemisch in der Luft befinden könnte.
Wählen Sie den Installationsort der Einheit so aus, dass niemand von den von der Einheit erzeugten Geräuschen gestört wird und der Installationsort der gültigen Gesetzgebung entspricht. Wird unter den tatsächlichen Installationsbedingungen der Geräuschpegel gemessen, dann wird ein höherer Wert gemessen werden als der, der unter "13. Gerätespezifikationen"
auf Seite 63 angegeben ist. Das liegt an den Geräusch-
reflektionen durch die Umgebung. Wählen Sie den Ort der Installation mit Umsicht und Überlegung. Es sollte keine Umgebung gewählt werden, in der es still sein soll (z.B. Wohnzimmer, Schlafzimmer usw.).
Sämtliche Rohrlängen und Abstände müssen beachtet werden (die Anforderungen an die Länge der Kältemittelleitungen entnehmen Sie bitte der Installationsanleitung der Außeneinheit).
Erforderlich Wert
Maximal zulässige Entfernung zwischen Brauchwassertank und der Inneneinheit (nur bei Anlagen mit Brauchwassertank).
10 m
Ergreifen Sie bei Installation der Einheit in einem kleinen Raum Maßnahmen, um zu gewährleisten, dass die Kältemittelk­onzentration die zulässigen Sicherheitsgrenzwerte bei Auftreten einer Leckage im Kältemittelkreis nicht überschreitet.
Übermäßige Kältemittelkonzentrationen in einem geschlossenen Raum können zu einem Sauerstoffmangel führen.
Nicht auf das Gerät steigen oder auf ihm sitzen oder stehen.
Oben auf dem Gerät keine Utensilien oder Gegenstände
ablegen (auf der oberen Abdeckung).
Das Gerät nicht in einem Raum installieren, der auch als Arbeitsplatz oder Werkstatt benutzt wird. Finden in der Nähe der Einheit Bauarbeiten statt, bei denen viel Staub entsteht, muss das Gerät abgedeckt werden.
Installieren Sie das Gerät nicht an einem Platz, an dem es großer Feuchtigkeit ausgesetzt ist (z.B. Badezimmer). (Relative Luftfeuchtigkeit maximal=85%)
HINWEIS
Gibt es bei der Anlage einen Brauchwassertank (optional), dann finden Sie Informationen darüber in der Installationsanleitung zum Brauchwassertank.
Treffen Sie Vorkehrungen, damit bei einer Leckage am Installationsort und der Umgebung keine Schäden durch das austretende Wasser entstehen können.
Der Installationsort ist frostfrei.
Sorgen Sie dafür, dass gemäß der gültigen Gesetzgebung
hinreichende Vorkehrungsmaßnahmen getroffen sind oder werden, für den Fall, dass eine Leckage im Kältemittelkreislauf auftritt.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Inneneinheit
4PW61263-1C – 04.2012
Installationsanleitung
19
Loading...
+ 47 hidden pages