Daikin EKHVMRD50AAV1 Installation manuals [fr]

MANUEL D'INSTALLATION
Daikin Altherma unité intérieure
EKHVMRD50AAV1 EKHVMRD80AAV1
EKHVMYD50AAV1 EKHVMYD80AAV1
.
07
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
deklaruje na własną wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
m
r
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
.
.
.
.
*
.
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за което се отнася тази декларация:
o
x
b
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu donanımının aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
t
v
k
w
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
s našim návodom:
. 07
*
.
.
.
.
.
.
.
i
.
.
.
*
.
.
.
.
.
*
01
02
03
04
05
06
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
<A> DAIKIN.TCF.025D3/04-2010
<B> KEMA (NB0344)
<C> 2082543.0551-QUA/EMC
v
<B>
<B>
pozitīvajam
<C> Sertifikasına
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
и оценено
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
както е изложено в
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
*
**
21 Забележка *
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
<B>
a pozitívne zistené
съгласно
<B>
положително от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
sertifikātu <C>
<A>
ir kaip teigiamai nuspręsta
un atbilstoši
<A>
<A>
osvedčením <C>
Sertifikatą <C>
vērtējumam saskaņā ar
súlade s
pagal
Cертификата <C>
kaip nustatyta
kā norādīts
ako bolo uvedené v
22 Pastaba *
23 Piezīmes *
24 Poznámka *
v
<B>
, pozytywną opinią
şi apreciat pozitiv
Certificatul <C>
<A>
<A>
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
în conformitate cu
Świadectwem <C>
<B>
de
zgodnie z dokumentacją
<B>
aşa cum este stabilit în
kot je določeno v
skladu s
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
**
19
tarafından olumlu olarak
<B>
‘da belirtildiği gibi ve
<A>
göre
değerlendirildiği gibi.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
**
**
**
**
**
20
21
22
23
24
Not
25
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
nagu on näidatud dokumendis
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
**
25
21
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer som eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
u
q
s
n
j
c
y
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
la declaración:
referencia
h
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
održiavajúc ustanovenia:
bunun koşullarına uygun olarak:
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
Notă *
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18
on
<B>
ja jotka
enligt
<B>
och godkänts av
<A>
enligt
11 Information *
e giudicato positivamente
<A>
delineato nel
mukaisesti.
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
bedømmelse av
12 Merk *
13 Huom *
Certificado <C>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
e com o parecer
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο
<A>
<A>
Certificato <C>
de acordo com o
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
<B>
<B>
secondo il
<B>
·fi ÙÔ
tal como estabelecido em
da
positivo de
* fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
™ËÌ›ˆÛË
06 Nota *
08 Nota
<B>
positiv
<B>
<C>
<C>
et évalué positivement par
Certificat <C>
<A>
Certificate
and judged positively by
Zertifikat
aufgeführt und von
<A>
<A>
conformément au
according to the
as set out in
wie in der
tel que défini dans
<B>
beurteilt gemäß
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
**
**
**
14
19 Opomba *
20 Märkus
v
<B>
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno od
<A>
Certifikatu <C>
<A>
prema
osvědčením <C>
<B>
strane
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
i
<B>
согласно
<B>
и в соответствии с
og positivt vurderet af
<A>
<A>
Certifikat <C>
henhold til
положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
som anført i
09 Примечание *
10 Bemærk *
y es valorado
de acuerdo con el
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<B>
<A>
overeenkomstig
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
Certificado <C>
positivamente por
15
13
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ Δ¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
**
**
**
08
09
07
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
**
**
**
16
17
18
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 2nd of November 2011
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
**
**
**
10
11
12
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung, dass die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que l’équipement visé par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Ф ВНФПИЫМfi˜ ЫЩФУ ФФ›Ф ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
a
d
f
l
e
i
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
g
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
p
EKHVMYD50AAV1, EKHVMYD80AAV1,
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
de acordo com o previsto em:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) nor matif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) nor mativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:
В›У·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩФ(·) ·ОfiПФ˘ıФ(·) ЪfiЩ˘Ф(·) ‹ ¿ППФ ¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ ¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И
Û‡Ìʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ì·˜:
EKHVMRD50AAV1, EKHVMRD80AAV1,
EN60335-2-40,
в соответствии с положениями:
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota
** 01
** 02
** 03
** 04
** 05
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
** 06
3PW60973-2E
EKHVMRD50+80AAV1 EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
Manuel d'installation
TABLE DES MATIÈRES Page
1. Définitions ..................................................................................2
2. Précautions générales de sécurité.............................................2
3. Introduction ................................................................................3
3.1. Informations générales................................................................... 3
3.2. Combinaison et options.................................................................. 3
3.3. Portée du manuel........................................................................... 4
3.4. Identification du modèle .................................................................4
4. Accessoires................................................................................ 4
4.1. Accessoires fournis avec cette unité.............................................. 4
5. Aperçu de l'unité ........................................................................5
5.1. Ouverture de l'unité ........................................................................ 5
5.2. Composants principaux de l'unité ..................................................6
Unité réversible (EKHVMYD) ......................................................... 6
Unité uniquement chauffante (EKHVMRD).................................... 9
5.3. Composants principaux du coffret électrique ............................... 12
6. Conception du circuit d'alimentation en eau ............................12
6.1. Sélection du type d'émetteur de chaleur ...................................... 12
Pour le mode chauffage ............................................................... 12
Pour le mode refroidissement.......................................................12
6.2. Précautions générales en ce qui concerne le circuit d'alimentation
en eau ..........................................................................................13
6.3. Exemples d'application pour unités uniquement chauffantes.......14
Chauffage par le sol sans ballon.................................................. 14
Radiateur avec ballon................................................................... 14
Ventilo-convecteurs sans ballon................................................... 15
Exemples d'application avec plusieurs émetteurs de chaleur...... 15
6.4. Exemples d'application pour unités réversibles............................16
6.5. Sélection des dispositifs de mesure aux fins de facturation......... 16
Exemples d'application de facturation.......................................... 17
7. Installation de l'unité ................................................................19
7.1. Sélection d'un lieu d'installation.................................................... 19
Précautions générales concernant le lieu d'installation................ 19
7.2. Dimensions et espace de service ................................................ 20
Dimensions de l'unité ...................................................................20
Espace de service de l'unité......................................................... 22
7.3. Inspection, manipulation et déballage de l'unité........................... 22
7.4. Installation de l'unité..................................................................... 22
Préparation avant installation sur le lieu d'installation définitif......22
Installation dans la position d'installation définitive ......................24
Raccordement du circuit d'eau..................................................... 25
Fixer les raccordements de réfrigérant de l'unité intérieure .........26
Fermer l'unité ...............................................................................26
7.5. Essai d'étanchéité et séchage à vide du circuit R410A................ 27
7.6. Tuyauterie d'eau ........................................................................... 27
Vérification du volume d'eau et de la prépression du vase
d'expansion ..................................................................................27
Réglage de la prépression du vase d'expansion.......................... 28
Remplissage d'eau....................................................................... 29
8. Travaux de câblage électrique ................................................. 29
8.1. Précautions concernant le travail de câblage électrique.............. 29
8.2. Câblage interne – Tableau des pièces .........................................30
8.3. Aperçu du système de câblage fourni.......................................... 31
8.4. Exigences..................................................................................... 31
8.5. Routage........................................................................................ 32
8.6. Raccordement.............................................................................. 32
Installation et raccordement de la commande à distance ............ 33
Raccordement à une alimentation électrique à tarif réduit........... 34
9. Mise en route et configuration.................................................. 35
9.1. Vérifications avant utilisation........................................................ 35
9.2. Purge d'air finale ..........................................................................36
9.3. Réglages sur place....................................................................... 36
9.4. Procédure..................................................................................... 36
9.5. Description détaillée..................................................................... 37
9.6. Demande simultanée du chauffage de volume et du chauffage
d'eau sanitaire .............................................................................. 44
9.7. Demande simultanée du refroidissement de volume et du
chauffage d'eau sanitaire .............................................................48
9.8. Régulation avec points de consigne multiples..............................48
9.9. Tableau de réglage sur place .......................................................51
10. Vérification finale et test de fonctionnement ............................54
10.1. Vérification finale.......................................................................... 54
Vérification de l'alimentation électrique multilocataire.................. 54
10.2. Test de fonctionnement du système............................................. 54
10.3. Test de fonctionnement individuel de l'unité intérieure................. 54
Mode de relevé de température ................................................... 54
Procédure de chauffage/refroidissement de volume.................... 54
Procédure de chauffage d'eau sanitaire....................................... 55
11. Maintenance et entretien..........................................................55
11.1. Opérations de maintenance ......................................................... 55
Contrôles...................................................................................... 56
11.2. Information importante relative au réfrigérant utilisé .................... 56
11.3. Vidage/récupération et maintenance du côté réfrigérant .............57
Aperçu du système....................................................................... 58
Aperçu de la récupération/du vidage pour 1 maintenance
de l'unité intérieure (raccordements de circuit R410A) ................58
12. Dépannage...............................................................................58
12.1. Directives générales..................................................................... 58
12.2. Ouverture de l'unité...................................................................... 58
12.3. Purge du système ........................................................................59
12.4. Symptômes généraux ..................................................................59
12.5. Codes d'erreur.............................................................................. 60
13. Spécifications de l'unité............................................................62
Spécifications techniques............................................................. 62
Spécifications électriques: alimentation électrique....................... 62
Spécifications électriques: alimentation électrique
multilocataire ................................................................................ 62
Merci d'avoir acheté cet appareil. Les instructions d'origine sont rédigées en anglais. Toutes les autres
langues sont les traductions des instructions d'origine.
LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT L'INSTALLATION. ELLES VOUS EXPLIQUERONT COMMENT INSTALLER ET CONFIGURER CORRECTE­MENT L'APPAREIL. CONSERVER CE MANUEL À PROXIMITÉ POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012
Manuel d'installation
1

1. DÉFINITIONS

2. PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

Manuel d'installation:
Manuel d'instruction destiné à un appareil ou une application spécifique et expliquant sa procédure d'installation, de configuration et de maintenance.
Danger:
Signale une situation dangereuse imminente qui, si elle n'est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
Avertissement:
Signale une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves.
Attention:
Signale une situation dangereuse potentielle qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Ce symbole peut également être utilisé pour mettre en garde contre des pratiques dangereuses.
Remarque:
Signale des situations qui peuvent entraîner des dommages au niveau de l'équipement ou des biens matériels.
Revendeur:
Distributeur commercial des produits conformément à l'objet de ce manuel.
Installateur:
Technicien qualifié pour installer les appareils conformément à l'objet de ce manuel.
Agent d'entretien:
Personne qualifiée capable d'accomplir ou de coordonner l'entretien nécessaire de l'unité.
Législation:
Ensemble des directives, lois, réglementations et/ou codes internationaux, européens, nationaux et locaux relatifs et applicables à un appareil ou à un domaine spécifique.
Accessoires:
Équipement fourni avec l'unité et nécessitant une installation conformément aux instructions données dans la documentation.
Équipement en option:
Équipement pouvant être associé en option aux appareils conformément à l'objet de ce manuel.
À fournir:
Équipement qui doit être installé conformément aux instructions données dans ce manuel, mais qui n'est pas fourni par Daikin.
Toutes les activités décrites dans ce manuel seront effectuées par un installateur.
Veiller à porter l'équipement de protection individuelle adéquat (gants de protection, lunettes de sécurité, ...) lors de l'installation, de la maintenance ou de l'entretien de l'unité.
En cas de doute quant aux procédures d'installation ou au fonctionnement de l'unité, pensez toujours à contacter votre revendeur le plus proche pour obtenir conseils et informations.
Une installation ou une fixation incorrecte de l'équipement ou des accessoires pourrait provoquer une électrocution, un court-circuit, des fuites, un incendie ou endommager l'équipement. Veillez à utiliser uniquement des accessoires, équipements en option et pièces de rechange fabriqués par Daikin et spécifiquement conçus en vue d'une utilisation avec le produit conformément au sujet de ce manuel et à les faire installer par un installateur.
Cet appareil est destiné à être utilisé par des utilisateurs experts ou formés dans des ateliers, l'industrie légère et les fermes ou à des fins commerciales et domestiques par des profanes.
DANGER: RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Coupez l'alimentation électrique avant de retirer le capot d'entretien du coffret électrique, de procéder à des raccordements ou de toucher les pièces électriques.
Afin d'éviter toute décharge électrique, veillez à couper l'alimentation électrique au moins 1 minute avant de procéder à des opérations sur les pièces électriques. À l'issue de ce laps de temps, mesurez toujours la tension au niveau des bornes des pièces électriques ou des condensateurs du circuit principal et, avant de les toucher, assurez-vous que la tension est de 50 V CC ou moins.
Lorsque les capots d'entretien sont déposés, il est facile de toucher accidentellement des pièces sous tension. Ne laissez jamais l'unité sans surveillance lors de l'installation ou de l'entretien si le capot d'entretien est déposé.
DANGER: NE PAS TOUCHER AUX TUYAUTERIES ET AUX COMPOSANTS INTERNES
Ne touchez pas aux tuyauteries d'eau et de réfrigérant ou aux composants internes pendant ou immédiatement après utilisation. Les tuyauteries et les composants internes peuvent être chauds ou froids en fonction des conditions de fonctionnement de l'unité.
Vous risquez de vous brûler ou de vous geler les mains si vous touchez les tuyauteries ou les composants internes. Afin d'éviter les blessures, laissez les tuyauteries et les composants internes refroidir ou, si vous devez les toucher, veillez à porter des gants de protection.
Manuel d'installation
2
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012

3. INTRODUCTION

3.1. Informations générales

Ce manuel d'installation porte sur Daikin Altherma les unités de pompe à chaleur air/eau des séries Daikin EKHVMRD et EKHVMYD.
Ces unités sont destinées à être installées à l'intérieur, en appartement ou dans d'autres immeubles multiutilisateurs.
L'unité est conçue pour être posée au sol et utilisée dans des applications de chauffage. Les unités EKHVMYD peuvent également procéder à un refroidissement. La chaleur des intérieurs extraite au cours d'un fonctionnement en mode refroidissement peut être stockée dans le ballon d'eau chaude sanitaire (= opération de récupération de chaleur).
Les unités EKHVMRD peuvent également procéder à un refroidissement.
Les unités EKHVMRD offrent des plages de capacité de chauffage comprises entre 5,6 kW et 9 kW.
Les unités EKHVMYD offrent des plages de capacité de chauffage comprises entre 5,6 kW et 9 kW et des capacités de refroidissement de 5 kW et 8 kW.
Les unités intérieures sont conçues pour fonctionner en mode chauffage et refroidissement à des températures ambiantes intérieures comprises entre 5°C et 30°C.
En mode chauffage, l'unité peut chauffer l'eau jusqu'à des températures comprises entre 25°C et 80°C.
En mode refroidissement (EKHVMYD uniquement), l'unité peut refroidir l'eau jusqu'à des températures comprises entre 5°C et 20°C.

3.2. Combinaison et options

Les unités EKHVMRD et EKHVMYD ne peuvent être combinées qu'à une unité EMRQ extérieure.
En mode chauffage, l'unité peut être combinée à des radiateurs de chauffage de volume (à fournir), des ventilo-convecteurs (en option ou à fournir) ou un chauffage au sol (à fournir).
En mode refroidissement, l'unité peut être combinée à des ventilo­convecteurs (en option ou à fournir).
La commande à distance avec sonde d'ambiance intégrée est fournie en standard avec cette unité pour commander l'installation.
Ballon d'eau chaude sanitaire (option)
Un ballon d'eau chaude domestique EKHTS* ou EKHWP* en option peut uniquement être raccordé à l'unité intérieure. Le ballon d'eau chaude domestique EKHTS* est disponible en deux volumes d'eau différents: 200 and 260 litres. Le ballon d'eau chaude domestique EKHWP* est disponible en deux volumes d'eau différents: 300 et 500 litres.
Se reporter au manuel d'installation du ballon d'eau chaude sanitaire pour plus de détails.
Convecteur de pompe à chaleur (option)
Un convecteur FWXV en option, et destiné à une opération de refroidissement ou de chauffage, peut être raccordé à cette unité intérieure.
Se référer au manuel d'installation du convecteur de pompe à chaleur pour plus de détails.
Commande à distance (option)
Une seconde commande à distance EKRUAHT en option (avec sonde d'ambiance intégrée) peut être raccordée à l'unité intérieure. Le but consiste à offrir la possibilité d'installer la commande à distance standard près de l'unité (pour des motifs d'entretien) et à installer une autre commande à distance à un autre endroit (par ex. la salle de séjour) pour piloter l'installation.
Se reporter à "Installation et raccordement de la commande
à distance" à la page 33 pour plus de détails.
Thermostat d'ambiance (option)
Un thermostat d'ambiance en option EKRTR ou EKRTW peut être raccordé à l'unité intérieure.
Se référer au manuel d'installation du thermostat d'ambiance pour plus de détails.
Si cette option est installée, il n'est pas possible d'utiliser la sonde d'ambiance de la commande à distance.
Kit de chauffage (option)
Un kit de chauffage EKBUH en option peut être combiné à l'unité intérieure. Le but consiste à fournir une capacité de chauffage supplémentaire lors de températures extérieures fraîches. Le kit de chauffage affiche une capacité de chauffage de 6 kW et est disponible pour des spécifications d'alimentation électrique mono- et triphasée. Lors de l'utilisation de ce kit de chauffage, la pose de la carte PCB de demande en option est également requise.
Se référer au manuel d'installation du kit de chauffage pour plus de détails.
P
H
2
3
1
T
A
1 Capacité de la pompe à chaleur 2 Capacité de chauffage requise (en fonction du site) 3 Capacité de chauffage supplémentaire fournie par le kit de
chauffage
T
Température extérieure
A
P
Capacité de chauffage
H
Carte PCB E/S (option)
Une carte PCB E/S numérique EKRP1HBAA en option peut être raccordée à l'unité intérieure et utilisée pour surveiller à distance votre système. Cette carte d'adresse offre 2 sorties libres de tension et 1 sortie haute tension (230 V CA).
Se reporter au manuel d'utilisation de l'unité intérieure et au manuel d'installation de la carte PCB E/S numérique pour plus d'informations.
Se reporter au schéma de câblage ou au schéma de raccordement pour brancher cette carte PCB à l'unité.
Carte PCB de demande (option)
Une carte PCB de demande EKRP1AHTA en option peut être raccordée à l'unité intérieure. Cette carte PCB est nécessaire lorsque le kit de chauffage optionnel EKBUH ou le thermostat d'ambiance Daikin EKRTR ou EKRTW est installé ou lorsqu'une régulation avec points de consigne multiples est utilisée, et assure la communication avec l'unité intérieure.
Se référer au manuel d'installation de la carte PCB de demande pour plus de détails.
Se reporter au schéma de câblage ou au schéma de raccordement pour brancher cette carte PCB à l'unité.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012
Manuel d'installation
3
Système de facturation individuel (à fournir)
Le Daikin Altherma système utilise une unité extérieure commune aux différentes unités intérieures. En fonction des réglementations locales, le client est libre de choisir la méthode de répartition des coûts de l'unité extérieure en matière de consommation électrique.
Daikin recommande une méthode de répartition basée sur la consommation de chaleur mesurée pour chaque unité intérieure. En d'autres termes, l'intrant énergétique de l'unité extérieure est réparti en fonction de l'extrant énergétique de l'unité intérieure. Un outil de calcul pour le système de facturation individuel est disponible sur simple demande. Prendre contact avec le revendeur le plus proche.
Se reporter à "6. Conception du circuit d'alimentation en eau" à la
page 12 pour plus de détails.
Sortie de refroidissement (à fournir) (EKHVMYD uniquement)
Il s'agit d'une sortie de 230 V CA (0,3 A au maximum) activée pendant une opération de refroidissement. Elle peut être utilisée afin de raccorder une vanne d'arrêt pour les radiateurs, dans le but d'éviter un suintement lors d'une opération de refroidissement. Se reporter à "6.4. Exemples d'application pour unités réversibles" à la page 16.

4. ACCESSOIRES

4.1. Accessoires fournis avec cette unité

Vous trouverez les accessoires suivants dans l'unité.
12 31x46
9101x11
1x2x
+
1x 6x1x 1x 1x1x
8x74x
13
1x121x
85

3.3. Portée du manuel

Ce manuel n'aborde PAS la procédure de sélection et la procédure de conception du circuit d'alimentation en eau. Seules quelques consignes de précaution et quelques conseils et astuces sur la conception du circuit d'alimentation en eau sont indiqués dans un chapitre distinct de ce manuel. Les directives d'installation des dispositifs de mesure aux fins de facturation sont également incluses dans ce chapitre distinct.
Ce manuel décrit les procédures de manipulation, d'installation et de raccordement des unités EKHVMYD et EKHVMRD qui seront mises en œuvre une fois que la sélection aura été effectuée et que le circuit d'alimentation en eau aura été conçu. Ce manuel a été préparé dans le but de garantir une maintenance appropriée de l'unité et de fournir une aide en cas de problèmes.
REMARQUE
Se reporter au manuel d'installation de l'unité extérieure pour les éléments non décrits dans ce manuel.
L'utilisation de l'unité intérieure est décrite dans le manuel d'utilisation de l'unité intérieure.
3.4. Identification du modèle
EK HV M R/YD 50 AA V1
1N~, 220-240 V, 50 Hz
Série
Identification de la capacité de l'unité
RD = Unité chauffante uniquement YD = Unité réversible
Multi
Hydrobox
Kit européen
14
1x
1 Manuel d'installation 2 Manuel d'utilisation 3 Addendum au manuel d'installation 4 Schéma de câblage 5 Kit d'interface utilisateur (commande à distance, 4 vis de
fixation, 2 chevilles)
6 Vis de fixation de plaque supérieure + vis de fixation de
plaque insonorisante inférieure + vis de fixation de plaque de levage (8 vis)
7 Vis de fixation de vanne d'arrêt (6 vis) 8 Passe-câble (petit)
9 Passe-câble (grand) 10 Isolation de plaque supérieure 11 Kit de levage de l'unité 12 Tuyau flexible de sortie d'eau 13 Tuyau flexible d'entrée d'eau (avec manomètre) 14 Plaque-support 15 Tuyauterie 16 Vannes d'arrêt
15
6x
16
3x
Manuel d'installation
4
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012

5. APERÇU DE L'UNITÉ

5.1. Ouverture de l'unité

Pour accéder à l'unité, la plaque supérieure, les plaques d'égouttage et la plaque avant doivent être ouvertes.
1
2
2
5
4
4
5
3
1 Plaque supérieure 2 Plaque d'égouttage 3 Plaque avant 4 Plaque insonorisante 5 Plaque latérale
Une fois l'unité ouverte, il est possible d'accéder aux composants principaux.
Pour accéder aux composants électriques, le coffret électrique doit être ouvert:
4x
DANGER: RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Voir "2. Précautions générales de sécurité" à la page 2.
DANGER: NE PAS TOUCHER AUX TUYAUTERIES ET AUX COMPOSANTS INTERNES
Voir "2. Précautions générales de sécurité" à la page 2.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012
Manuel d'installation
5

5.2. Composants principaux de l'unité

Unité réversible (EKHVMYD)

10
14
4
6
3
1
12 12
11 8
15
13
9 7
26 25
24
20
16
2
65
4
19 23 22
21
17
18
1 Accumulateur R134a 14 Régulateur de circulation d'eau 2 Compresseur R134a 15 Vase d'expansion (refroidissement/chauffage) 3 Silencieux de refoulement R134a 16 Vase d'expansion (chauffage de volume/chauffage d'eau 4 Capteur basse pression R134a 5 Contacteur haute pression R134a 17 Échangeur thermique à plaques chauffantes 6 Capteur haute pression R134a 18 Échangeur thermique à plaques en cascade 7 Détendeur R134a 19 Échangeur thermique à plaques refroidissantes 8 Détendeur de refroidissement R410A 20 Pompe de refroidissement
9 Détendeur de chauffage R410A 21 Raccord d'aspiration R410A 10 Pompe de chauffage 22 Raccordement pour gaz de refoulement R410A 11 Vanne de refroidissement/chauffage à 3 voies 23 Raccordement pour liquide R410A 12 Épuration de l'air 24 Coffret électrique 13 Vanne de sécurité 25 Orifice d'entretien R134a haut
chaude sanitaire)
26 Orifice d'entretien R134a bas
Manuel d'installation
6
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012
R11T
R4T
R10T
R6T
Informations relatives au capteur:
• R3T = Température de liquide R410A
• R4T = Température d'eau de retour
• R5T = Température d'eau de sortie de chauffage
• R6T = Température de refoulement R134a
• R7T = Température de liquide R134a
• R9T = Température d'eau de sortie de refroidissement
• R10T = Température de liquide (refroidissement) R410A
• R11T = Température d'aspiration R410A
R9T
R5T
R3T
R7T
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012
Manuel d'installation
7
24
1
2
18
19
A/B
9
8
3
18
20
6
K3S
SV
14
R5T
Q2L
15
M1P
21
K2S
M
16
17
R4T
17
6
S1PH
10
B1PH
R6T
4
B1PL
7
5
6
11
R3T
12
13 13
K1E
K2E
6
R11T
R7T
6
25
M2P
R9T
15
R10T
K3E
22
16
K1S
M
23
21
22
AB
1 Côté réfrigérant 22 Vanne de sécurité
2 Unité extérieure (EMRQ) 23 Manomètre
3 Ballon d'eau chaude sanitaire en option 24 Régulateur de circulation d'eau
4 Silencieux 25 Échangeur thermique de refroidissement
5 Clapet anti-retour A Installer la vanne à 3 voies en cas de ballon d'eau chaude sanitaire
6 Filtre B Standard
7 Tuyauterie fournie sur place Ø12,7 S1PH Contacteur haute pression
8 Tuyauterie fournie sur place Ø9,52 B1PL Capteur basse pression
9 Tuyauterie fournie sur place Ø15,9 B1PH Capteur haute pression 10 Compresseur K1E Détendeur électronique (R410A; chauffage) 11 Accumulateur K2E Détendeur électronique (R134a) 12 Échangeur thermique en cascade K3E Détendeur électronique (R410A; refroidissement)
13 Orifice d'entretien Q2L Protection à thermistance pour tuyauterie d'eau 14 Échangeur thermique de chauffage K1S Vanne à 3 voies 15 Orifice de purge K2S Vanne à 3 voies (refroidissement/chauffage) 16 Vase d'expansion K3S Électrovanne 17 Épuration de l'air M1P Pompe (chauffage) 18 Vanne d'arrêt M2P Pompe (refroidissement) 19 Sortie d'eau Chauffage 20 Entrée d'eau Refroidissement 21 Évacuation
Manuel d'installation
8
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012

Unité uniquement chauffante (EKHVMRD)

16
15 10
4
6
5
3
1
2
9
8 7
16
11
17
18
41365
15
14
12
1 Accumulateur R134a 11 Vase d'expansion 2 Compresseur R134a 12 Échangeur thermique à plaques chauffantes 3 Silencieux de refoulement R134a 13 Échangeur thermique à plaques en cascade 4 Capteur basse pression R134a 14 Raccordement pour gaz de refoulement R410A 5 Contacteur haute pression R134a 15 Raccordement pour liquide R410A 6 Capteur haute pression R134a 16 Coffret électrique 7 Détendeur R134a 17 Orifice d'entretien R134a haut 8 Détendeur de chauffage R410A 18 Orifice d'entretien R134a bas 9 Pompe de chauffage
10 Épuration de l'air
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012
Manuel d'installation
9
R6T
R4T
R7T
Informations relatives au capteur:
• R3T = Température de liquide R410A
• R4T = Température d'eau de retour
• R5T = Température d'eau de sortie de chauffage
• R6T = Température de refoulement R134a
• R7T = Température de liquide R134a
R5T
R3T
Manuel d'installation
10
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012
1
2
17
18
A/B
7
8
S1PH
B1PH
R6T
R5T
5
Q2L
3
4
13
M1P
R4T
B1PL
6
9
16
17
6
19
14
20
11
6
15
22
21
10
R3T
12 12
K1E
K2E
R7T
6
K1S
M
AB
1 Côté réfrigérant 17 Vanne d'arrêt 2 Unité extérieure (EMRQ) 18 Sortie d'eau 3 Ballon d'eau chaude sanitaire en option 19 Entrée d'eau 4 Silencieux 20 Évacuation 5 Clapet anti-retour 21 Vanne de sécurité 6 Filtre 22 Manomètre 7 Tuyauterie fournie sur place Ø12,7 A Installer la vanne à 3 voies en cas de ballon d'eau chaude sanitaire 8 Tuyauterie fournie sur place Ø9,52 B Standard
9 Compresseur S1PH Contacteur haute pression 10 Accumulateur B1PL Capteur basse pression 11 Échangeur thermique en cascade B1PH Capteur haute pression 12 Orifice d'entretien K1E Détendeur électronique (R410A) 13 Échangeur thermique de chauffage K2E Détendeur électronique (R134a) 14 Orifice de purge K1S Vanne à 3 voies 15 Vase d'expansion Q2L Protection à thermistance pour tuyauterie d'eau 16 Épuration de l'air M1P Pompe
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012
Manuel d'installation
11

5.3. Composants principaux du coffret électrique

15
15
22 11
12
13
19 20
14
62 161718 21 15 10
8
7
1
9 23
5
3
6. CONCEPTION DU CIRCUIT D'ALIMENTATION
EN EAU
Ce chapitre a pour objet de donner des directives quant à la conception du circuit d'alimentation en eau.
Les précautions et les directives qui ont un impact sur l'unité telle que prévue dans ce manuel, sont incluses dans ce chapitre.
Les mesures à mettre en œuvre obligatoirement au cours de l'installation de l'unité telle que prévue dans ce manuel, sont décrites dans le chapitre "7.6. Tuyauterie d'eau" à la page 27.
AVERTISSEMENT
L'installation d'un filtre supplémentaire sur le circuit d'alimentation en eau de chauffage est fortement recommandée. Il est conseillé d'utiliser un filtre magnétique ou à cyclone capable d'éliminer de petites particules, en particulier pour éliminer des particules métalliques de la tuyauterie de chauffage fournie sur place. Les particules de petite taille peuvent endommager l'unité et ne seront pas éliminées par le filtre standard de l'unité de pompe à chaleur.
4
1. Carte PCB principale
2. Carte PCB de contrôle
3. Carte PCB d'inverter
4. Carte PCB QA
5. Carte PCB de filtre
6. Carte PCB multilocataire
7. Carte PCB E/S numérique (option)
8. Carte PCB de demande (option)
9. Bornier X1M
Bornier principal permettant un branchement aisé du câblage non fourni pour l'alimentation électrique.
10. Bornier X2M Bornier du câblage à prévoir pour les raccords haute tension.
11. Bornier X3M Bornier du câblage à prévoir pour les raccords basse tension.
12. Connecteur CC X1Y/X4Y
13. Connecteur CA X3Y
14. Connecteur de pompe X2Y
15. Fixations des attache-câbles
Les attache-câbles permettent de fixer le câblage local avec les attaches au coffret électrique pour garantir la réduction des contraintes.
16. Entrée du câblage électrique
17. Entrée du câblage haute tension
18. Entrée du câblage basse tension
19. Entrée du câble de compresseur
20. Relais d'interface K1A
21. Relais d'interface K2A
22. Relais d'interface K3A
23. Ponts de câblage

6.1. Sélection du type d'émetteur de chaleur

La sélection de l'émetteur de chaleur relève du choix du consommateur final. Le choix de l'émetteur de chaleur définira la température d'eau nécessaire à partir de l'unité.

Pour le mode chauffage

Sur la base de la température d'eau nécessaire aux émetteurs de chaleur, il est possible de définir la plage suivante:
1. Température basse (plage de température d'eau de sortie comprise entre 25°C et 40°C). Exemple type: chauffage par le sol.
2. Température moyenne (plage de température d'eau de sortie comprise entre 40°C et 55°C). Exemple: radiateurs ou convecteurs basse température.
3. Température haute (plage de température d'eau de sortie comprise entre 55°C et 75°C). Exemple type: radiateurs.

Pour le mode refroidissement

Il est conseillé d'utiliser des ventilo-convecteurs en guise d'émetteurs de chaleur.
REMARQUE
Il est possible de combiner dans une maison les émetteurs de chaleur mentionnés ci-dessus.
Une fois les émetteurs de chaleur choisis, il conviendra de définir leur capacité et, à partir de là, de décider de leur dimensionnement et de leur position dans les différentes pièces.
La différence de température entre l'eau d'entrée et l'eau de sortie constitue un paramètre important des émetteurs de chaleur.
Cela définira le débit d'eau à l'intérieur du système. Enfin, il est nécessaire d'établir le plan d'installation de la tuyauterie,
depuis la source de chaleur jusqu'aux différents émetteurs de chaleur.
En cas de refroidissement par le sol, il est de la responsabilité de l'installateur de prendre les précautions nécessaires pour éviter tout suintement du sol.
La purge des ventilo-convecteurs est de la responsabilité des installateurs.
Une vanne d'arrêt doit être installée pour éviter tout suintement des radiateurs, lorsque ces derniers sont utilisés. (Se reporter à
"6.3. Exemples d'application pour unités uniquement chauffantes" à la page 14).
Manuel d'installation
12
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012
Ce plan permettra de définir les importants paramètres suivants:
1 Système de pompe à chaleur air/eau 2 Bouteille de compensation 3 Pompe à pression statique externe élevée 4 Système de pression statique externe élevée
Le volume d'eau minimal dans le système.
Le volume d'eau maximal dans le système.
Le volume d'eau minimal et maximal dans le système.
La chute de pression maximale dans le système.
REMARQUE
Dans des applications de remise à neuf, le circuit d'alimentation en eau sera déjà déterminé. Pour ce type d'installations, il est extrêmement important de bien connaître les paramètres mentionnés ci-dessus.
ESP (kPa) Pression statique externe (kPa)
flow (l/min) Débit (l/min)
Sans vanne à 3 voies
Avec vanne à 3 voies
Pression statique externe maximale si
Pression statique externe maximale si
Pression statique externe maximale si (refroidissement)
50/80 Identification de la capacité de l'unité
ΔT=10°C (chauffage)
ΔT=5°C (chauffage)
ΔT=5°C

6.2. Précautions générales en ce qui concerne le circuit d'alimentation en eau

Avant de poursuivre l'installation de l'appareil, vérifiez les points suivants:
La pression d'eau maximum est de 4 bar.
La température d'eau maximum est de 80°C.
Prévoyez des dispositifs de protection adéquats dans le circuit
d'alimentation en eau afin de vous assurer que la pression d'eau ne dépasse jamais la pression de service maximale autorisée (4 bar).
Les vannes d'arrêt des flexibles fournies avec l'unité doivent être
installées de manière à ce que l'entretien normal puisse être effectué sans purger le système.
Des robinets de purge doivent être prévus à tous les points bas
du système pour permettre une purge complète du circuit pendant la maintenance ou l'entretien de l'unité. Une vanne de purge est prévue dans l'unité pour purger l'eau en provenance du circuit d'alimentation en eau de l'unité.
Veiller à purger correctement la soupape de décharge de
pression afin d'éviter tout contact de l'eau avec les composants électriques.
Des purgeurs d'air doivent être prévus à tous les points
supérieurs du système. Ils doivent être situés à des endroits facilement accessibles pour l'entretien. Une purge d'air automatique est prévue à l'intérieur de l'unité intérieure. Vérifier que ce purgeur n'est pas trop serré de sorte que l'évacuation d'air automatique dans le circuit d'eau reste possible.
Veiller à ce que les composants installés dans la tuyauterie
fournie sur place puissent résister à la pression et à la température d'eau.
Toujours utiliser des matériaux qui sont compatibles avec l'eau
utilisée dans le système et avec les matériaux utilisés sur l'unité.
Sélectionner un diamètre de tuyauterie en rapport avec le débit
d'eau requis et la pression statique extérieure (ESP) disponible de la pompe.
Lors de la conception du système hydraulique, toujours tenir compte de la pression statique disponible de l'unité intérieure.
100
90 80
50
70 60 50 40
ESP [kPa]
30 20 10
0
5 7 9 111315171921232527 29
80
50
50
Flow [l/min]
80
ΔT=5°C
80
ΔT=10°C
REMARQUE
Les courbes ESP sont les courbes ESP maximales pour différents types d'ΔT (tr/min de la pompe=4000 pour ΔT=5°C; tr/min de la pompe=3600 pour ΔT=10°C). La pompe du module intérieur est commandée par l'inverter et se règle de façon à avoir une valeur ΔT fixe entre la température d'eau de retour et la température d'eau de sortie.
En cas d'installation d'un ballon d'eau chaude sanitaire, une chute de pression supplémentaire se produit sur la vanne à 3-voies (fournie en tant qu'accessoire avec le ballon).
REMARQUE
Lors du remplacement d'une vieille chaudière au gaz ou au fioul par un système de pompe à chaleur air/eau:
toujours vérifier les spécifications de la pompe de l'ancienne unité;
si la pression statique externe de cette pompe est supérieure à la pression statique externe de la pompe à chaleur air/eau, prière d'installer une pompe supplémentaire avec une pression statique externe supérieure combinée à une bouteille de compensation.
3 421
Vérifier que le volume d'eau total dans l'installation, à l'exclusion du volume d'eau interne de l'unité, est de 20 l minimum.
AVERTISSEMENT
Dans la plupart des applications, le volume d'eau minimum donnera un résultat satisfaisant.
Cependant, dans des procédés ou locaux critiques avec une charge thermique élevée, un volume d'eau supplémentaire peut être nécessaire
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012
Manuel d'installation
13
Lorsque la circulation dans chaque boucle de radiateur/ chauffage de volume est contrôlée par les vannes commandées à distance, il est important que ce volume d'eau minimal soit maintenu, même si toutes les vannes sont fermées.
Exemple (Voir "6.3. Exemples d'application pour unités
uniquement chauffantes" à la page 14.)
A B
1112
1 Unité extérieure 10 Radiateur (à fournir)
2 Unité intérieure 11 Détendeur électronique
3 Échangeur thermique
de réfrigérant
4 Échangeur thermique
d'eau
5 Compresseur M1...M3 Vanne motorisée
6 Pompe
7 Vanne d'arrêt T1...T3 Thermostat d'ambiance
8 Collecteur (à fournir)
9 Vanne de dérivation
(à fournir)
C1
11
512
7 8432 91610
12 Vanne d'arrêt de
réfrigérant de l'unité intérieure
C1 Commande à distance
individuelle vers radiateurs de boucle de contrôle (à fournir)
individuel (à fournir)
A Espace d'installation
B Salle de séjour
M3
M2
M1
T3
T2
T1

6.3. Exemples d'application pour unités uniquement chauffantes

Chauffage par le sol sans ballon

A B
1112
1 Unité extérieure 11 Détendeur électronique 2 Unité intérieure 12 Vanne d'arrêt de réfrigérant 3 Échangeur thermique de
réfrigérant
4 Échangeur thermique
d'eau
5 Compresseur M1...M3 Vanne motorisée 6 Pompe
7 Vanne d'arrêt T1...T3 Thermostat d'ambiance 8 Collecteur (à fournir) 9 Vanne de dérivation
(à fournir)
10 FHL: boucle de chauffage
dans le sol (à fournir)

Radiateur avec ballon

C1
11
512
C2
778432 916
de l'unité intérieure
C1 Commande à distance
individuelle vers radiateurs de boucle de contrôle (à fournir)
individuel (à fournir)
A Lieu d'installation
B Salle de séjour
FHL3
M3
FHL2
M2
FHL1
M1
A B
C1
10
T3
10
T2
10
T1
10 13
743 121214 21
6
M
514
8
1 Unité extérieure 11 Radiateur (à fournir) 2 Unité intérieure 12 Détendeur électronique 3 Échangeur thermique de
réfrigérant
4 Échangeur thermique d'eau 14 Vanne d'arrêt de 5 Compresseur
6 Pompe C1 Commande à distance 7 Vanne d'arrêt 8 Vanne à 3 voies motorisée
(option)
9 Ballon d'eau chaude
sanitaire (option)
10 Collecteur (à fournir) B Salle de séjour
13 Vanne de dérivation
(à fournir)
réfrigérant de l'unité intérieure
(maître)
C2 Commande à distance
(esclave)
A Lieu d'installation
9
11
Manuel d'installation
14
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012

Ventilo-convecteurs sans ballon Exemples d'application avec plusieurs émetteurs de chaleur

A B
1112
1 Unité extérieure 11 Détendeur électronique 2 Unité intérieure 12 Vanne d'arrêt de réfrigérant 3 Échangeur thermique de
réfrigérant
4 Échangeur thermique d'eau C1 Commande à distance 5 Compresseur A Lieu d'installation 6 Pompe B Salle de séjour 7 Vanne d'arrêt M1...M3 Vanne motorisée 8 Collecteur (à fournir) 9 Vanne de dérivation
(à fournir)
10 FCU: Ventilo-convecteur
(à fournir)
C1
11
512
7 8432 916
M3
M2
M1
de l'unité intérieure
individuelle vers ventilo­convecteurs de boucle de contrôle (à fournir)
T1...T3 Thermostat d'ambiance
individuel (à fournir)
10
FCU3
10
FCU2
10
FCU1
T3
T2
T1
L'utilisation d'émetteurs de chaleur différents signifie l'emploi de points de consigne d'eau différents pour le système.
Ces installations doivent se faire à l'aide d'une bouteille de compensation et chaque type d'émetteur de chaleur doit avoir une pompe spécifique.
C1
1
3 34 5 6 8221
7
M
9
21
19 18 11
10 10
1512 14 141613
FHL
35°C
TRD1 TRD2
45°C
FCU
18 20 20
17
65°C
1919
1 Unité extérieure 13 Vanne d'arrêt (à fournir) 2 Unité intérieure 14 Vanne de dérivation
3 Détendeur électronique 15 FCU: Ventilo-convecteur
4 Échangeur thermique de
réfrigérant
5 Échangeur thermique d'eau 17 Radiateur (à fournir) 6 Pompe 18 Vanne de mélange
7 Vanne à 3 voies motorisée
(option)
8 Ballon d'eau chaude sanitaire
(option)
9 Compresseur C1 Commande à distance 10 Vanne d'arrêt TRD1 Dispositif de réduction de 11 Bouteille de compensation
(à fournir)
12 FHL: boucle de chauffage
dans le sol (à fournir)
(à fournir)
(à fournir)
16 Vanne d'arrêt (à fournir)
(à fournir)
19 Pompe (à fournir)
20 Clapet de non-retour
(à fournir)
température 1 (à fournir)
TRD2 Dispositif de réduction de
température 2 (à fournir)
Se reporter au chapitre "9.8. Régulation avec points de consigne
multiples" à la page 48 pour plus d'informations sur la configuration
du système.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012
Manuel d'installation
15

6.4. Exemples d'application pour unités réversibles

C1
1
2
3
3
4912
6
10
8
7
3
15
11
5
16 20
14
13
20
17
M2
M1
T2
T1
REMARQUE
Afin d'éviter un suintement du radiateur au cours d'une opération de refroidissement, il conviendra d'installer une vanne d'arrêt (20). Il est possible de commander cette vanne d'arrêt depuis l'unité intérieure en la raccordant aux positions 17 et 18 du X2M (se reporter au schéma de câblage pour de plus amples détails).
6.5. Sélection des dispositifs de mesure aux fins de facturation
Daikin recommande une méthode de répartition basée sur la consommation de chaleur mesurée pour chaque unité intérieure. Les mesures suivantes sont requises:
la consommation électrique de l'unité extérieure: au moyen d'un
dispositif de mesure de la puissance électrique
le consommation d'énergie de l'unité intérieure:
EKHVMYD, au moyen d'un dispositif de mesure de la chaleur
et du refroidissement
EKHVMRD, au moyen d'un dispositif de mesure de la chaleur
la consommation d'énergie de l'unité intérieure pendant un
fonctionnement en mode ballon d'eau chaude sanitaire (le cas échéant): au moyen d'un dispositif de mesure de la chaleur.
La sélection des dispositifs de mesure aux fins de facturation relève du choix du consommateur final.
18
18
Se reporter au recueil de données pour les spécifications à utiliser lors de la sélection du dispositif de mesure.
AVERTISSEMENT
La sélection et l'installation des dispositifs de mesure devront être réalisées conformément à la législation applicable.
17
19
M2
FCU2
19
M1
FCU1
21 16
1 Unité extérieure 14 Ballon d'eau chaude
2 Unité intérieure 15 Bouteille de compensation
3 Vannes d'arrêt de réfrigérant
de l'unité intérieure
4 Échangeur thermique en
cascade
5 Échangeur thermique de
refroidissement
6 Détendeur de chauffage 19 FCU: Ventilo-convecteur 7 Détendeur de
refroidissement
8 Compresseur R134a 20 Vanne d'arrêt (à fournir) 9 Échangeur thermique de
chauffage
10 Pompe de chauffage 11 Pompe de refroidissement C1 Commande à distance 12 Chauffage – vanne à 3 voies
pour eau chaude sanitaire (option)
13 Vanne de refroidissement/
chauffage à 3 voies
M1...M2 Vanne motorisée
sanitaire (option)
(à fournir)
16 Pompe (à fournir)
17 Vanne de dérivation
(à fournir)
18 Radiateur (à fournir)
(à fournir)
21 Dispositif de réduction de
température (à fournir)
individuelle vers boucle de contrôle (à fournir)
T1...T2 Thermostat d'ambiance
individuel (à fournir)
T2
T1
Consultez la documentation du fournisseur du dispositif de mesure pour prendre connaissance des instructions d'installation détaillées. Avant d'installer les dispositifs de mesure, vérifiez les points suivants:
installez un wattheuremètre propre à chaque unité extérieure
tous les dispositifs de mesure de chaleur installés dans
l'appartement doivent être fournis par le même fournisseur
afin de faciliter la lecture et l'entretien, il conviendra de rendre
les dispositifs de mesure de chaleur facilement accessibles. Choisissez un emplacement de montage offrant un dégagement suffisant pour la lecture des données.
évitez d'installer les dispositifs de mesure à l'intérieur de
l'espace de service de l'unité intérieure afin de garantir un bon entretien de l'unité intérieure.
les dispositifs de mesure de chaleur et dispositifs de mesure de
chauffage et de refroidissement dans l'immeuble d'appartements doivent tous être installés à une distance de tuyauterie identique par rapport à l'unité intérieure.
Manuel d'installation
16
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012

Exemples d'application de facturation

EKHVMYD – Dispositif de mesure de chaleur de ballon entre le ballon et l'unité intérieure
4 4
1
5 6 723
8
M
91320 19
3
7
10
4
17
20 1913 12
M
18
15
16
1 Unité extérieure 14 Unité de mesure du débit 2 Unité intérieure 3 Vannes d'arrêt de
réfrigérant de l'unité intérieure
4 Détendeur électronique 5 Échangeur thermique
de réfrigérant
6 Échangeur thermique
de chauffage
7 Pompe 17 Échangeur thermique de
8 Vanne à 3 voies
motorisée (option)
9 Ballon d'eau chaude
sanitaire (option)
10 Compresseur 11 Vanne d'arrêt 12 Unité de mesure du
débit du dispositif de mesure de chaleur (à fournir)
13 Capteurs de
température du dispositif de mesure de chaleur (à fournir)
11 11
14
du dispositif de mesure du chauffage et du refroidissement de volume (à fournir)
15 Capteur de température
du dispositif de mesure du chauffage et du refroidissement de volume (à fournir)
16 Applications de chauffage
et de refroidissement de volume
refroidissement
18 Vanne de refroidissement/
chauffage à 3 voies
19 Tuyauterie fournie sur place 20 Kit de facturation (en option)
de ballon dans le cas où le ballon d'eau chaude sanitaire est monté sur le dessus de l'unité intérieure OU Kit de ballon monté sur le sol (en option) dans le cas où le ballon d'eau chaude sanitaire est installé sur le sol à côté de l'unité intérieure
EKHVMYD – Dispositif de mesure de chaleur de ballon du côté soutirage
4 4
1
5 6 723
8
M
9 131312
3
10
4
17
7
M
18
15
16
1 Unité extérieure 13 Capteurs de température 2 Unité intérieure
3 Vannes d'arrêt de
réfrigérant de l'unité intérieure
4 Détendeur électronique 5 Échangeur thermique
de réfrigérant
6 Échangeur thermique
de chauffage
7 Pompe 16 Applications de chauffage 8 Vanne à 3 voies
motorisée (option) 17 Échangeur thermique de
9 Ballon d'eau chaude
sanitaire (option) 18 Vanne de refroidissement/
10 Compresseur 11 Vanne d'arrêt 12 Unité de mesure du
débit du dispositif de mesure de chaleur (à fournir)
11 11
14
du dispositif de mesure de chaleur (à fournir)
14 Unité de mesure du débit
du dispositif de mesure du chauffage et du refroidissement de volume (à fournir)
15 Capteur de température
du dispositif de mesure du chauffage et du refroidissement de volume (à fournir)
et de refroidissement de volume
refroidissement
chauffage à 3 voies
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012
Manuel d'installation
17
EKHVMRD – Dispositif de mesure de chaleur de ballon entre le ballon et l'unité intérieure
EKHVMRD – Dispositif de mesure de chaleur de ballon du côté soutirage
4 45 6 7 91318 17
1
23
8
M
3
10
15
11 11
16
1 Unité extérieure 14 Unité de mesure du débit 2 Unité intérieure
3 Vannes d'arrêt de
réfrigérant de l'unité intérieure
4 Détendeur électronique 5 Échangeur thermique
de réfrigérant
6 Échangeur thermique
de chauffage
7 Pompe 8 Vanne à 3 voies
motorisée (option)
9 Ballon d'eau chaude
sanitaire (option)
10 Compresseur 11 Vanne d'arrêt 12 Unité de mesure du
débit du dispositif de mesure de chaleur (à fournir)
13 Capteurs de
température du dispositif de mesure de chaleur (à fournir)
15 Capteur de température
16 Applications de chauffage
17 Tuyauterie fournie sur place 18 Kit de facturation (en option)
18 17
13 12
14
du dispositif de mesure de chaleur du volume (à fournir)
du dispositif de mesure de chaleur du volume (à fournir)
de volume
de ballon dans le cas où le ballon d'eau chaude sanitaire est monté sur le dessus de l'unité intérieure OU Kit de ballon monté sur le sol (en option) dans le cas où le ballon d'eau chaude sanitaire est installé sur le sol à côté de l'unité intérieure
1
4 45 6 7 9 13131223
8
M
3
10
15
16
1 Unité extérieure 11 Vanne d'arrêt 2 Unité intérieure 12 Unité de mesure du débit 3 Vannes d'arrêt de
réfrigérant de l'unité intérieure
4 Détendeur électronique 13 Capteurs de température
5 Échangeur thermique
de réfrigérant
6 Échangeur thermique
de chauffage
7 Pompe 16 Applications de chauffage 8 Vanne à 3 voies
motorisée (option)
9 Ballon d'eau chaude
sanitaire (option)
10 Compresseur
11 11
14
du dispositif de mesure de chaleur (à fournir)
du dispositif de mesure de chaleur (à fournir)
14 Unité de mesure du débit
du dispositif de mesure de chaleur du volume (à fournir)
15 Capteur de température
du dispositif de mesure de chaleur du volume (à fournir)
de volume
Manuel d'installation
18
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012

7. INSTALLATION DE L'UNITÉ

7.1. Sélection d'un lieu d'installation

AVERTISSEMENT
Veiller à prendre les mesures appropriées pour empêcher que l'unité ne soit utilisée comme abri par les petits animaux.
Les animaux qui entrent en contact avec des pièces électriques peuvent provoquer des dysfonctionnements, de la fumée ou un incendie. Demander au client de garder la zone autour de l'unité propre et dégagée.

Précautions générales concernant le lieu d'installation

Sélectionner un site d'installation qui répond aux exigences suivantes:
Les fondations doivent être suffisamment robustes pour supporter le poids de l'unité. Le sol sera plat pour empêcher la génération de vibrations et de bruits et pour assurer une stabilité suffisante. Cela est particulièrement important lorsque le ballon d'eau chaude sanitaire en option est installé sur le dessus de l'unité.
L'espace autour de l'unité convient aux opérations de maintenance et d'entretien (se reporter à "Espace de service de
l'unité" à la page 22).
L'espace autour de l'unité permet une circulation d'air suffisante.
Il n'y a pas de danger d'incendie en raison de fuite de gaz inflammable.
L'équipement n'est pas destiné à une utilisation dans une
atmosphère potentiellement explosive.
Sélectionner le lieu de l'unité de telle sorte que le son produit par l'unité ne dérange personne, et conformément à la législation applicable. Si le son est mesuré dans des conditions d'installation réelles, la valeur mesurée sera supérieure au niveau de pression sonore mentionné dans les "13. Spécifications de l'unité" à la page 62 en raison des réflexions de bruit et de son de l'environnement. Choisissez judicieusement le lieu d'installation et n'effectuez pas d'installation dans un environnement sensible au son (par ex. salle de séjour, chambre, ...)
Toutes les longueurs et distances de tuyauteries ont été prises en considération (pour les exigences de longueur de tuyauterie relatives à la tuyauterie de réfrigérant, reportez-vous au manuel d'installation de l'unité extérieure).
Exigence Valeur
Distance maximale admise entre le ballon d'eau chaude sanitaire et l'unité intérieure (uniquement pour les installations avec ballon d'eau chaude sanitaire).
10 m
Ne pas grimper, s'asseoir ou se tenir debout sur le dessus de l'unité.
Ne pas placer d'objets ou d'équipement sur le dessus de l'unité (plaque supérieure).
Ne pas installer l'unité dans des endroits utilisés souvent comme atelier. Vous devez couvrir l'unité en cas de travaux de construction générant des quantités importantes de poussière.
Ne pas installer l'unité à des endroits présentant un taux élevé d'humidité (par ex. une salle de bain) (humidité maximale (RH)=85%).
REMARQUE
Si l'installation est équipée d'un ballon d'eau chaude sanitaire (en option), se reporter au manuel d'installation du ballon d'eau chaude sanitaire.
Veiller à ce qu'en cas de fuite d'eau, l'eau ne puisse pas endommager l'espace d'installation et ses environs.
Le lieu d'installation de l'unité intérieure ne doit pas comporter des risques de gel.
Prendre les précautions suffisantes, conformément à la législation applicable, en cas de fuite de réfrigérant.
En cas d'installation de l'unité dans une petite pièce, prendre les mesures nécessaires pour empêcher que la concentration en réfrigérant ne dépasse les limites de sécurité admises lors d'une fuite de réfrigérant.
Des concentrations excessives en réfrigérant dans une pièce close peuvent entraîner une carence en oxygène.
EKHVMRD50+80AAV1 + EKHVMYD50+80AAV1
Daikin Altherma unité intérieure
4PW61263-1C – 04.2012
Manuel d'installation
19
Loading...
+ 47 hidden pages