Daikin EKHVMRD50AAV1 Installation manuals [hr]

Priručnik za postavljanje
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1
EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.025D3/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
**
19
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
**
**
**
20
21
22
23
24
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of November 2011
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
EKHVMYD50AAV1, EKHVMYD80AAV1,
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EKHVMRD50AAV1, EKHVMRD80AAV1,
EN60335-2-40,
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
** 01
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3PW60973-2E
EKHVMRD50+80AAV1 EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
Priručnik za postavljanje
Sadržaj Stranica
1. Definicije ....................................................................................2
2. Opće mjere opreza ....................................................................2
3. Uvod...........................................................................................3
3.1. Opći podaci ....................................................................................3
3.2. Kombinacije i mogućnosti............................................................... 3
3.3. Namjena ovog priručnika................................................................ 4
3.4. Prepoznavanje modela................................................................... 4
4. Pribor .........................................................................................4
4.1. Pribor isporučen s ovom jedinicom ................................................4
5. Pregled jedinice .........................................................................5
5.1. Otvaranje jedinice........................................................................... 5
5.2. Glavne komponente jedinice.......................................................... 6
Reverzibilna jedinica (EKHVMYD) .................................................6
Jedinica samo za grijanje (EKHVMRD).......................................... 9
5.3. Glavne komponente razvodne kutije............................................ 12
6. Dizajn vodenog kruga ..............................................................12
6.1. Odabir vrste predajnika topline..................................................... 12
Za način grijanja........................................................................... 12
Za način hlađenja......................................................................... 12
6.2. Opće mjere opreza u vezi vodenog kruga.................................... 13
6.3. Primjeri primjene jedinica koje su samo za grijanje...................... 14
Podno grijanje bez spremnika...................................................... 14
Radijator sa spremnikom.............................................................. 14
Ventilo-konvektori bez spremnika.................................................15
Primjeri primjene s nekoliko predajnika topline ............................15
6.4. Primjeri primjene za reverzibilne jedinice ..................................... 16
6.5. Odabir metara u svrhu naplate..................................................... 16
Primjeri aplikacije za naplatu........................................................ 17
7. Postavljanje jedinice ................................................................19
7.1. Izbor mjesta za postavljanje......................................................... 19
Opće mjere opreza na mjestu postavljanja ..................................19
7.2. Dimenzije i prostor za servisiranje................................................ 20
Dimenzije jedinice ........................................................................20
Servisni prostor jedinice ...............................................................22
7.3. Pregled, rukovanje i raspakiranje uređaja.................................... 22
7.4. Instaliranje jedinice....................................................................... 22
Priprema prije instalacija na konačnom mjestu postavljanja ........ 22
Instalacija na mjestu konačnog postavljanja ................................24
Priključivanje vodenog kruga........................................................ 24
Pričvrstite priključke rashladnog sredstva unutarnje jedinice ....... 25
Zatvorite jedinicu. .........................................................................26
7.5. Test curenja i vakumsko isušivanje R410A kruga ........................27
7.6. Cjevovod vode.............................................................................. 27
Provjeravanje zapremine vode i pred-tlaka ekspanzione
posude..........................................................................................27
Podešavanje pred-tlaka ekspanzione posude.............................. 28
Punjenje vode............................................................................... 28
8. Rad na električnom ožičenju.................................................... 29
8.1. Upozorenja za rad na električnom ožičenju .................................29
8.2. Unutarnje ožičenje – Tablica dijelova ...........................................30
8.3. Pregled sustava vanjskog ožičenja ..............................................30
8.4. Zahtjevi......................................................................................... 31
8.5. Trasa ............................................................................................31
8.6. Povezivanje.................................................................................. 32
Postavljanje i povezivanje daljinskog upravljača.......................... 32
Priključivanje na tarifni model upravljane potrošnje .....................33
9. Puštanje u rad i konfiguracija................................................... 35
9.1. Provjere prije puštanja u rad ........................................................35
9.2. Konačno odzračivanje.................................................................. 35
9.3. Vanjsko podešavanje ...................................................................35
9.4. Postupak ......................................................................................36
9.5. Detaljan opis................................................................................. 36
9.6. Istodobni zahtjev za grijanjem prostora i grijanjem vode
za kućanstvo ................................................................................43
9.7. Istodobni zahtjev za hlađenjem prostora i grijanjem vode
za kućanstvo ................................................................................48
9.8. Upravljanje višestrukim zadanim vrijednostima............................ 48
9.9. Tablica postavki ............................................................................ 51
10. Završna provjera i probni rad ...................................................54
10.1. Završna provjera ..........................................................................54
Provjera napajanja za više potrošača...........................................54
10.2. Probni rad sustava .......................................................................54
10.3. Pojedinačni probni rad unutarnje jedinice.....................................54
Mod očitavanja temperature.........................................................54
Postupak za grijanje/hlađenje prostora ........................................54
Postupak za grijanje vode za kućanstvo ......................................55
11. Održavanje i servisiranje..........................................................55
11.1. Radovi na održavanju................................................................... 55
Provjere ........................................................................................ 56
11.2. Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi............. 56
11.3. Vakumiranje/oporavak i održavanje na strani rashladnog
sredstva........................................................................................57
Pregled sustava............................................................................ 58
Pregled oporavka/vakumiranja za održavanja 1 unutarnje
jedinice (priključci R410A kruga) .................................................. 58
12. Uklanjanje smetnji ....................................................................58
12.1. Opće smjernice ............................................................................58
12.2. Otvaranje jedinice......................................................................... 58
12.3. Sustav za isušivanje.....................................................................59
12.4. Opći simptomi............................................................................... 59
12.5. Kodovi grešaka............................................................................. 60
13. Specifikacije jedinice ................................................................61
Tehnički podaci.............................................................................61
Električne specifikacije: napajanje................................................ 61
Električne specifikacije: napajanje za više potrošača................... 61
Zahvaljujemo što ste kupili ovaj proizvod.
Originalne upute napisane su na engleskom. Svi ostali jezici su prijevodi originalne upute.
PRIJE POSTAVLJANJA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE. U UPUTAMA JE OPISANO ISPRAVNO POSTAVLJANJE I KONFIGURIRANJE UREĐAJA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012
Priručnik za postavljanje
1

1. Definicije

2. Opće mjere opreza
Priručnik za postavljanje:
Priručnik s uputama naveden za određeni proizvod ili aplikaciju objašnjava njegovo postavljanje, konfiguriranje i održavanje.
Opasnost:
Označava neposrednu opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati smrću ili opasnom ozljedom.
Upozorenje:
Označava neposredno opasnu situaciju koja bi, ako se ne izbjegne, mogla rezultirati smrću ili opasnom ozljedom.
Pažnja:
Označava neposredno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može smrću ili opasnom ozljedom. Može se koristiti i za upozoravanje na postupke koji nisu sigurni.
Napomena:
Označava situacije koje mogu rezultirati samo oštećenjem opreme ili imovine.
Dobavljač:
Prodajni distributer za proizvode koji su tema ovog priručnika.
Instalater:
Tehnički osposobljena osoba koja je kvalificirana za postavljanje proizvoda koji su tema ovog priručnika.
Servisni predstavnik:
Kvalificirana osoba koja može obaviti ili koordinirati potreban servis uređaja.
Propisi:
Svi međunarodni, europski, nacionalni i lokalni propisi, zakoni, smjernice i/ili pravila relevantna i primjenjiva za određeni proizvod ili domenu.
Pribor:
Oprema isporučena s uređajem koju je potrebno postaviti prema uputama u dokumentaciji.
Dodatna oprema:
Oprema koja se po želji može kombinirati s proizvodima koji su tema ovog priručnika.
Oprema "na terenu":
Oprema koju treba postaviti prema uputama u ovom priručniku, ali koju ne isporučuje Daikin.
Sve radnje opisane u ovom priručniku mora izvesti instalater.
Svakako nosite prikladnu opremu za osobnu zaštitu (zaštitne rukavice, sigurnosne naočale,...) prilikom izvođenja instalacije, održavanja ili servisiranja uređaja.
Ako niste sigurni u instalacijske postupke ili rad uređaja, za savjet i informacije uvijek se obratite lokalnom dobavljaču.
Nepravilno postavljanje ili pričvršćivanje opreme ili pribora može izazvati udar struje, kratki spoj, curenje, požar ili druga oštećenja opreme. Obavezno koristite samo onaj pribor, opcijsku opremu i pričuvne dijelove koje je proizveo Daikin i koji su posebno namijenjeni za uporabu s proizvodima iz ovog priručnika i dajte da ih ugradi instalater.
Ovaj uređaj je namijenjen da ga koriste stručnjaci ili obrazovani korisnici u trgovinama, proizvodnji bijele tehnike i na farmama ili za komercijalnu i kućnu uporabu laika.
OPASNOST: STRUJNI UDAR
Potpuno isključite napajanje prije uklanjanja servisne ploče razvodne kutije ili prije izvođenja bilo kakvih priključivanja ili dodirivanja električnih dijelova.
Da biste izbjegli strujni udar, obavezno odspojite napajanje 1 minutu ili više prije servisiranja električnih dijelova. Čak i nakon 1 minute uvijek izmjerite napon na priključcima kondenzatora glavnog kruga ili električnih dijelova te prije dodirivanja pripazite da ti naponi ne budu veći od 50 V istosmjerne struje.
Prilikom uklanjanja servisnih ploča lako je slučajno dodirnuti dijelove pod naponom. Dok je servisna ploča uklonjena, uređaj tijekom instalacije ili servisiranja nikad ne ostavljajte bez nadzora.
OPASNOST: NEMOJTE DODIRIVATI CJEVOVOD I UNUTARNJE DIJELOVE
Tijekom i odmah nakon rada nemojte dodirivati cjevovod rashladnog sredstva, vode ili unutarnje dijelove. Cjevovod i unutarnji dijelovi mogu biti vrući ili hladni, ovisno o radnom stanju uređaja.
Ako dodirnete cjevovod ili unutarnje dijelove, možete se opeći ili pretrpjeti ozebline na ruci. Da biste izbjegli ozljede, pričekajte da cjevovod i unutarnji dijelovi poprime normalnu temperaturu. Ako ih morate dodirivati, svakako upotrijebite zaštitne rukavice.
Priručnik za postavljanje
2
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012

3. Uvod

3.1. Opći podaci
Ovaj priručnik za postavljanje odnosi se na Daikin Altherma uređaje s toplinskim crpkama iz zraka u vodu serije Daikin EKHVMRD i EKHVMYD.
Ovi su uređaji namijenjeni za postavljanje u zatvorenom prostoru u stambenim ili drugim zgradama s više korisnika.
Uređaj je osmišljen za postavljanje na pod u stojećem položaju radi grijanja. Uređaji EKHVMYD mogu i hladiti. Toplina preuzeta iz zatvorenog prostora tijekom hlađenja može se pohraniti u spremnik tople vode za kućanstvo (=funkcija vraćanja topline).
Uređaji EKHVMRD mogu također obavljati grijanje. EKHVMRD uređaji imaju kapacitet grijanja od 5,6 kW i 9 kW. EKHVMYD uređaji imaju kapacitet grijanja u od 5,6 KW i 9 kW te
kapacitete hlađenja od 5 kW i 8 kW. Unutarnje jedinice namijenjene su za rad u načinu grijanja i hlađenja
pri unutarnjim temperaturama od 5°C do 30°C. Tijekom grijanja jedinica može zagrijati vodu na temperaturu od 25°C
do 80°C. Tijekom hlađenja (samo za EKHVMYD) uređaj može ohladiti vodu do
temperatura u rasponu od 5°C do 20°C.
Sobni termostat (opcija)
Na unutarnju jedinicu može se spojiti opcijski sobni termostat EKRTR ili EKRTW.
Opširnije podatke potražite u priručniku za postavljanje sobnog termostata.
Ako se postavi ova opcija tada se ne može koristiti termostatska funkcija daljinskog upravljača.
Komplet grijača (opcija)
S nutarnjom jedinicom može se kombinirati opcijski komplet grijača EKBUH. Svrha mu je da omogući dodatni kapacitet grijanja za vrijeme niskih vanjskih temperatura. Kompleti sekundarnih grijača imaju kapacitet grijanja od 6 kW, i mogu se dobiti i za 1-fazne i za 3-fazne specifikacije električnog napajanja. Kod uporabe ovog kompleta grijača potrebno je također instalirati opcijsku pozivnu tiskanu pločicu.
Opširnije podatke potražite u priručniku za postavljanje kompleta grijača.
P
H
3.2. Kombinacije i mogućnosti
Jedinice EKHVMRD i EKHVMYD mogu se kombinirati samo s vanjskom EMRQ jedinicom.
Jedinica se tijekom grijanja može kombinirati s radijatorima za grijanje prostora (oprema na terenu), ventilo-konvertorskim jedinicama (opcija ili oprema na terenu) ili podnim grijanjem (oprema na terenu).
Jedinica se tijekom hlađenja može kombinirati s ventilo-konvertorima (opcija ili oprema na terenu).
S ovom jedinicom standardno se isporučuje daljinski upravljač s funkcijom sobnog termostata za upravljanje vašom instalacijom.
Spremnik tople vode za kućanstvo (opcija)
Opcijski spremnik tople vode za kućanstvo EKHTS* ili EKHWP* može se spojiti na unutrašnju jedinicu. Spremnik tople vode za kućanstvo EKHTS* dostupan je u dva različita kapaciteta vode: 200 i 260 litara, spremnik tople vode za kućanstvo EKHWP* dostupan je u dva različita kapaciteta vode: 300 i 500 litara.
Opširnije podatke pogledajte u priručniku za postavljanje spremnika tople vode za kućanstvo.
Konvektor toplinske pumpe (opcija)
Na ovu unutarnju jedinicu može se priključiti dodatni FWXV konvektor za glađenje ili grijanje.
Opširnije podatke potražite u priručniku za konvektora toplinske crpke.
Daljinski upravljač (opcija)
Opcijski sekundarni daljinski upravljač EKRUAHT (s funkcijom sobnog termostata) može se spojiti na nutarnju jedinicu. Svrha mu je da omogući instalaciju standardnog daljinskog upravljača pored jedinice (iz servisnih razloga), i instalaciju još jednog daljinskog upravljača na drugom mjestu (npr. u dnevnom boravku) za upravljanje vašom instalacijom.
Pogledajte odlomak "Postavljanje i povezivanje daljinskog
upravljača" na stranici 32 za više pojedinosti.
2
3
1
T
A
1 Kapacitet toplinske pumpe 2 Potreban kapacitet grijanja (ovisno o uvjetima na licu mjesta) 3 Dodatni kapacitet grijanja koji pruža komplet grijača
T
Temperatura (vanjske) okoline
A
P
Kapacitet grijanja
H
Digitalna I/O tiskana pločica (opcija)
Na unutarnju jedinicu može se spojiti opcijska EKRP1HBAA digitalna I/O tiskana pločica i koristiti za daljinski nadzor vašeg sustava. Ova adresna kartica sadrži 2 beznaponska izlaza i 1 visokonaponski (230 V AC) izlaz.
Opširnije podatke pogledajte u priručniku za rukovanje unutarnjom jedinicom i priručnik za postavljanje digitalne I/O tiskane pločice.
Za spajanje te tiskane pločice na jedinicu pogledajte shemu spajanja ili ožičenja.
Pozivna tiskana pločica (opcija)
Na unutarnju jedinicu može se spojiti opcijska pozivna tiskana pločica EKRP1AHTA. Ta tiskana pločica je potrebna kada se ugrađuje opcijski komplet grijača EKBUH ili Daikin sobni termostat EKRTR ili EKRTW ili kada se koristi upravljanje s višestrukim zadanim vrijednostima, i omogućuje komunikaciju s unutarnjom jedinicom.
Opširnije podatke potražite u priručniku za postavljanje pozivne tiskane pločice.
Za spajanje te tiskane pločice na jedinicu pogledajte shemu spajanja ili ožičenja.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012
Priručnik za postavljanje
3
Pojedinačni sustav naplate (oprema na terenu).
Sustav Daikin Altherma koristi zajedničku vanjsku jedinicu za različite unutarnje jedinice. Ovisno o lokalnim propisima, klijent može odabrati način alokacije uobičajenih troškova za potrošenu električnu energiju vanjske jedinice.
Daikin preporučuje način alokacije na temelju potrošene topline svake unutarnje jedinice. Drugim riječima, energetski ulaz vanjske jedinice alocira se prema energetskom izlazu unutarnje jedinice. Alat za izračun sustava pojedinačne naplate dostupan je na zahtjev. Obratite se svom lokalnom dobavljaču.
Pogledajte odlomak "6. Dizajn vodenog kruga" na stranici 12 za više pojedinosti.
Izlaz hlađenja (oprema na terenu) (samo za EKHVMYD)
Ovo je 230 V AC izlaz (maksimalno 0,3 A) koji je uključen tijekom hlađenja. Može se koristiti za priključivanje ventila koji isključuje radijatore radi sprječavanja kondenzacije tijekom hlađenja. Pogledajte "6.4. Primjeri primjene za reverzibilne jedinice" na
stranici 16.

4. Pribor

4.1. Pribor isporučen s ovom jedinicom
U jedinici ćete pronaći sljedeći pribor.
12 31x46
9101x11
1x2x
+
1x 6x1x 1x 1x1x
8x74x
13
1x121x
85
3.3. Namjena ovog priručnika
Ovaj priručnik NE uključuje postupak odabira i postupak osmišljavanja vodenog sustava. U zasebnom poglavlju ovog priručnika navedene su samo neke mjere opreza te savjeti i trikovi za dizajniranje vodenog kruga. U tom zasebnom poglavlju navedene su i smjernice za instalaciju mjerila u svrhu naplate.
Nakon odabira i osmišljavanja vodenog sustava, ovaj priručnik opisuje postupke rukovanja, instalacije i priključivanja EKHVMYD i EKHVMRD jedinica. Ovaj je priručnik pripremljen kako bi se osiguralo odgovarajuće održavanje jedinice i pomoći će vam ako se pojave problemi.
NAPOMENA
Stavke koje nisu opisane u ovom priručniku potražite u instalacijskom priručniku vanjske jedinice.
Rad unutarnjih jedinica opisan je u priručniku za rad unutarnjih jedinica.

3.4. Prepoznavanje modela

EK HV M R/YD 50 AA V1
1N~, 220-240 V, 50 Hz
Serija
Prepoznavanje kapaciteta jedinice
RD = Jedinica samo za grijanje YD = Reverzibilna jedinica
Multi
Hydrobox
Europski komplet
14
1x
1 Priručnik za postavljanje 2 Priručnik za uporabu 3 Dodatni priručnik za postavljanje 4 Shema ožičenja 5 Komplet korisničkog sučelja (daljinski upravljač, 4 učvrsna
vijka, 2 umetka)
6 Vijci za pričvršćivanje gornje ploče + vijci za pričvršćivanje
donje zvučne izolacijske ploče + pričvrsni vijci za podizanje (8 vijaka)
7 Vijci za pričvršćivanje zapornog ventila (6 vijaka) 8 Gumeni porub rupe (mali)
9 Gumeni porub rupe (veliki) 10 Izolacija gornje ploče 11 Komplet za podizanje jedinice 12 Fleksibilni cjevovod izlaznog priključka za vodu 13 Fleksibilni cjevovod ulaznog priključka za vodu
(s manometrom)
14 Potporna ploča 15 Cjevovod 16 Zaporni ventili
15
6x
16
3x
Priručnik za postavljanje
4
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012

5. Pregled jedinice

5.1. Otvaranje jedinice

Za pristup jedinici potrebno je otvoriti jedinicu, gornju ploču, ploče za prikupljanje vlage i prednju ploču.
1
2
2
5
4
4
5
3
1 Gornja ploča 2 Ploča za prikupljanje vlage 3 Prednja ploča 4 Zvučna izolacijska ploča 5 Bočna ploča
Nakon otvaranja jedinice moguće je pristupiti glavnim komponentama.
Za pristup električnim komponentama potrebno je otvoriti razvodnu kutiju:
4x
OPASNOST: STRUJNI UDAR
Vidi "2. Opće mjere opreza" na stranici 2.
OPASNOST: NEMOJTE DODIRIVATI CJEVOVOD I UNUTARNJE DIJELOVE
Vidi "2. Opće mjere opreza" na stranici 2.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012
Priručnik za postavljanje
5

5.2. Glavne komponente jedinice

Reverzibilna jedinica (EKHVMYD)

10
14
4
6
3
1
12 12
11 8
15
13
9 7
26 25
24
20
16
2
65
4
19 23 22
21
17
18
1 Akumulator R134a 14 Prekidač toka 2 Kompresor R134a 15 Ekspanzijska posuda (hlađenje/grijanje) 3 R134a ispusni prigušivač 16 Ekspanzijska posuda (grijanje /grijanje vode u kućanstvu) 4 Senzor niskog pritiska R134a 17 Izmjenjivač topline grijaće ploče 5 Prekidač visokog pritiska R134a 18 Izmjenjivač topline kaskadne ploče 6 Senzor visokog pritiska R134a 19 Izmjenjivač topline ploče hlađenja 7 ekspanzijski ventil R134a 20 Crpka hlađenja 8 ekspanzijski ventil hlađenja R410A 21 priključak usisa R410A
9 ekspanzijski ventil grijanja R410A 22 Priključak ispusnog plina R410A 10 Crpka grijanja 23 priključak tekućine R410A 11 3-smjerni ventil hlađenja/grijanja 24 Razvodna kutija 12 Odzračivanje 25 Servisni priključak R134a visoki 13 Sigurnosni ventil 26 Servisni priključak R134a niski
Priručnik za postavljanje
6
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012
R11T
R4T
R10T
R6T
Podaci o senzoru:
• R3T = R410A temperatura tekućine
• R4T = temperatura povratne vode
• R5T = temperatura izlazne vode grijanja
• R6T = R134a temperatura ispuha
• R7T = R134a temperatura tekućine
• R9T = temperatura izlazne vode hlađenja
• R10T = R410A temperatura tekućine (hlađenje)
• R11T = R410A temperatura usisa
R9T
R5T
R3T
R7T
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012
Priručnik za postavljanje
7
24
1
2
18
19
A/B
9
8
3
18
20
6
K3S
SV
14
R5T
Q2L
15
M1P
21
K2S
M
16
17
R4T
17
6
S1PH
10
B1PH
R6T
4
B1PL
7
5
6
11
R3T
12
13 13
K1E
K2E
6
R11T
R7T
6
25
M2P
R9T
15
R10T
K3E
22
16
K1S
M
23
21
22
AB
1 Strana rashladnog sredstva 22 Sigurnosni ventil
2 Vanjska jedinica (EMRQ) 23 Mjerač pritiska
3 Opcijski spremnik tople vode za kućanstvo 24 Prekidač toka
4 Prigušivač 25 Izmjenjivač topline hlađenja
5 Provjerite ventil A Ako postoji spremnik za toplu vodu u kućanstvu, instalirajte 3-smjerni ventil
6 Filtar B Standardni
7 Vanjski cjevovod Ø12,7 S1PH Prekidač visokog pritiska
8 Vanjski cjevovod Ø9,52 B1PL Senzor niskog pritiska
9 Vanjski cjevovod Ø15,9 B1PH Senzor visokog pritiska 10 Kompresor K1E Elektronički ekspanzijski ventil (R410A, grijanje) 11 Akumulator K2E Elektronički ekspanzijski ventil (R134a) 12 Kaskadni izmjenjivač topline K3E Elektronički ekspanzijski ventil (R410A, hlađenje) 13 Servisni priključak Q2L Cjevovod zaštite termistora 14 Izmjenjivač topline grijanja K1S 3-smjerni ventil 15 Ventil pražnjenja K2S 3-smjerni ventil (hlađenje/grijanje) 16 Ekspanzijska posuda K3S Solenoidni ventil 17 Odzračivanje M1P Crpka (grijanje) 18 Zaporni ventil M2P Crpka (hlađenje) 19 Izlazni priključak za vodu Grijanje 20 Ulazni priključak za vodu Hlađenje 21 Ispuh
Priručnik za postavljanje
8
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012

Jedinica samo za grijanje (EKHVMRD)

16
15 10
4
6
5
3
1
2
9
8 7
16
11
18
41365
15
14
12
1 Akumulator R134a 11 Ekspanzijska posuda 2 Kompresor R134a 12 Izmjenjivač topline grijaće ploče 3 R134a ispusni prigušivač 13 Izmjenjivač topline kaskadne ploče 4 Senzor niskog pritiska R134a 14 Priključak ispusnog plina R410A 5 Prekidač visokog pritiska R134a 15 Priključak tekućine R410A 6 Senzor visokog pritiska R134a 16 Razvodna kutija 7 Ekspanzijski ventil R134a 17 Servisni priključak R134a visoki 8 Ekspanzijski ventil grijanja R410A 18 Servisni priključak R134a niski 9 Crpka grijanja
10 Odzračivanje
17
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012
Priručnik za postavljanje
9
R6T
Podaci o senzoru:
• R3T = R410A temperatura tekućine
• R4T = temperatura povratne vode
• R5T = temperatura izlazne vode grijanja
• R6T = R134a temperatura ispuha
• R7T = R134a temperatura tekućine
R4T
R7T
R5T
R3T
Priručnik za postavljanje
10
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
11
6
15
22
20
21
10
R3T
12 12
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
AB
1 Strana rashladnog sredstva 17 Zaporni ventil 2 Vanjska jedinica (EMRQ) 18 Izlazni priključak za vodu 3 Opcijski spremnik tople vode za kućanstvo 19 Ulazni priključak za vodu 4 Prigušivač 20 Ispuh 5 Provjerite ventil 21 Sigurnosni ventil 6 Filtar 22 Mjerač pritiska 7 Vanjski cjevovod Ø12,7 A Ako postoji spremnik za toplu vodu u kućanstvu, instalirajte 3-smjerni ventil 8 Vanjski cjevovod Ø9,52 B Standardni 9 Kompresor S1PH Prekidač visokog pritiska
10 Akumulator B1PL Senzor niskog pritiska
11 Kaskadni izmjenjivač topline B1PH Senzor visokog pritiska 12 Servisni priključak K1E Elektronički ekspanzijski ventil (R410A) 13 Izmjenjivač topline grijanja K2E Elektronički ekspanzijski ventil (R134a) 14 Ventil pražnjenja K1S 3-smjerni ventil 15 Ekspanzijska posuda Q2L Cjevovod zaštite termistora 16 Odzračivanje M1P Crpka
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012
Priručnik za postavljanje
11

5.3. Glavne komponente razvodne kutije

6. Dizajn vodenog kruga

62 161718 21 15 10
8
15
22 11
12
7
13
1
19 20
14
4
1. Glavna tiskana pločica
2. Upravljača tiskana pločica
3. Inverterska tiskana pločica
4. QA PCB
5. Tiskana pločica filtra
6. Tiskana pločica za više uređaja
7. Digitalna I/O tiskana pločica (opcija)
8. Pozivna tiskana pločica (opcija)
9. Redne stezaljke X1M
Glavne redne stezaljke koje omogućuju jednostavno spajanje vanjskog ožičenja električnog napajanja.
10. Redne stezaljke X2M
Redne stezaljke vanjskog ožičenja za visokonaponske priključke.
11. Redne stezaljke X3M
Redne stezaljke vanjskog ožičenja za niskonaponske priključke.
12. DC priključnica X1Y/X4Y
13. AC priključnica X3Y
14. Priključnica pumpe X2Y
15. Držači kabelskih vezica
Držači kabelskih vezica omogućuju učvršćenje vanjskog ožičenja za razvodnu kutiju pomoću kabelskih vezica da se osigura rasterećenje naprezanja.
16. Ulaz ožičenja napajanja
17. Ulaz ožičenja visokonaponskog polja
18. Ulaz ožičenja niskonaponskog polja
19. Ulaz kabela za kompresor
20. Relej sučelja K1A
21. Relej sučelja K2A
22. Relej sučelja K3A
23. Žičani premosnici
15
9 23
5
3
Ovo je poglavlje namijenjeno da bi vam pružilo smjernice za dizajn vodenog kruga.
U to su poglavlje uključene mjere opreza i smjernice koje utječu na jedinicu propisane u ovom priručniku.
Radnje koje treba obaviti tijekom instalacije jedinice propisane u ovom priručniku opisane su u poglavlju "7.6. Cjevovod vode" na
stranici 27.
UPOZORENJE
Toplo se preporučuje instaliranje dodatnog filtra u krugu vode za grijanje. Osobito se za uklanjanje metalnih čestica iz vanjskog cjevovoda grijanja preporučuje upotreba magnetskog ili ciklonskog filtra koji može ukloniti male čestice. Male čestice mogu oštetiti jedinicu i neće biti uklonjene standardnim filtrom toplinske crpke.

6.1. Odabir vrste predajnika topline

Odabir predajnika topline je na krajnjem kupcu. Izvor predajnika topline definirat će potrebnu temperaturu vode iz jedinice.
Za način grijanja
Ovisno o potrebnoj temperaturi vode za predajnike topline, može se definirati sljedeći raspon:
1. Niska temperatura (raspon temperature izlazne vode od 25°C
do 40°C). Tipičan primjer: podno grijanje.
2. Srednja temperatura (raspon temperature izlazne vode od 40°C
do 55°C). Tipičan primjer: radijatori ili konvektori niske temperature.
3. Visoka temperatura (raspon temperature izlazne vode od 55°C
do 75°C). Tipičan primjer: radijatori.
Za način hlađenja
Kao predajnici topline preporučuju se ventilo-konvektorske jedinice.
NAPOMENA
U kućnoj kombinaciji gore navedenog mogući su predajnici topline.
Nakon odabira predajnika topline treba definirati njihov kapacitet, a na temelju doga dimenzije i položaj predajnika topline u različitim sobama.
Važan parametar predajnika topline je temperaturna razlika između ulazne i izlazne vode.
To će definirati tok vode u sustavu.
Konačno, potrebno je nacrtati raspored cijevi iz izvora topline u različite predajnike topline.
To će u konačnici definirati sljedeće važne parametre:
Minimalna količina vode u sustavu.
Maksimalna količina vode u sustavu.
Minimalni i maksimalni tok vode u sustavu.
Maksimalni pritisak vode u sustavu.
Ako se koristi podno hlađenje, odgovornost
instalatera je da poduzme potrebne mjere opreza radi izbjegavanja kondenzacije vlage na podu.
Isušivanje ventilo-konvektorskih jedinica odgovornost je instalatera.
Ako se koriste radijatori, potrebno je instalirati zaporni ventil radi izbjegavanja kondenzacije vlage na radijatorima. (Pogledajte "6.3. Primjeri
primjene jedinica koje su samo za grijanje" na stranici 14).
Priručnik za postavljanje
12
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012
NAPOMENA
1 Sustav crpke iz zraka u vodu 2 Posuda za balansiranje 3 Crpka s visokim vanjskim statičkim pritiskom 4 Sustav s visokim vanjskim statičkim pritiskom
U svrhe obnavljanja vodeni će sustav već biti pričvršćen. Za ove vrste instalacija od najveće je važnosti poznavati gore navedene parametre.
6.2. Opće mjere opreza u vezi vodenog kruga
Prije nastavka postavljanja jedinice provjerite slijedeće točke:
Maksimalan tlak vode je 4 bar.
Maksimalna temperatura vode je 80°C.
Primijenite odgovarajuće mjere opreza u vodenom krugu kako
vodeni pritisak nikad ne bi prešao maksimalni dopušteni radni pritisak (4 bara).
Zaporni ventili iz fleksibilnih crijeva isporučeni s jedinicom trebaju biti instalirani kako bi se uobičajeno servisiranje moglo obaviti bez isušivanja sustava.
Na svim najnižim točkama sustava moraju biti postavljene ispusne slavine koje omogućuju pražnjenje kruga tijekom održavanja ili servisiranja jedinice. Ispusna slavina na jedinici služi za ispuštanje vode iz vodenog sustava jedinice.
Pazite da bude postavljen pravilan odvod za odušni ventil kako bi se izbjeglo da voda dođe u dodir s električnim dijelovima.
Na svim najvišim točkama sustava moraju biti postavljeni odzračni ventili. Ventili trebaju biti smješteni na mjestima koja su lako dostupna za servisiranje. Unutar unutarnje jedinice nalazi se automatski pročišćivač. Provjerite da taj ventil za odzračivanje nije suviše stegnut kako bi se omogućilo automatsko ispuštanje zraka iz cjevovoda za vodu.
Vodite računa da komponente ugrađene u vanjski cjevovod mogu podnijeti tlak i temperaturu vode.
Uvijek koristite materijale koji su kompatibilni s vodom u sustavu i s materijalima korištenim na jedinici.
Promjer cjevovoda odaberite prema potrebnom protoku vode i dostupnom ESP-u (vanjskom statičkom pritisku) crpke.
Prilikom dizajniranja hidrauličkog sustava uvijek uzmite u obzir dostupan statički pritisak unutarnje jedinice.
100
90 80
50
70 60 50 40
ESP [kPa]
30 20 10
0
5 7 9 11131517192123252729
ESP (kPa) Vanjski statički pritisak (kPa)
Flow (l/min) Protok (l/min)
Bez 3-smjernog ventila
Uključujući 3-smjerni ventil
Maksimalni vanjski statički pritisak ako je (grijanje)
Maksimalni vanjski statički pritisak ako je
Maksimalni vanjski statički pritisak ako je (hlađenje)
50/80 Prepoznavanje kapaciteta jedinice
80
50
50
Flow [l/min]
80
ΔT=5°C
80
ΔT=10°C
ΔT=10°C
ΔT=5°C (grijanje) ΔT=5°C
NAPOMENA
ESP krivulje su maksimalne ESP krivulje za različite ΔT vrste (rpm crpke=4000 za ΔT=5°C; rpm crpke=3600 za ΔT=10°C). Crpka unutarnjeg modula upravljana je inverterom i kontrolama kako bi vrijednost ΔT bila fiksna između temperature povratne i izlazne vode.
U slučaju instaliranja spremnika za toplu vodu u kućanstvu postoji dodatni pad pritiska preko 3-smjernog ventila (isporučuje se kao pribor uz spremnik).
NAPOMENA
Prilikom zamjene starog spremnika na plin ili loživo ulje sustavom crpke iz zraka u vodu:
uvijek provjerite specifikacije crpke stare jedinice;
ako je vanjski statički pritisak crpke veći od
vanjskog statičkog pritiska sustava crpke iz zraka u vodu, instalirajte dodatnu crpku s većim vanjskim statičkim pritiskom u kombinaciji s posudom za balansiranje.
3 421
Provjerite da ukupna zapremina vode u instalaciji, isključujući zapreminu vode unutar jedinice, iznosi najmanje 20 litara.
UPOZORENJE
Kod većine primjena ova minimalna zapremina vode dati će zadovoljavajući rezultat.
U ekstremnim režimima rada ili u prostorijama s velikim toplinskim zahtjevima može biti potrebna dodatna količina vode
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012
Priručnik za postavljanje
13
Kada se optok u svakoj petlji za grijanje prostora/radijatora kontrolira daljinski upravljanim ventilima, važno je da se održava ta minimalna zapremina vode čak i ako su svi ventili zatvoreni.
Primjer (pogledajte "6.3. Primjeri primjene jedinica koje su
samo za grijanje" na stranici 14.)
A B
1112
1 Vanjska jedinica 10 Radijator (oprema na terenu)
2 Unutarnja jedinica 11 Elektronički ekspanzioni ventil
3 Izmjenjivač topline
rashladnog sredstva
4 Izmjenjivač topline
vode
5 Kompresor M1...M3 Pojedinačni električni ventil
6 Crpka
7 Zaporni ventil T1...T3 Pojedinačni sobni termostat
8 Kolektor (oprema na
terenu)
9 Premosni ventil
(oprema na terenu)
C1
11
512
7 8432 91610
M3
M2
M1
12 Zaporni ventil rashladnog
sredstva unutarnje jedinice
C1 Daljinski upravljač
za upravljanje petljom radijatora (oprema na terenu)
(oprema na terenu)
A Prostor postavljanja
B Dnevni boravak
T3
T2
T1

6.3. Primjeri primjene jedinica koje su samo za grijanje

Podno grijanje bez spremnika

A B
1112
1 Vanjska jedinica 11 2 Unutarnja jedinica 12 Zaporni ventil rashladnog 3 Izmjenjivač topline
rashladnog sredstva
4 Izmjenjivač topline vode C1 Daljinski upravljač 5 Kompresor M1...M3 Pojedinačni električni ventil 6 Crpka
7 Zaporni ventil T1...T3 Pojedinačni sobni termostat 8 Kolektor (oprema
na terenu)
9 Premosni ventil (oprema
na terenu)
10 FHL: petlja podnog
grijanja (oprema na terenu)

Radijator sa spremnikom

C1
11
512
C2
778432 916
Elektronički ekspanzioni ventil
sredstva unutarnje jedinice
za upravljanje petljom radijatora (oprema na terenu)
(oprema na terenu)
A Mjesto postavljanja
B Dnevni boravak
M3
M2
M1
10
FHL3
T3
10
FHL2
T2
10
FHL1
T1
A B
C1
10 13
743 121214 21
6
M
514
8
1 Vanjska jedinica 10 Kolektor (oprema na terenu) 2 Unutarnja jedinica 11 Radijator (oprema na terenu) 3 Izmjenjivač topline
rashladnog sredstva
4 Izmjenjivač topline
vode
5 Kompresor 14 Zaporni ventil rashladnog 6 Crpka 7 Zaporni ventil C1 Daljinski upravljač (glavni) 8 3-smjerni motorizirani
ventil (opcija)
9 Spremnik tople vode
za kućanstvo (opcija)
12 Elektronički ekspanzioni ventil
13 Premosni ventil (oprema na
terenu)
sredstva unutarnje jedinice
C2 Daljinski upravljač (sporedni)
A Mjesto postavljanja B Dnevni boravak
9
11
Priručnik za postavljanje
14
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012

Ventilo-konvektori bez spremnika Primjeri primjene s nekoliko predajnika topline

A B
1112
1 Vanjska jedinica 11 Elektronički ekspanzioni
2 Unutarnja jedinica 12 Zaporni ventil rashladnog 3 Izmjenjivač topline
rashladnog sredstva
4 Izmjenjivač topline vode C1 Daljinski upravljač 5 Kompresor A Mjesto postavljanja 6 Crpka B Dnevni boravak 7 Zaporni ventil M1...M3 Pojedinačni motorni ventil 8 Kolektor (oprema na terenu) 9 Premosni ventil (oprema
na terenu
10 FCU: Ventilo-konvektorska
jedinica (oprema na terenu)
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
ventil
sredstva unutarnje jedinice
za upravljanje ventilo­konvektorima petlje (oprema na terenu)
T1...T3 Pojedinačni sobni termostat
(oprema na terenu)
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
Uporaba različitih predajnika topline znači korištenje različitih zadanih vrijednosti vode za sustav.
Takve instalacije moraju biti izvedene pomoću posude za balansiranje i svaka vrsta predajnika topline treba imati zasebnu crpku.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
1 Vanjska jedinica 13 Zaporni ventil (oprema 2 Unutarnja jedinica 3 Elektronički ekspanzioni ventil 14 Premosni ventil (oprema 4 Izmjenjivač topline rashladnog
sredstva 15 FCU: Ventilo-konvektorska 5 Izmjenjivač topline vode 6 Crpka 16 Zaporni ventil (oprema
7 3-smjerni motorizirani ventil
(opcija) 8 Spremnik tople vode za
kućanstvo (opcija)
9 Kompresor 19 Crpka (oprema na terenu)
10 Zaporni ventil 20 Protupovratni ventil
11 Posuda za balansiranje
(oprema na terenu)
12 FHL: petlja podnog grijanja
(oprema na terenu)
na terenu)
na terenu)
jedinica (oprema na terenu)
na terenu)
17 Radijator (oprema
na terenu)
18 Ventil za miješanje
(oprema na terenu)
(oprema na terenu)
C1 Daljinski upravljač
TRD1 Uređaj za snižavanje
temperature 1 (oprema na terenu)
TRD2 Uređaj za snižavanje
temperature 2 (oprema na terenu)
Za opširnije podatke o konfiguraciji vašeg sustava pogledajte poglavlje "9.8. Upravljanje višestrukim zadanim vrijednostima" na
stranici 48.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012
Priručnik za postavljanje
15

6.4. Primjeri primjene za reverzibilne jedinice

C1
1
2
3
4912
14
NAPOMENA
Za izbjegavanje kondenzacije vlage na radijatoru tijekom hlađenja potrebno je instalirati zaporni ventil (20). Ovaj zaporni ventil može se kontrolirati iz unutarnje jedinice povezivanjem s X2M položajem 17 i 18 (pogledajte dijagram ožičenja za dodatne pojedinosti).

6.5. Odabir metara u svrhu naplate

13
Daikin preporučuje način alokacije na temelju potrošene topline svake unutarnje jedinice. Potrebne su sljedeće mjere:
3
6
10
8
7
3
11
5
potrošnja energije vanjske jedinice: pomoću mjerača električne energije
potrošnja energije unutarnje jedinice:
EKHVMYD pomoću mjerača grijanja i hlađenja
EKHVMRD pomoću mjerača grijanja
potrošnja energije unutarnje jedinice tijekom rada u svrhu
grijanja tople vode u kućanstvo (ako je instalirano): pomoću termometra.
20
Odabir mjerača u svrhu naplate odgovornost je kupca.
Specifikacije za uporabu pri odabiru mjerača potražite u knjižici
17
s podacima.
UPOZORENJE
15
M2
M1
16 20
T2
T1
18
Odabir i instalaciju mjerača treba obaviti u skladu s primjenjivim zakonima.
18
Detaljne upute za instalaciju potražite u dokumentaciji dobavljača mjerača. Prije postavljanja mjerača provjerite slijedeće točke:
instalirajte zasebni mjerač wata po satu za svaku vanjsku jedinicu
svi mjerači topline u stanu moraju biti od istog dobavljača
radi lakšeg čitanja i servisiranja, mjerači topline trebaju biti lako
dostupni. Odaberite lokaciju postavljanja na kojoj je dovoljno mjesta za čitanje podataka.
izbjegavajte instalaciju mjerača u prostoru servisiranja unutarnje jedinice kako bi se unutarnja jedinica mogla servisirati.
svi mjerači topline te mjerači grijanja i glađenja u zgradi trebaju biti instalirani na identičnoj udaljenosti cjevovoda od unutarnje jedinice.
21 16
17
M2
M1
19
FCU2
T2
19
FCU1
T1
1 Vanjska jedinica 15 Posuda za balansiranje 2 Unutarnja jedinica 3 Zaporni ventili rashladnog
sredstva unutarnje jedinice
4 Kaskadni izmjenjivač topline 17 Premosni ventil (oprema 5 Izmjenjivač topline hlađenja 6 Ekspanzioni ventil grijanja 18 Radijator (oprema 7 Ekspanzijski ventil hlađenja 8 Kompresor R134a 19 FCU: Ventilo-konvektorska 9 Izmjenjivač topline grijanja
10 Crpka grijanja 20 Zaporni ventil (oprema
11 Crpka hlađenja 21 Ventil za snižavanje 12 Grijanje – 3-smjerni
motorizirani ventil za toplu vodu u domaćinstvu (opcija) C1 Daljinski upravljač
13 3-smjerni ventil hlađenja/
grijanja
14 Spremnik tople vode za
kućanstvo (opcija)
Priručnik za postavljanje
M1...M2 Pojedinačni motorni ventil
(oprema na terenu)
16 Crpka (oprema na terenu)
na terenu)
na terenu)
jedinica (oprema na terenu)
na terenu)
temperature (oprema na terenu)
za upravljanje petljom (oprema na terenu)
T1...T2 Pojedinačni sobni termostat
(oprema na terenu)
16
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012

Primjeri aplikacije za naplatu

EKHVMYD – Mjerač topline u spremniku između spremnika i unutarnje jedinice
4 4
1
5 6 723
8
M
91320 19
3
7
10
4
17
20 1913 12
M
18
15
16
1 Vanjska jedinica 14 Jedinica mjerenja protoka 2 Unutarnja jedinica
3 Zaporni ventili rashladnog
sredstva unutarnje jedinice
4 Elektronički ekspanzioni
ventil
5 Izmjenjivač topline
rashladnog sredstva
6 Izmjenjivač topline
grijanja
7 Crpka 20 Komplet za obračun spremnika 8 3-smjerni motorizirani
ventil (opcija)
9 Spremnik tople vode za
kućanstvo (opcija)
10 Kompresor 11 Zaporni ventil 12 Jedinica mjerenja protoka
mjerača grijanja (oprema na terenu)
13 Temperaturni senzori
mjerača grijanja (oprema na terenu)
11 11
14
mjerača grijanja i hlađenja prostora (oprema na terenu).
15 Temperaturni senzor mjerača
grijanja i hlađenja prostora (oprema na terenu).
16 Primjene u svrhu grijanja
i hlađenja prostora
17 Izmjenjivač topline hlađenja 18 3-smjerni ventil hlađenja/
grijanja
19 Vanjski cjevovod
(opcija) u slučaju da je spremnika za toplu vodu u kućanstvu postavljen na vrh unutarnje jedinice ILI Komplet spremnika koji se postavlja na pod (opcija) u slučaju da je spremnik za toplu vodu u kućanstvu postavljen na pod pokraj unutarnje jedinice
EKHVMYD – Mjerač topline u spremniku na strani slavine
4 4
1
5 6 723
8
M
9 131312
3
10
4
17
7
M
18
15
16
1 Vanjska jedinica 12 Jedinica mjerenja protoka 2 Unutarnja jedinica
3 Zaporni ventili
rashladnog sredstva unutarnje jedinice
4 Elektronički
ekspanzioni ventil
5 Izmjenjivač topline
rashladnog sredstva
6 Izmjenjivač topline
grijanja
7 Crpka 17 Izmjenjivač topline hlađenja 8 3-smjerni motorizirani
ventil (opcija)
9 Spremnik tople vode
za kućanstvo (opcija)
10 Kompresor 11 Zaporni ventil
11 11
14
mjerača grijanja (oprema na terenu)
13 Temperaturni senzori
mjerača grijanja (oprema na terenu)
14 Jedinica mjerenja protoka
mjerača grijanja i hlađenja prostora (oprema na terenu).
15 Temperaturni senzor mjerača
grijanja i hlađenja prostora (oprema na terenu).
16 Primjene u svrhu grijanja
i hlađenja prostora
18 3-smjerni ventil hlađenja/
grijanja
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012
Priručnik za postavljanje
17
EKHVMRD – Mjerač topline u spremniku između spremnika i unutarnje jedinice
EKHVMRD – Mjerač topline u spremniku na strani slavine
4 45 6 7 91318 17
1
23
8
M
3
10
15
11 11
16
1 Vanjska jedinica 13 Temperaturni senzori 2 Unutarnja jedinica
3 Zaporni ventili
rashladnog sredstva unutarnje jedinice
4 Elektronički
ekspanzioni ventil
5 Izmjenjivač topline
rashladnog sredstva
6 Izmjenjivač topline
grijanja
7 Crpka 8 3-smjerni motorizirani
ventil (opcija)
9 Spremnik tople vode za
kućanstvo (opcija)
10 Kompresor 11 Zaporni ventil 12 Jedinica mjerenja
protoka mjerača grijanja (oprema na terenu)
14 Jedinica mjerenja protoka
15 Temperaturni senzor mjerača
16 Primjene za grijanje prostora
17 Vanjski cjevovod 18 Komplet za obračun
18 17
13 12
14
mjerača grijanja (oprema na terenu)
mjerača grijanja prostora (oprema na terenu)
grijanja prostora (oprema na terenu)
spremnika (opcija) u slučaju da je spremnika za toplu vodu u kućanstvu postavljen na vrh unutarnje jedinice ILI Komplet spremnika koji se postavlja na pod (opcija) u slučaju da je spremnik za toplu vodu u kućanstvu postavljen na pod pokraj unutarnje jedinice
1
4 45 6 7 9 13131223
8
M
3
10
15
16
1 Vanjska jedinica 10 Kompresor 2 Unutarnja jedinica 11 Zaporni ventil 3 Zaporni ventili rashladnog
sredstva unutarnje jedinice
4 Elektronički ekspanzioni
ventil
5 Izmjenjivač topline
rashladnog sredstva
6 Izmjenjivač topline
grijanja
7 Crpka 8 3-smjerni motorizirani
ventil (opcija)
9 Spremnik tople vode za
kućanstvo (opcija)
11 11
14
12 Jedinica mjerenja protoka
mjerača grijanja (oprema na terenu)
13 Temperaturni senzori mjerača
grijanja (oprema na terenu)
14 Jedinica mjerenja protoka
mjerača grijanja prostora (oprema na terenu)
15 Temperaturni senzor mjerača
grijanja prostora (oprema na terenu)
16 Primjene za grijanje prostora
Priručnik za postavljanje
18
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma Unutarnja jedinica
4PW61263-1C – 04.2012
Loading...
+ 44 hidden pages