deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-3
Table of contents
Table of contents
1 Om dokumentationen3
1.1Om detta dokument...................................................................3
▪ Alla de senaste tekniska data finns på Daikin extranät (inloggning
krävs).
2Om lådan
2.1Inomhusenhet
2.1.1Så här tar du bort tillbehören från
inomhusenheten
a Avstängningsventiler för vattenkrets
b Shuntventil för övertryck
c Allmänna säkerhetsföreskrifter
d Tilläggsbok för extrautrustning
e Installationshandbok för inomhusenheten
f Bruksanvisning
g Tätningsringar för avstängningsventiler (vattenkrets för
rumsuppvärmning)
h Tätningsringar för lokalt anskaffade avstängningsventiler
(varmvattenkrets)
i Förslutningstejpen för lågspänningskabelinloppet
2.1.2Hantering av inomhusenheten
Använd handtagen på baksidan och undersidan för att bära enheten.
3.1.1Krav på inomhusenhetens
installationsplats
▪ Inomhusenheten är endast utformad för installation inomhus och
för följande rumstemperaturer:
▪ Rumsuppvärmning: 5~30°C
▪ Rumskylning: 5~35°C
▪ Varmvattenberedning: 5~35°C
▪ Tänk på följande installationsriktlinjer för utrymmet:
INFORMATION
Om du har begränsat installationsutrymme ska du göra
följande innan du installerar enheten på dess slutgiltiga
plats: "4.2.2Ansluta kondensvattenslangen till avloppet"på
sidan8. Du måste ta bort en eller båda sidopanelerna.
Specialkrav för R32
VARNING
▪ Punktera EJ och bränn EJ.
▪ Använd INGA andra metoder för att påskynda
avfrostningsprocessen eller rengöring av utrustningen
än de som rekommenderas av tillverkaren.
▪ Var medveten om att köldmedium R32 är luktfritt.
a Handtag på baksidan av enheten
b Handtag på undersidan av enheten. Luta enheten försiktigt
bakåt så att handtagen blir synliga.
3Förberedelse
3.1Förberedelse av
installationsplatsen
VARNING
Utrustningen ska förvaras i ett rum utan antändningskällor i
kontinuerlig drift (t.ex. öppna lågor, en gasvärmare i drift
eller en elvärmare i drift).
VARNING
Återanvänd INTE köldmedierör som har använts med
något annat köldmedium. Byt ut köldmedierören eller
rengör dem noggrant.
VARNING
Utrustningen ska förvaras så att inga mekaniska skador
uppstår och i ett väl ventilerat rum utan antändningskällor i
kontinuerlig drift (t.ex. öppna lågor, en gasvärmare i drift
eller en elvärmare i drift). Rummets dimensioner ska vara
enligt nedan.
NOTERING
▪ Återanvänd INTE kopplingar som redan har använts.
▪ Installationskopplingar som gjorts mellan delar av
köldmediumsystemet ska vara tillgängligt i
underhållssyfte.
VARNING
Kontrollera att installation, service, underhåll och
reparation följer instruktionerna från Daikin och tillämplig
lagstiftning (till exempel nationella regler för gashantering)
samt endast utförs av behöriga personer.
NOTERING
▪ Rör måste skyddas mot fysiska skador.
▪ Rörlängden måste hållas ned till ett minimum.
Installationshandbok
4
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
3 Förberedelse
Matas in av installatör:
▪ Total mängd köldmedium (m
c
) (kg)
▪ Rummets area A (A
rum A
) (m2)
Start
Använd tabell 1 i kapitlet "Tekniska data" för
att beräkna den maximala mängd köldmedium
(m
max
) (kg) som är tillåten för rum A.
Kontakta din leverantör.
Använd tabell 3 i kapitlet "Tekniska data" och
dm för att beräkna minsta öppningsytan för en
naturlig ventilation mellan rum A och rum B
(VA
min
) (cm2).
Enheten kan installeras i rum A om:
▪ 2 ventilationsöppningar (permanent öppna) görs mellan rum A och B; 1 högst upp och 1 längst ned.
▪ Nedre öppning: Den nedre öppningen måste uppfylla kraven på minsta yta (VA
min
). Den måste vara placerad så nära golvet som möjligt. Om ventilationsöp-
pningen börjar vid golvet måste höjden vara ≥20 mm. Öppningens underkant måste vara placerad ≤100 mm från golvet. Minst 50% av den obligatoriska
öppningsytan måste vara placerad <200 mm från golvet. Hela öppningens yta måste vara placerad <300 mm från golvet.
▪ Översta öppningen: Den övre öppningens yta måste vara större än, eller lika stor som den nedre öppningen. Den övre öppningens underkant måste vara
placerad minst 1,5 m ovanför den nedre öppningens övre kant.
▪ Ventilationsöppningar mot utsidan betraktas INTE som lämpliga ventilationsöppningar (användaren kan täppa igen dem om det är kallt).
Enheten kan installeras i rum A och utan
ytterligare krav på rumstorlek eller ventilation.
Fastställ den mängd köldmedium som
överskrider m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Ja
Nej
Nej
Använd tabell 2 i kapitlet "Tekniska data"
för att beräkna minsta totala golvarea
(A
min totalt
) (m2) som behövs för den totala
mängden köldmedium (m
c
).
A
min total≤Arum A+Arum B
?
Ja
Matas in av installatör:
▪ Area för intilliggande rum B (A
rum B
) (m2)
a Inomhusenhet
A Rummet där inomhusenheten är installerad.
B Rummet intill rum A.
A
a
B
≥1,5 m
Om den totala mängden köldmedium i systemet är ≥1,84kg (d.v.s. om rörlängden är ≥27m) måste du uppfylla ytterligare krav på minsta
golvyta enligt beskrivningen i följande flödesschema. Flödesdiagrammet använder följande tabeller: "8.3Tabell 1 – Maximal mängd köldmedel
tillåten i ett rum: inomhusenhet" på sidan 28, "8.4 Tabell 2 – Minsta golvyta: inomhusenhet" på sidan 28 och "8.5 Tabell 3 – Minsta
ventilöppningsyta för naturlig ventilation: inomhusenhet"på sidan28.
INFORMATION
System med en total mängd köldmedium (mc) <1,84 kg
(d.v.s. om rörlängden är <27 m) har INGA ytterligare krav
när det gäller installationsrummet.
INFORMATION
Flera inomhusenheter. Om två eller flera inomhusenheter
installeras i ett rum måste du beakta den maximala
mängden köldmedium som kan frigöras i rummet om ETT
läckage uppstår. Exempel: Om två inomhusenheter
installeras i rummet, var och en med sin egen
utomhusenhet, måste du beakta mängden köldmedium för
den största inomhus/utomhus-kombinationen.
Om du använder platsrör bör du se till att de är helt
syrediffusionstäta enligt DIN 4726. Syrediffusion i
ledningarna kan leda till överdriven korrosion.
▪ Ventil mot expansionskärl. Ventilen mot expansionskärlet (i
förekommande fall) MÅSTE vara öppen.
3.2.1Hur du kontrollerar vattenvolymen och
flödeshastigheten
Minsta vattenvolym
Det finns inga krav på minsta vattenvolym.
Minsta flödeshastighet
Kontrollera att minsta flödeshastighet för installationen kan
garanteras under alla förhållanden. Denna minsta flödeshastighet
krävs vid avfrostning/drift med reservvärmare. I detta syfte ska du
använda den shuntventil för övertryck som levererades tillsammans
med enheten.
NOTERING
När cirkulation i varje eller viss uppvärmningskrets styrs
med fjärrstyrda ventiler är det viktigt att denna minsta
flödeshastighet bibehålls även om alla ventiler stängs. I
den händelse att minsta flödeshastighet inte kan erhållas
kommer ett flödesfel 7H att genereras (ingen värme eller
drift).
Se installatörens referenshandbok för mer information.
Minsta erforderliga flödeshastighet
12l/min
Se den rekommenderade proceduren som beskrivs under
"6.2Checklista under driftsättning"på sidan21.
3.3Förbereda dragning av elkablar
ArtikelBeskrivningKablarMaximal
arbetsström
9Sensor för
2
(b)
inomhustemperaturen
10Värmepumpskonvektor 2100mA
Komponenter som anskaffas lokalt
11Avstängningsventil2100mA
12Elmätare2 (per meter)
13Varmvattenpump2
14Larmutsignal2
15Växla till extern kontroll
2
(b)
(b)
(b)
(b)
av värmekällan
16Kontroll för
2
(b)
rumsuppvärmning/kylning
17Strömförsörjningens
2 (per insignal)
(b)
digitala ingångar
18Säkerhetstermostat2
(a) Se märkskylten på utomhusenheten.
(b) Minsta kabeltjocklek 0,75mm².
(c) Kabeltjocklek 2,5mm².
(d) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm², maxlängd: 50m.
Spänningsfri kontakt ska säkerställa minsta tillämpliga
belastning på 15Vlikspänning, 10mA.
(e) Kabeltjocklek 0,75mm² till 1,25mm²; maximal längd:
500m.
(f) Kabeltjocklek 1,5mm².
(d)
NOTERING
Mer tekniska specifikationer för de olika anslutningarna
finns på insidan av inomhusenheten.
Typ av
StrömförsörjningNödvändigt antal trådar
reservvärmare
*3V1N~ 230V2+GND
*6V1N~ 230V (6V)2+GND
3~ 230V (6T1)3+GND
*9W3N~ 400V4+GND
(b)
(b)
3.3.1Översikt över elektriska anslutningar för
externa och interna ställdon
ArtikelBeskrivningKablarMaximal
arbetsström
Utomhus- och inomhusenhetens strömförsörjning
1Strömförsörjning för
2+GND
utomhusenheten
2Strömförsörjning och
3
anslutningskabel för
inomhusenheten
3Strömkälla för
reservvärmaren
4Strömförsörjning med
Se nedanstående
tabell.
2
önskad kWh-grad
(spänningsfri kontakt)
5Strömförsörjning med
26,3A
normal kWh-grad
Extrautrustning
6Användargränssnitt
2
används som
rumstermostat
7Rumstermostat3 eller 4100mA
8Sensor för
2
utomhustemperaturen
(a)
(f)
—
(d)
(e)
(b)
(b)
4Installation
4.1Öppna enheterna
4.1.1Hur du öppnar inomhusenheten
1 Ta bort den övre panelen.
Installationshandbok
6
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
5×
T25
2 Ta bort användargränssnittets panel. Öppna gångjärnen högst
2
1
1
3
2×
T25
4×
T25
4×
T25
1
2
2×
T25
upp och skjut den övre panelen uppåt.
NOTERING
Om du tar bort användargränssnittets panel ska du även
koppla bort kablarna från baksidan av panelen för att
förhindra skada.
4 Installation
4.1.2Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till
inomhusenheten
3 Om det behövs ska du ta bort frontplåten. Detta behövs
exempelvis i följande fall:
▪ "4.1.3För att sänka kopplingsboxen på inomhusenheten"på
sidan7
▪ "4.2.2 Ansluta kondensvattenslangen till avloppet" på
sidan8
▪ När du behöver komma åt högspänningskopplingsboxen
4.1.3För att sänka kopplingsboxen på
inomhusenheten
Under installationen behöver du komma åt insidan av
inomhusenheten. För att få lättare tillgänglighet i fronten ska du
placera kopplingsboxen lägre på enheten på följande sätt:
Nödvändigt: Användargränssnittets panel och frontpanelen har
avlägsnats.
1 Avlägsna den övre panelen som håller kopplingsboxen på plats
högst upp på enheten.
2 Luta kopplingsboxen framåt och lyft ut den ur dess gångjärn.
3 Placera kopplingsboxen längre ner på enheten. Använd de 2
gångjärnen som sitter längre ner på enheten.
4.2Montering av inomhusenheten
4.2.1Installera inomhusenheten
1 Lyft inomhusenheten från pallen och placera den på golvet. Se
även "2.1.2Hantering av inomhusenheten"på sidan4.
2 Anslut kondensvattenslangen till avloppet. Se "4.2.2 Ansluta
kondensvattenslangen till avloppet"på sidan8.
3 Skjut inomhusenheten till rätt position.
4 Justera höjden på nivåjusteringsfötterna för att kompensera för
eventuella ojämnheter i golvet. Maximala tillåtna avvikelse är
1°.
2 Skär ut gummikransen.
3 Dra dräneringsslangen genom hålet.
4 Sätt tillbaka sidopanelen. Se till att vattnet kan rinna igenom
dräneringsslangen.
Det rekommenderas att en tapplåda används för uppsamling av
vattnet.
Alternativ 1: Genom vänster sidopanel
Alternativ 2: Genom höger sidopanel
NOTERING
Luta INTE enheten bakåt:
4.2.2Ansluta kondensvattenslangen till
avloppet
Vatten från övertrycksventilen samlas upp i dräneringstråget.
Dräneringstråget är anslutet till en dräneringsslang inuti enheten. Du
måste ansluta dräneringsslangen till ett lämpligt avlopp i enlighet
med gällande bestämmelser. Du kan dra dräneringsslangen genom
den vänstra eller högra sidopanelen.
Nödvändigt: Användargränssnittets panel och frontpanelen har
avlägsnats.
1 Avlägsna en av sidopanelerna.
Installationshandbok
8
4.3Anslutning av köldmedierören
Se installationshandboken för utomhusenheten för alla riktlinjer,
specifikationer och installationsanvisningar.
4.3.1Hur du ansluter köldmedierören till
inomhusenheten
1 Anslut vätskeavstängningsventilen från utomhusenheten till
inomhusenhetens köldmediumvätskeanslutning.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma - lågtemperatur Split
4P495244-1C – 2018.11
b
a
a Köldmediumvätskeanslutning
c d a b
b Köldmediumgasanslutning
2 Anslut gasstoppventilen från utomhusenheten till
inomhusenhetens köldmediumgasanslutning.
INFORMATION
När inomhusenheten installeras på en plats med begränsat
utrymme kan en tillvalsbar rörböjningssats (EKHVTC)
installeras för att underlätta dragningen till enhetens
anslutningar för köldmedium i gas- eller vätskeform. För
installationsanvisningar, se instruktionsbladet för
rörböjningssatsen.
4 Installation
NOTERING
Shuntventil för övertryck (levereras som tillbehör). Vi
rekommenderar att shuntventilen för övertryck installeras i
rumsuppvärmningens vattenkrets.
Var uppmärksam på minsta flödeshastighet när
shuntventilen för övertryck ska ställas in. Se "3.2.1 Hur du
kontrollerar vattenvolymen och flödeshastigheten" på
sidan 6 och "6.2.1 Hur du kontrollerar minsta
flödeshastighet"på sidan21.
NOTERING
Montera luftningsventiler på alla höga punkter.
NOTERING
En övertrycksventil (anskaffas lokalt) med ett
öppningstryck på max 10 bar måste installeras på
tappkallvattnets inlopp i enlighet med gällande
bestämmelser.
4.4Ansluta vattenledningarna
4.4.1Hur du ansluter vattenledningarna
NOTERING
Använd INTE onödigt mycket kraft vid röranslutningen. Om
rören deformeras kan det uppstå driftsstörningar i enheten.
Det finns 2 avstängningsventiler och 1 övertrycksventil för att
underlätta vid reparation och underhåll. Montera
avstängningsventilerna på vatteninloppet för rumsuppvärmning och
på vattenutloppet för rumsuppvärmning. För att säkerställa minimal
flödeshastighet (och förhindra övertryck) ska du installera
shuntventilen för övertryck på vattenutloppet för rumsuppvärmning.
1 Installera avstängningsventilerna på vattenledningarna till
rumsuppvärmningen.
2 Skruva fast inomhusenhetens muttrar på avstängningsventilen.
3 Anslut hushållsvarmvattnets in- och utloppsrör till
inomhusenheten.
4.4.2Ansluta kallvattenledningarna
Nödvändigt: Krävs endast om återcirkulation krävs i systemet.
1 Ta bort den övre panelen från enheten, se "4.1.1Hur du öppnar
inomhusenheten"på sidan6.
2 Skär ut gummikransen på enhetens ovansida och avlägsna
stoppet. Kallvattenanslutningen sitter under hålet.
3 Dra kallvattenröret genom kransen och anslut det till
kallvattenanslutningen.
4 Sätt tillbaka den övre panelen.
4.4.3Så här fyller du på vattenkretsen
Använd en påfyllningssats som du anskaffar lokalt för att fylla
vattenkretsen. Se till att du följer gällande bestämmelser.
INFORMATION
Se till att båda luftningsventilerna (en på det magnetiska
filtret och en på reservvärmaren) är öppna.
a Rumsuppvärmnings-/kylningsvatten ut
b Rumsuppvärmnings-/kylningsvatten in
c Hushållsvarmvatten ut
d Hushållskallvatten in (inloppsventil för kallvatten)
NOTERING
Det rekommenderas att du installerar avstängningsventiler
på hushållskallvattnets inloppsrör och
hushållsvarmvattnets utloppsrör. Avstängningsventiler
anskaffas lokalt.
1 Öppna alla varmvattenkranar i tur och ordning för att lufta rören
i systemet.
2 Öppna inloppsventilen för kallvatten.
3 Stäng alla vattenkranar när all luft är borta ur systemet.
4 Kontrollera efter läckor.
5 Manövrera den lokalt anskaffade övertrycksventilen manuellt för
att försäkra dig om att vattnet flödar fritt genom
avtappningsröret.
Installationshandbok
9
4 Installation
b+cad
a
4×
b+c
a
4.4.5Hur du isolerar vattenledningarna
Ledningarna i hela systemets vattenkrets MÅSTE isoleras för att
förhindra kondens vid kyldrift och försämrad värme-/
kylningskapacitet.
Om temperaturen överstiger 30°C och fuktigheten är över RH 80%
måste isoleringen vara minst 20mm tjock för att inte kondensvatten
ska bildas på tätningens yta.
4.5Anslutning av elledningarna
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
VARNING
Använd ALLTID flerkärniga kablar till
strömförsörjningsledningar.
4.5.1Om elektrisk överensstämmelse
Endast för inomhusenhetens reservvärmare
Se "4.5.4Hur du ansluter reservvärmarens strömkälla"på sidan11.
4.5.2Så här ansluter du elkablarna på
inomhusenheten
1 För information om hur du öppnar inomhusenheten, se
"4.1.1 Hur du öppnar inomhusenheten" på sidan 6 och
"4.1.2Hur du öppnar kopplingsboxens lucka till
inomhusenheten"på sidan7.
2 Elkablarna ska föras in i enheten ovanifrån:
a, b, c Elinstallation (se tabell nedan)
d Fabriksmonterad kabel för reservvärmarens
strömförsörjning
3 Kabeldragningen inne i enheten ska göras på följande sätt. Fäst
kabeln i kabelskenan med buntband:
VARNING
Se till att elkablarna INTE rör vid röret med köldmedelsgas,
eftersom det kan vara mycket varmt.
a Rör med köldmedelsgas
DragningMöjliga kablar (beroende på typ av enhet
a
Lågspänning
b
Högspänningsaggreg
at
c
Högspänningsstyrsig
nal
d
Högspänningsmatnin
g (fabriksmonterad
kabel)
FÖRSIKTIGT
Tryck INTE eller placera överskottskabel i enheten.