deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-3
Satura rādītājs
Satura rādītājs
1 Informācija par dokumentāciju3
1.1Par šo dokumentu .....................................................................3
▪ Sagatavošanās uzstādīšanai, laba prakse, atsauces
informācija…
▪ Formāts: Digitāli faili vietnē http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
▪ Pielikuma grāmata papildaprīkojumam:
▪ Papildinformācija par papildaprīkojuma uzstādīšanu
▪ Formāts: drukāts dokuments (iekštelpās uzstādāmās iekārtas
kastē) + Digitāli faili vietnē http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Komplektā iekļautās dokumentācijas jaunākās pārskatītās versijas
var būt pieejamas reģionālajā Daikin tīmekļa vietnē vai no jūsu
izplatītāja.
Oriģinālā dokumentācija ir rakstīta angļu valodā. Pārējās valodās ir
oriģinālo dokumentu tulkojumi.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma— Low temperature split
4P495244-1C – 2018.10
Uzstādīšanas rokasgrāmata
3
2 Informācija par iepakojumu
2×
4×
1×
4×1×
1×1×1×1×
ab
ghicdef
b
aa
b
≥300
≥600
≥
500
(mm)
Tehniskie dati
▪ Jaunāko tehnisko datu apskats ir pieejams reģionālajā Daikin
tīmekļa vietnē (publiski pieejama).
▪ Jaunāko tehnisko datu pilns komplekts ir pieejams Daikin ārtīklā
(ir nepieciešama autentifikācija).
2Informācija par iepakojumu
2.1Iekštelpu iekārta
2.1.1Piederumu izņemšana no iekšējā bloka
a Telpu apsildes ūdens kontūra noslēgšanas vārsti
b Pārspiediena apiešanas vārsts
c Vispārīgas drošības piesardzības pasākumi
d Pielikuma grāmata papildaprīkojumam
e Iekštelpu iekārtas uzstādīšanas rokasgrāmata
f Ekspluatācijas rokasgrāmata
g Noslēgšanas vārstu blīvgredzeni (telpu apsildes ūdens
kontūrs)
h Atsevišķi iegādājamu noslēgšanas vārstu blīvgredzeni
(karstā ūdens kontūrs)
i Blīvēšanas lente zemsprieguma vadu ievadam
2.1.2Rīkošanās ar iekšējo bloku
Iekārtas pārnešanai izmantojiet rokturus, kas atrodas tās aizmugurē
un apakšā.
BRĪDINĀJUMS
NELIETOJIET atkārtoti tādas dzesētāja caurules, kas
tikušas izmantotas ar citu dzesētāju. Nomainiet dzesētāja
caurules vai rūpīgi iztīriet.
3.1.1Iekštelpās ievietojamās iekārtas
uzstādīšanas vietas prasības
▪ Iekštelpu iekārta ir paredzēta tikai uzstādīšanai telpās, kur
apkārtējā temperatūra ir:
▪ Telpu apsildes darbība: 5~30°C
▪ Telpu dzesēšanas darbība: 5~35°C
▪ Karstā ūdens ražošana: 5~35°C
▪ Ievērojiet tālāk norādītās uzstādīšanas atstarpju vadlīnijas.
INFORMĀCIJA
Ja uzstādīšanas vieta ir ierobežota, veiciet tālāk norādīto
pirms iekārtas uzstādīšanas galīgajā pozīcijā: 8. lappusē
"4.2.2 Lai pieslēgtu drenāžas cauruli pie drenāžas
sistēmas". Ir nepieciešams noņemt vienu vai abus sānu
paneļus.
Īpašas prasības attiecībā uz R32
BRĪDINĀJUMS
▪ Nedurt un nededzināt.
▪ Atkausēšanas procesa paātrināšanai neizmantojiet
nekādus citus līdzekļus, izņemot ražotāja ieteiktos.
▪ Ņemiet vērā, ka aukstumaģentsR32 ir BEZ smaržas.
a Rokturi iekārtas aizmugurē
b Rokturi iekārtas apakšā. Uzmanīgi sagāziet iekārtu uz
aizmuguri, lai varētu saskatīt rokturus.
3Sagatavošanās
3.1Uzstādīšanas vietas sagatavošana
BRĪDINĀJUMS
Ierīce ir jāglabā telpā, kurā nav pastāvīgi strādājošu
aizdegšanās avotu (piemēram: atklāta liesma, strādājoša
gāzes ierīce vai strādājošs elektriskais sildītājs).
Uzstādīšanas rokasgrāmata
4
BRĪDINĀJUMS
No mehāniskiem bojājumiem pasargātu iekārtu uzglabā
labi vēdināmā telpā, kur nav aizdegšanās avotu
(piemēram, atklātas liesmas, gāzes iekārtas vai elektriskā
sildītāja, kas pastāvīgi darbojas); telpas izmēriem jābūt
atbilstošiem tālāk minētajiem.
PAZIŅOJUMS
▪ NEDRĪKST otrreiz izmantot iepriekš lietotus
savienojumus.
▪ Dzesēšanas sistēmas uzstādīšanas laikā izveidotajiem
savienojumiem ir jābūt pieejamiem apkopei.
BRĪDINĀJUMS
Pārliecinieties, ka uzstādīšana, apkope un remonts atbilst
Daikin instrukcijām un attiecīgiem tiesību aktiem
(piemēram, valsts noteikumiem par gāzes izmantošanu) un
ka šos darbus veic tikai pilnvarots personāls.
PAZIŅOJUMS
▪ Caurulēm jābūt aizsargātām pret mehāniskiem
bojājumiem.
▪ Jāuzstāda pēc iespējas īsāki cauruļvadi.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma— Low temperature split
4P495244-1C – 2018.10
3 Sagatavošanās
Uzstādītāja ievade:
▪ Uzpildītā dzesētāja kopējais apjoms (m
Izmantojiet 3. tabulu nodaļā "Tehniskie dati"
un dm, lai aprēķinātu minimālo atveres platību
dabiskai ventilācijai starp telpu A un telpu B
(VA
min
) (cm2).
Iekārtu var uzstādīt telpā A, ja:
▪ Tiek nodrošinātas 2 ventilācijas atveres (visu laiku atvērtas) starp telpu A un B, 1 atvere augšdaļā, 1 apakšdaļā.
▪ Apakšējā atvere: apakšējai atverei ir jāatbilst prasībām par minimālo platību (VA
min
). Tai ir jāatrodas pēc iespējas tuvāk grīdai. Ja ventilācijas atvere sākas
no grīdas, augstumam ir jābūt ≥20 mm. Atveres apakšdaļai jāatrodas ≤100 mm no grīdas. Vismaz 50% no nepieciešamās atveres platības jāatrodas
<200 mm no grīdas. Visai atveres platībai jāatrodas <300 mm no grīdas.
▪ Augšējā atvere: augšējās atveres platībai jābūt vienādai vai lielākai par apakšējo atveri. Augšējās atveres apakšdaļai jāatrodas vismaz 1,5 m virs
apakšējās atveres augšdaļas.
▪ Ventilācijas atveres, kas vērstas uz āru, NETIEK uzskatītas par piemērotām ventilācijas atverēm (lietotājs var tās aizvērt aukstā laikā).
Iekārtu var uzstādīt telpā A bez turpmākām
prasībām attiecībā uz telpas izmēru vai
ventilāciju.
Nosakiet dzesētāja apjomu, kas pārsniedz
m
maks.
(dm) (kg). (dm=mc–m
maks.
)
m
maks.≥mc
?
Ir
Nav
Nav
Izmantojiet 2. tabulu nodaļā "Tehniskie dati",
lai aprēķinātu kopējo minimālo grīdas platību
(A
min. kop.
) (m2), kas ir nepieciešama uzpildītā
dzesētāja kopējam apjomam (m
c
).
A
min kopējā≤Atelpa A+Atelpa B
?
Ir
Uzstādītāja ievade:
▪ Blakus esošās telpas B platība (A
telpa B
) (m2)
a Iekštelpu iekārta
A Telpa, kurā ir uzstādītā iekštelpu iekārta.
B Telpa, kas atrodas blakus telpai A.
A
a
B
≥1,5 m
Ja sistēmā uzpildītā dzesētāja kopējais apjoms ir <1,84kg (t.i., ja cauruļu garums ir <27m), tad nav papildu prasību par minimālo grīdas
platību.
Ja sistēmā uzpildītā dzesētāja kopējais apjoms ir ≥1,84kg (t.i., ja cauruļu garums ir ≥27m), jums ir jāievēro prasības par minimālo grīdas
platību, kas ir aprakstītas tālāk norādītajā plūsmas diagrammā. Plūsmas diagrammā ir izmantotas šādas tabulas: 28. lappusē "8.31.tabula –
Telpā pieļaujamais dzesētāja maksimālais apjoms: iekštelpu iekārta", 28. lappusē "8.4 2. tabula – Minimālā grīdas platība: iekštelpu iekārta"
un 28. lappusē "8.53.tabula – Minimālā ventilācijas atveres platība dabiskai ventilācijai: iekštelpu iekārta".
INFORMĀCIJA
Vairākas iekštelpu iekārtas. Ja telpā ir uzstādītas divas
vai vairākas iekštelpu iekārtas, jums ir jāņem vērā uzpildītā
dzesētāja maksimālais apjoms, kas var nokļūt telpā, ka
notiek VIENA noplūde. Piemērs: Ja telpā ir uzstādītas
divas iekštelpu iekārtas, katra ar savu āra iekārtu, tad jums
ir jāņem vērā lielākās iekštelpu - āra iekārtas kombinācijas
uzpildītā dzesētāja apjoms.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma— Low temperature split
4P495244-1C – 2018.10
Uzstādīšanas rokasgrāmata
5
4 Uzstādīšana
3.2Ūdens cauruļu sagatavošana
PAZIŅOJUMS
Ja tiek izmantotas plastmasas caurules, pārliecinieties, ka
tās ir pilnībā skābekli necaurlaidīgas (saskaņā ar standartu
DIN 4726). Skābekļa difūzijai iekļūstot caurulēs, var rasties
pārlieku liela korozija.
▪ Vārsts uz izplešanās trauku. Vārstam uz izplešanās trauku (ja ir)
JĀBŪT atvērtam.
3.2.1Ūdens tilpuma un plūsmas ātruma
pārbaude
Minimālais ūdens tilpums
Nav nekādu prasību par minimālo ūdens tilpumu.
Minimālais plūsmas ātrums
Pārbaudiet, visos apstākļos sistēmā tiek garantēts minimālais
plūsmas ātrums. Šis minimālais plūsmas ātrums ir nepieciešams
atkausēšanas/rezerves sildītāja darbības laikā. Šim mērķim
izmantojiet pārspiediena apiešanas vārstu, kas tika piegādāts kopā
ar iekārtu.
PAZIŅOJUMS
Ja cirkulāciju katrā vai konkrētā telpas apsildes ciklā
kontrolē attālās vadības vārsti, ir svarīgi, lai būtu
nodrošināts minimālais plūsmas ātrums pat tad, kad visi
vārsti ir aizvērti. Ja nevar sasniegt minimālo plūsmas
ātrumu, tiek rādīta kļūda 7H (nenotiek apsilde vai darbība).
Skatiet ieteiktās darbības, kas aprakstītas nodaļā 21. lappusē
"6.2Kontrolsaraksts, nododot ekspluatācijā".
VienumsAprakstsVadiMaksimālā
strāvas
plūsma
8Ārtelpu apkārtējās
2
(b)
temperatūras sensors
9Iekštelpu apkārtējās
2
(b)
temperatūras sensors
10Siltumsūkņa konvektors 2100mA
(b)
Ārējā nodrošinājuma komponenti
11Noslēgvārsts2100mA
12Elektrības skaitītājs2 (uz vienu
(b)
(b)
metru)
13Karstā ūdens sūknis2
14Signāla izvade2
15Pārslēgšanās uz ārējo
2
(b)
(b)
(b)
siltuma avota vadību
16Telpas dzesēšanas/
2
(b)
apsildes darbības
vadība
17Strāvas patēriņa
digitālā ievade
2 (vienam
ievades
(b)
signālam)
18Drošības termostats2
(a) Skatiet ārpus telpām uzstādāmās iekārtas datu plāksnīti.
(b) Minimālais kabeļa šķērsgriezums 0,75mm².
(c) Kabeļa šķērsgriezums 2,5mm².
(d) Kabeļa šķērsgriezums 0,75mm²–1,25mm²; maksimālais
garums: 50m. Kontakts bez sprieguma nodrošina
minimālo izmantojamo slodzi 15VDC, 10mA.
(e) Kabeļa šķērsgriezums no 0,75mm² līdz 1,25mm²;
maksimālais garums: 500m.
(f) Kabeļa šķērsgriezums 1,5mm².
(d)
PAZIŅOJUMS
Papildu dažādu savienojumu tehniskā specifikācija ir
norādīta iekštelpu iekārtas iekšpusē.
3.3Elektroinstalācijas sagatavošana
3.3.1Pārskats par elektriskajiem
savienojumiem ārējiem un iekšējiem
izpildmehānismiem
VienumsAprakstsVadiMaksimālā
strāvas
plūsma
Āra iekārtas un iekštelpu iekārtas strāvas padeve
1Āra iekārtas strāvas
2+GND
padeve
2Iekštelpu iekārtas
3
strāvas padeve un
starpsavienojuma
kabelis
3Rezerves sildītāja
strāvas padeve
4Vēlamā kWh nomināla
Skatiet tabulu
tālāk.
2
barošanas bloks
(kontakts bez
sprieguma)
5Normāla strāvas
26,3A
padeves kWh norma
Papildu aprīkojums
6Lietotāja interfeiss, kas
2
tiek lietots kā telpas
termostats
7Telpas termostats3 vai 4100mA
(a)
(f)
—
(d)
(e)
(b)
Rezerves
Barošanas bloksNepieciešamais dzīslu
sildītāja veids
*3V1N~ 230V2+GND
*6V1N~ 230V2+GND
3~230V3+GND
*9W3N~ 400V4+GND
4Uzstādīšana
4.1Iekārtu atvēršana
4.1.1Iekštelpu iekārtas atvēršana
1 Noņemiet augšējo paneli.
skaits
Uzstādīšanas rokasgrāmata
6
Daikin Altherma— Low temperature split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.10
5×
T25
2 Noņemiet lietotāja saskarnes paneli. Atveriet augšā eņģes un
2
1
1
3
2×
T25
4×
T25
4×
T25
1
2
2×
T25
augšējo paneli pabīdiet uz augšu.
PAZIŅOJUMS
Ja noņemsiet lietotāja saskarnes paneli, atvienojiet arī
kabeļus paneļa aizmugurē, lai izvairītos no bojājumiem.
4 Uzstādīšana
4.1.2Iekštelpu iekārtas slēdžu kārbas vāka
atvēršana
3 Ja nepieciešams, noņemiet priekšējo plāksni. Tas ir
nepieciešams, piemēram, tālāk norādītajos gadījumos:
▪ 7. lappusē "4.1.3 Lai nolaistu uz leju iekštelpu iekārtas
slēdžu kārbu"
▪ 8. lappusē "4.2.2 Lai pieslēgtu drenāžas cauruli pie
drenāžas sistēmas"
▪ Kad ir nepieciešams piekļūt augstsprieguma slēdžu kārbai
4.1.3Lai nolaistu uz leju iekštelpu iekārtas
slēdžu kārbu
Uzstādīšanas laikā jums būs nepieciešama piekļuve iekštelpu
iekārtas iekšdaļai. Lai atvieglotu piekļuvi no priekšpuses, nolaidiet
zemāk iekārtas slēdžu kārbu šādā veidā:
Priekšnoteikums: Ir jānoņem lietotāja saskarnes panelis un
priekšējais panelis.
1 Noņemiet augšējo paneli, kas notur vietā slēdžu kārbu iekārtas
augšdaļā.
2 Sagāziet uz priekšu slēdžu kārbu un izceliet to no eņģēm.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma— Low temperature split
4P495244-1C – 2018.10
Uzstādīšanas rokasgrāmata
7
4 Uzstādīšana
3
3
≤1°
0°
1° 1°
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
3 Uzlieciet slēdžu kārbu uz iekārtas. Izmantojiet 2 eņģes, kas
atrodas zemāk uz iekārtas.
4.2Iekštelpu iekārtas montāža
4.2.1Iekštelpu iekārtas uzstādīšana
1 Paceliet iekštelpu iekārtu no paletes un novietojiet to uz grīdas.
Skatiet arī 4. lappusē "2.1.2Rīkošanās ar iekšējo bloku".
2 Pieslēdziet drenāžas cauruli pie drenāžas sistēmas. Skatiet
šeit: 8. lappusē "4.2.2 Lai pieslēgtu drenāžas cauruli pie
drenāžas sistēmas".
3 Stumiet iekštelpu iekārtu vietā.
4 Pielāgojiet līmeņošanas kājas augstumu, lai kompensētu grīdas
nelīdzenumus. Maksimāli pieļaujamā nobīde ir 1°.
2 Izgrieziet gumijas starpliku.
3 Izbīdiet drenāžas cauruli caur atveri.
4 Uzstādiet atpakaļ sānu paneli. Pārliecinieties, ka ūdens var
plūst pa drenāžas cauruli.
Ūdens savākšanai ieteicams izmantot buferpadevēju.
1. opcija: caur kreiso sānu paneli
2. opcija: caur labo sānu paneli
PAZIŅOJUMS
NESAGĀZIET iekārtu uz priekšu:
4.2.2Lai pieslēgtu drenāžas cauruli pie
drenāžas sistēmas
No spiedvārsta nākošais ūdens tiek savākts drenāžas pannā.
Drenāžas panna ir savienota ar drenāžas cauruli iekārtā. Jums ir
jāpieslēdz drenāžas caurule pie atbilstošas drenāžas saskaņā ar
spēkā esošajiem tiesību aktiem. Jūs varat izvadīt drenāžas cauruli
caur kreiso vai labo paneli.
Priekšnoteikums: Ir jānoņem lietotāja saskarnes panelis un
priekšējais panelis.
1 Noņemiet vienu no sānu paneļiem.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
8
4.3Dzesējošās vielas cauruļu
pievienošana
Visas vadlīnijas, specifikācijas un uzstādīšanas norādījumus skatiet
ārpus telpām uzstādāmās iekārtas uzstādīšanas rokasgrāmatā.
4.3.1Dzesējošās vielas cauruļu pievienošana
iekštelpu iekārtai
1 Savienojiet šķidruma noslēgšanas vārstu no ārpus telpām
uzstādāmās iekārtas ar iekštelpu iekārtas dzesēšanas šķidruma
savienojumu.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma— Low temperature split
4P495244-1C – 2018.10
b
a
a Dzesētāja šķidruma savienojums
c d a b
b Dzesētāja gāzes savienojums
2 Savienojiet gāzes noslēgšanas vārstu no ārpus telpām
uzstādāmās iekārtas ar iekštelpu iekārtas dzesēšanas gāzes
savienojumu.
INFORMĀCIJA
Ja iekštelpu iekārta tiek uzstādīta šaurā vietā, var uzstādīt
papildaprīkojumā pieejamo cauruļu liekšanas (EKHVTC)
komplektu, lai atvieglotu pieslēgšanu pie iekštelpu iekārtas
dzesēšanas gāzes un šķidruma savienojumiem.
Uzstādīšanas norādījumus skatiet cauruļu liekšanas
komplekta uzstādīšanas rokasgrāmatā.
4 Uzstādīšana
PAZIŅOJUMS
Pārspiediena apiešanas vārsts (piegādāts kā
piederums). Iesakām uzstādīt pārspiediena apiešanas
vārstu telpu apsildes ūdens kontūrā.
Regulējot pārspiediena apiešanas vārsta iestatījumu,
ņemiet vērā minimālo plūsmas ātrumu. Skatiet šeit: 6.
lappusē "3.2.1 Ūdens tilpuma un plūsmas ātruma
pārbaude" un 21. lappusē "6.2.1 Minimālā plūsmas
ātruma pārbaude".
PAZIŅOJUMS
Visos vietējos augstākajos punktos uzstādiet atgaisošanas
vārstus.
PAZIŅOJUMS
Uz aukstā ūdens ievada savienojuma saskaņā ar spēkā
esošajiem tiesību aktiem ir jāuzstāda spiedvārsts
(iegādājams atsevišķi), kura atvēršanas spiediens
nepārsniedz 10bārus.
4.4Ūdens cauruļu pievienošana
4.4.1Ūdens cauruļu pievienošana
PAZIŅOJUMS
Savienojot caurules, NEIZMANTOJIET pārmērīgu spēku.
Cauruļu deformēšanās var izraisīt iekārtas darbības
traucējumus.
Lai atvieglotu apkalpes un apkopes darbus, ir nodrošināti
2noslēgšanas vārsti un 1 pārspiediena apiešanas vārsts. Uzstādiet
noslēgšanas vārstus uz telpu apsildes ūdens ievada un telpu
apsildes ūdens izvada. Lai nodrošinātu minimālu plūsmas ātrumu
(un novērstu pārspiedienu), uzstādiet pārspiediena apiešanas vārstu
telpu apsildes ūdens izvadā.
1 Telpu apsildes ūdens caurulēm uzstādiet noslēgšanas vārstus.
2 Noslēgšanas vārstam uzskrūvējiet iekštelpu iekārtas
uzgriežņus.
3 Iekštelpu iekārtai pievienojiet karstā ūdens ievades un izvades
caurules.
4.4.2Recirkulācijas cauruļu pievienošana
Priekšnoteikums: Nepieciešams tikai, ja uzstādīta recirkulācijas
sistēma.
1 Noņemiet iekārtas augšējo paneli, skat. 6. lappusē
"4.1.1Iekštelpu iekārtas atvēršana".
2 Izgrieziet gumijas ieliktni iekārtas augšdaļā un izņemiet
aizbāzni. Recirkulācijas savienotājs atrodas zem atveres.
3 Virziet recirkulācijas cauruli caur ieliktni un pieslēdziet pie
recirkulācijas savienotāja.
4 Uzstādiet atpakaļ augšējo paneli.
4.4.3Ūdens kontūra piepildīšana
Ūdens kontūra uzpildei izmantojiet atsevišķi iegādājamu uzpildes
komplektu. Gādājiet, lai tiktu ievēroti piemērojamie tiesību akti.
a Telpu apsildes/dzesēšanas ūdens izvade
b Telpu apsildes/dzesēšanas ūdens ievade
c Karstā ūdens izvade
d Aukstā ūdens ievade (aukstā ūdens apgāde)
PAZIŅOJUMS
Aukstā ūdens ievades un karstā ūdens izvades
savienojumam ir ieteicams uzstādīt noslēgšanas vārstu.
Šie noslēgšanas vārsti ir iegādājami atsevišķi.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma— Low temperature split
4P495244-1C – 2018.10
INFORMĀCIJA
Pārliecinieties, ka abi atgaisošanas vārsti (viens uz
magnētiskā filtra, otrs uz rezerves sildītāja) ir atvērti.
4.4.4Karstā ūdens tvertnes uzpilde
1 Pēc kārtas atveriet visus karstā ūdens krānus, lai no cauruļu
sistēmas izvadītu gaisu.
2 Atveriet aukstā ūdens padeves vārstu.
3 Kad viss gaiss ir izlaists, aizveriet visus ūdens krānus.
4 Pārbaudiet, vai nav ūdens noplūdes.
5 Manuāli darbiniet uz vietas uzstādīto spiediena atslogošanas
vārstu, lai pārliecinātos, vai caur drenāžas cauruli ir brīva ūdens
plūsma.
Uzstādīšanas rokasgrāmata
9
4 Uzstādīšana
b+cad
a
4×
b+c
a
4.4.5Ūdens cauruļu izolēšana
Caurules visā ūdens ķēdē ir JĀIZOLĒ, lai nepieļautu kondensāta
veidošanos dzesēšanas laikā un apsildes un dzesēšanas
kapacitātes samazināšanos.
Ja temperatūra ir lielāka par 30°C, bet mitrums ir lielāks par 80%
relatīvā mitruma, izolācijas materiālu biezumam ir jābūt vismaz
20mm, lai novērstu kondensātu uz izolācijas virsmas.
4.5Elektroinstalācijas pievienošana
BĪSTAMI! ELEKTROTRIECIENA SAŅEMŠANAS RISKS
BRĪDINĀJUMS
Kā strāvas padeves kabeļus VIENMĒR izmantojiet
daudzdzīslu kabeļus.
4.5.1Par elektrisko saderību
Tikai iekštelpu iekārtas rezerves sildītājam
Skatiet šeit: 11. lappusē "4.5.4 Rezerves sildītāja strāvas padeves
pievienošana".
4.5.2Elektrisko vadu savienošana ar iekšējo
bloku
1 Lai atvērtu iekštelpu iekārtu, skatiet 6. lappusē "4.1.1 Iekštelpu
iekārtas atvēršana" un 7. lappusē "4.1.2 Iekštelpu iekārtas
slēdžu kārbas vāka atvēršana".
2 Vadi iekārtā tiek ievadīti no augšpuses:
a, b, c Vietējie vadi (skatiet tabulu zemāk)
d Rūpnīcā uzstādītais rezerves sildītāja strāvas padeves
kabelis
3 Vadiem iekārtas iekšpusē jābūt izvietotiem tālāk norādītajā
veidā. Nostipriniet kabeli pie kabeļi vadotnes, izmantojot kabeļu
savilcējus:
BRĪDINĀJUMS
Pārliecinieties, ka elektrības vadi NEPIESKARAS
dzesētāja gāzes caurulei, kas var ļoti sakarst.
a Dzesētāja gāzes caurule
IzvietošanaIespējami kabeļi (atkarībā no iekārtas
veida un uzstādītajām opcijām)
a
Zemspriegums
b
Augstsprieguma
strāvas padeve
c
Augstsprieguma
vadības signāls
d
Augstsprieguma
strāvas padeve
(rūpnīcā uzstādīts
kabelis)
UZMANĪBU!
NESPIEDIET kabeli iekārtā un neievietojiet tajā lieku
kabeļa gabalu.
4 Noblīvējiet zemsprieguma vadu ievadu, izmantojot blīvēšanas
lenti (piegādāta kā piederums).
▪ Vēlamais strāvas padeves kontakts
▪ Lietotāja saskarne, kas tiek lietota kā