Daikin EHVH04S18DA6V, EHVH04S23DA6V, EHVH08S18DA6V, EHVH08S23DA6V, EHVH08S18DA9W Installation manuals [lt]

...
Montavimo vadovas
Daikin Altherma – žemos temperatūros paskirstymo
įrenginys
EHVH04S18DA6V(G) EHVH04S23DA6V(G)
EHVH08S18DA6V(G) EHVH08S23DA6V(G) EHVH08S18DA9W(G) EHVH08S23DA9W(G)
Montavimo vadovas
Daikin Altherma – žemos temperatūros paskirstymo įrenginys
Lietuvių
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S18DA6V*, EHVX04S18DA6V*, EHVH04S23DA6V*, EHVX04S23DA6V*, EHVX04S18DA3V*, EHVX04S23DA3V*, ,
EHVH08S18DA6V*, EHVX08S18DA6V*, EHVH08S18DA9W*, EHVX08S18DA9W*, EHVH08S23DA6V*, EHVX08S23DA6V*, EHVH08S23DA9W*, EHVX08S23DA9W*,
04
05
06
07
08
* = , , G
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-3

Turinys

Turinys

1 Apie dokumentaciją 3

1.1 Apie šį dokumentą..................................................................... 3
2 Apie dėžę 4
2.1 Patalpose naudojamas įrenginys .............................................. 4
2.1.1 Kaip nuimti priedus nuo patalpos bloko ...................... 4
2.1.2 Patalpos bloko tvarkymas........................................... 4
3 Pasiruošimas 4
3.1 Įrengimo vietos paruošimas ...................................................... 4
3.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vietos
reikalavimai ................................................................. 4
3.2 Vandentiekio vamzdyno paruošimas......................................... 6
3.2.1 Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas .......... 6
3.3 Elektros instaliacijos paruošimas .............................................. 6
3.3.1 Išorinių ir vidinių pavarų elektros jungčių apžvalga..... 6
4 Įrengimas 6
4.1 Įrenginių atidarymas .................................................................. 6
4.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio atidarymas................ 6
4.1.2 Patalpose naudojamo įrenginio jungiklių dėžutės
dangtelio atidarymas................................................... 7
4.1.3 Vidaus įrenginio jungiklių dėžutės nuleidimas............. 7
4.2 Patalpose naudojamo įrenginio tvirtinimas................................ 8
4.2.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimas .............. 8
4.2.2 Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako.................. 8
4.3 Aušalo vamzdžių prijungimas.................................................... 8
4.3.1 Aušalo vamzdžių prijungimas prie patalpose
naudojamo įrenginio.................................................... 8
4.4 vandens vamzdžių prijungimas; ................................................ 9
4.4.1 Vandens vamzdžių prijungimas .................................. 9
4.4.2 Recirkuliacijos vamzdžių prijungimas ......................... 9
4.4.3 Vandens kontūro pildymas.......................................... 9
4.4.4 Buitinio karšto vandens katilo pildymas ...................... 9
4.4.5 Vandens vamzdžių izoliavimas................................... 10
4.5 Elektros laidų prijungimas ......................................................... 10
4.5.1 Apie elektros atitiktį..................................................... 10
4.5.2 Kaip prijungti elektros laidus prie patalpos bloko........ 10
4.5.3 Pagrindinio maitinimo šaltinio prijungimas.................. 11
4.5.4 Atsarginio šildytuvo maitinimo prijungimas ................. 11
4.5.5 Uždarymo vožtuvo prijungimas................................... 12
4.5.6 Elektros skaitiklių prijungimas..................................... 12
4.5.7 Buitinio karšto vandens siurblio prijungimas............... 13
4.5.8 Pavojaus signalų išvesties prijungimas....................... 13
4.5.9 Erdvės aušinimo/šildymo ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO
išvesties prijungimas................................................... 13
4.5.10 Perjungimo į išorinį šilumos šaltinį prijungimas........... 13
4.5.11 Energijos sąnaudų skaitmeninės įvesties prijungimas 13
4.5.12 Apsauginio termostato prijungimas (užvertasis
kontaktas) ................................................................... 14
4.6 Patalpose naudojamo įrenginio montavimo pabaiga................. 14
4.6.1 Patalpose naudojamo įrenginio uždarymas................ 14
5 Konfigūracija 14
5.1 Apžvalga: konfigūracija ............................................................. 14
5.1.1 Prieiga prie dažniausiai naudojamų komandų ............ 15
5.2 Sąrankos vediklis ...................................................................... 15
5.2.1 Sąrankos vediklis: kalba ............................................. 15
5.2.2 Sąrankos vediklis: laikas ir data.................................. 15
5.2.3 Sąrankos vediklis: sistema.......................................... 16
5.2.4 Sąrankos vediklis: atsarginis šildytuvas...................... 17
5.2.5 Sąrankos vediklis: pagrindinė zona ............................ 17
5.2.6 Sąrankos vediklis: papildoma zona............................. 18
5.2.7 Išsamus ekranas su nuo oro priklausoma kreive........ 18
5.2.8 Sąrankos vediklis: katilas............................................ 19
5.3 Nustatymų meniu ...................................................................... 19
5.3.1 Pagrindinė zona.......................................................... 19
5.3.2 Papildoma zona ........................................................... 19
5.3.3 Informacija ................................................................... 19
5.4 Meniu struktūra: montuotojo nustatymų apžvalga...................... 21
6 Paruošimas naudoti 22
6.1 Kontrolinis sąrašas prieš eksploatacijos pradžią........................ 22
6.2 Kontrolinis sąrašas pradedant eksploatuoti................................ 22
6.2.1 Mažiausio srauto intensyvumo patikrinimas ................ 22
6.2.2 Oro išleidimas .............................................................. 22
6.2.3 Kaip atlikti bandomąjį paleidimą................................... 23
6.2.4 Pavaros bandomasis paleidimas ................................. 23
6.2.5 Grindų šildymo pagrindo džiovinimas .......................... 23
7 Perdavimas vartotojui 24 8 Techniniai duomenys 25
8.1 Vamzdžių schema: patalpose naudojamas įrenginys ................ 25
8.2 Elektros instaliacijos schema: patalpose naudojamas
įrenginys ..................................................................................... 26
8.3 1lentelė. Didžiausias patalpoje leidžiamas aušalo kiekis:
patalpose naudojamas įrenginys................................................ 29
8.4 2lentelė. Minimalus grindų plotas: patalpose naudojamas
įrenginys ..................................................................................... 29
8.5 3lentelė. Minimalus vėdinimo angos plotas esant natūraliam
vėdinimui: patalpose naudojamas įrenginys............................... 29
1 Apie dokumentaciją

1.1 Apie šį dokumentą

Tikslinė auditorija
Įgaliotieji montuotojai
Dokumentacijos rinkinys
Šis dokumentas yra dokumentacijos rinkinio dalis. Toliau apibūdinama viso rinkinio sandara:
Bendrosios atsargumo priemonės:
▪ Saugos instrukcijos, kurias turite perskaityti prieš montuodami ▪ Formatas: popierinis (patalpose naudojamo įrenginio dėžėje)
Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vadovas:
▪ Montavimo instrukcijos ▪ Formatas: popierinis (patalpose naudojamo įrenginio dėžėje)
Lauke naudojamo įrenginio montavimo vadovas:
▪ Montavimo instrukcijos ▪ Formatas: Popierinis (lauke naudojamo įrenginio dėžėje)
Montuotojo informacinis vadovas:
▪ Pasiruošimas montuoti, gera praktika, baziniai duomenys… ▪ Formatas: Skaitmeniniai failai svetainėje http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Papildomos įrangos priedų knyga:
▪ Papildoma informacija apie papildomos įrangos montavimą ▪ Formatas: Popierinis (patalpose naudojamo įrenginio dėžėje) +
Skaitmeniniai failai svetainėje http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Naujausių pateiktos dokumentacijos redakcijų galite rasti regioninėje Daikin interneto svetainėje arba kreipkitės į savo įgaliotąjį atstovą.
Originali dokumentacija parašyta anglų kalba. Visos kitos kalbos – vertimai.
Techniniai inžineriniai duomenys
▪ Naujausių techninių duomenų dalinį rinkinį galima rasti
regioninėje Daikin svetainėje (prieinamoje viešai).
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – žemos temperatūros paskirstymo įrenginys 4P495244-1C – 2018.11
Montavimo vadovas
3

2 Apie dėžę

a b
g h ic d e f
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
Visas naujausių techninių duomenų rinkinys yra Daikin
ekstranete (būtinas autentifikavimas).
2 Apie dėžę

2.1 Patalpose naudojamas įrenginys

2.1.1 Kaip nuimti priedus nuo patalpos bloko

a Vandens sistemos uždarymo vožtuvai
b Viršslėgio apėjimo vožtuvas
c Bendrosios atsargumo priemonės
d Papildomos įrangos priedų knyga
e Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vadovas
f Eksploatavimo vadovas
g Uždarymo vožtuvų (erdvės šildymo vandens sistemos)
sandarinimo žiedai
h Atskirai įsigyjamų uždarymo vožtuvų (buitinio karšto
vandens sistemos) sandarinimo žiedai
i Žemosios įtampos laidų angos sandarinimo juosta

2.1.2 Patalpos bloko tvarkymas

Įrenginį neškite už rankenų, esančių galinėje ir apatinėje dalyse.

3.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vietos reikalavimai

▪ Patalpose naudojamas įrenginys skirtas montuoti tik patalpose,
esant tokiai aplinkos temperatūrai: ▪ Erdvės šildymo režimas: 5~30°C ▪ Erdvės vėsinimo režimas: 5~35°C ▪ Buitinio karšto vandens gamyba: 5~35°C
▪ Atsižvelkite į šias atstumų montuojant rekomendacijas:
INFORMACIJA
Jei montavimo erdvė ribota, prieš sumontuodami įrenginį galutinėje vietoje atlikite šiuos dalykus: 8. puslapyje
"4.2.2 Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako". Tam
reikia nuimti vieną arba abu šoninius skydus.
Specialūs R32 keliami reikalavimai
ĮSPĖJIMAS
▪ NEBADYKITE ir nedeginkite. ▪ NENAUDOKITE priemonių, skirtų atitirpinimo procesui
ar įrangos valymui spartinti, išskyrus rekomenduojamas gamintojo.
▪ Atminkite: šaltnešis R32 yra bekvapis.
a Rankenos galinėje įrenginio dalyje
b Rankenos apatinėje įrenginio dalyje. Atsargiai paverskite
įrenginį į galinę pusę, kad pasimatytų rankenos.

3 Pasiruošimas

3.1 Įrengimo vietos paruošimas

ĮSPĖJIMAS
Prietaisas turi būti laikomas patalpoje, kurioje nėra pastoviai veikiančių uždegimo šaltinių (pvz., atviros liepsnos, eksploatuojamo dujų prietaiso ar eksploatuojamo elektrinio šildytuvo).
ĮSPĖJIMAS
Aušalo vamzdžių, kuriuose buvo naudojamas kitoks aušalas, pakartoti naudoti NEGALIMA. Aušalo vamzdžius pakeiskite arba kruopščiai išplaukite.
ĮSPĖJIMAS
Prietaisą būtina sandėliuoti taip, kad būtų išvengta mechaninių pažeidimų. Sandėliuokite gerai vėdinamoje patalpoje, kur nebūtų nuolat veikiančių uždegimo šaltinių (pvz., atviros liepsnos, veikiančių dujinių prietaisų ar elektrinių šildytuvų). Patalpos dydis turi atitikti toliau nurodytas rekomendacijas.
PASTABA
▪ NENAUDOKITE lankstų pakartotinai. ▪ Techninei priežiūrai bus pasiekiami įrengimo metu tarp
šaltnešio sistemos dalių sumontuoti lankstai.
ĮSPĖJIMAS
Užtikrinkite, kad įrengimo, bendrosios ir techninės priežiūros bei remonto darbai būtų vykdomi pagal "Daikin" instrukcijas, laikantis galiojančių teisės aktų (pvz., nacionalinio dujų reglamento). Juos turi vykdyti tik įgalioti asmenys.
PASTABA
▪ Vamzdynas turi būti apsaugotas nuo fizinių pažeidimų. ▪ Vamzdynas turi būti kiek įmanoma mažesnis.
Montavimo vadovas
4
Daikin Altherma – žemos temperatūros paskirstymo įrenginys
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
3 Pasiruošimas
Montuotojo įvestis: ▪ Bendras aušalo kiekis (m
c
) (kg)
▪ Patalpos plotas A (A
A patalpos
) (m2)
Pradžia
Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys" 1 lentele ir apskaičiuokite didžiausią A patalpai leidžiamą aušalo kiekį (m
maks
) (kg).
Kreipkitės į pardavėją.
Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys" 3 lentele ir dm ir apskaičiuokite minimalų vėdinimo angos plotą esant natūraliam vėdinimui tarp A patalpos ir B patalpos (VA
min
) (cm2).
Įrenginį galima sumontuoti A patalpoje, jei: ▪ Tarp A ir B patalpų yra įrengtos 2 vėdinimo angos (nuolatos atviros), 1 viršuje ir 1 apačioje. ▪ Apatinė anga: apatinė anga privalo atitikti minimalius ploto reikalavimus (VA
min
). Ji turi būti kaip įmanoma arčiau grindų. Jei vėdinimo anga prasideda nuo grindų, aukštis turi būti ≥20 mm. Angos apačia turi būti ≤100 mm nuo grindų. Bent 50% reikiamo angos ploto turi būti <200 mm nuo grindų. Visas angos plotas turi būti <300 mm nuo grindų.
Viršutinė anga: viršutinės angos plotas turi būti didesnis arba lygus apatinės angos plotui. Viršutinės angos apačia turi būti mažiausiai 1,5 m atstumu
nuo apatinės angos viršaus.
▪ Į lauką išeinančios vėdinimo angos NELAIKOMOS tinkamomis vėdinimo angomis (kai šalta, naudotojas gali jas uždengti).
Įrenginį galima sumontuoti A patalpoje, netaikant kitų reikalavimų patalpos dydžiui ir vėdinimui.
Nustatykite aušalo kiekį, kuris viršija m
maks
(dm)
(kg). (dm=m
c–mmaks
)
m
maks≥mc
?
Taip
Ne
Ne
Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys" 2 lentele ir apskaičiuokite bendrą minimalų grindų plotą (A
bendras min
) (m2), būtiną atsižvelgiant
į bendrą aušalo kiekį (m
c
).
A
bendras min≤AA patalpos+AB patalpos
?
Taip
Montuotojo įvestis: ▪ Gretimos B patalpos plotas (A
B patalpos
) (m2)
a Vidaus įrenginys A Patalpa, kurioje sumontuotas vidaus įrenginys. B Greta A patalpos esanti patalpa.
A
a
B
≥1,5 m
Jei bendras aušalo kiekis sistemoje yra ≥1,84kg (t. y., jei vamzdyno ilgis ≥27m), būtina laikytis reikalavimų minimaliam grindų plotui, kaip aprašyta tolesnėje schemoje. Schemoje naudojamos šios lentelės: 29. puslapyje "8.3 1 lentelė. Didžiausias patalpoje leidžiamas aušalo
kiekis: patalpose naudojamas įrenginys", 29. puslapyje "8.4 2 lentelė. Minimalus grindų plotas: patalpose naudojamas įrenginys" ir 29. puslapyje "8.53lentelė. Minimalus vėdinimo angos plotas esant natūraliam vėdinimui: patalpose naudojamas įrenginys".
INFORMACIJA
Sistemose, kuriose bendras aušalo kiekis (mc) <1,84kg (t. y., jei vamzdyno ilgis <27 m), reikalavimai montavimo patalpai NETAIKOMI.
INFORMACIJA Keli vidaus įrenginiai. Jei patalpoje sumontuoti du ar
daugiau vidaus įrenginių, reikia atsižvelgti į maksimalų aušalo kiekį, kuris gali ištekėti į patalpą įvykus VIENAM nuotėkiui. Pavyzdys: Jei patalpoje sumontuoti du vidaus įrenginiai, kiekvienas su nuosavu lauko įrenginiu, tada reikia atsižvelgti į didžiausio vidaus-lauko įrenginių derinio aušalo kiekį.
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – žemos temperatūros paskirstymo įrenginys 4P495244-1C – 2018.11
Montavimo vadovas
5

4 Įrengimas

3.2 Vandentiekio vamzdyno paruošimas

PASTABA
Jei naudojate plastikinius vamzdžius, pasirūpinkite, kad jie būtų nepralaidūs deguoniui (pagal DIN 4726). Patekus į vamzdyną deguoniui, gali suintensyvėti korozija.
Vožtuvas link išsiplėtimo indo. Vožtuvas link išsiplėtimo indo
(jei jis yra) PRIVALO būti atviras.

3.2.1 Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas

Minimalus vandens tūris
Minimaliam vandens tūriui reikalavimai netaikomi.
Minimalus srauto stiprumas
Patikrinkite, ar sistemoje visomis sąlygomis užtikrinamas minimalus srauto intensyvumas. Šis minimalus srauto intensyvumas yra reikalingas atšildant/veikiant atsarginiam šildytuvui. Šiam tikslui naudokite su įrenginiu pateiktą viršslėgio apėjimo vožtuvą.
PASTABA
Kai cirkuliaciją visuose arba konkrečiuose erdvės šildymo kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai, svarbu užtikrinti minimalų srauto stiprumą, net jei visi vožtuvai uždaryti. Jeigu minimalaus srauto stiprumo pasiekti nepavyksta, rodoma srauto klaida 7H (nešildo arba neveikia).
Žr. montuotojo trumpąjį vadovą, kur rasite papildomos informacijos.
Minimalus reikalingas srauto stiprumas
12l/min
Žr. rekomenduojamą procedūrą, aprašytą 22. puslapyje
"6.2Kontrolinis sąrašas pradedant eksploatuoti".

3.3 Elektros instaliacijos paruošimas

3.3.1 Išorinių ir vidinių pavarų elektros jungčių apžvalga

Eil. Nr. Aprašas Laidai Maksimali
tekanti
srovė
Lauke ir patalpose naudojamų įrenginių maitinimas
1 Lauke naudojamo
2+GND
įrenginio maitinimas
2 Patalpose naudojamo
3 įrenginio maitinimo ir vidinio sujungimo kabelis
3 Atsarginio šildytuvo
maitinimas
4 Lengvatinio elektros
Žr. toliau esančią
lentelę.
2 tarifo maitinimo šaltinis (kontaktas be įtampos)
5 Standartinio elektros
2 6,3A tarifo maitinimo šaltinis
Papildoma įranga
6 Vartotojo sąsaja
2 naudojama kaip patalpos termostatas
7 Patalpos termostatas 3 arba 4 100mA
(a)
(f)
(d)
(e)
(b)
Eil. Nr. Aprašas Laidai Maksimali
tekanti
srovė
8 Lauko aplinkos
2
(b)
temperatūros jutiklis
9 Patalpos aplinkos
2
(b)
temperatūros jutiklis
10 Šiluminio siurblio
2 100mA
konvektorius
Atskirai įsigyjami komponentai
11 Uždarymo vožtuvas 2 100mA 12 Elektros skaitiklis 2 (vienam
(b)
skaitikliui)
13 Buitinio karšto vandens
2
(b)
siurblys
14 Pavojaus signalų
2
(b)
išvestis
15 Perjungimas į išorinį
2
(b)
šilumos šaltinio valdymą
16 Erdvės aušinimo/
2
(b)
šildymo operacijos valdymas
17 Elektros energijos
suvartojimo
2 (vieno įvesties signalo)
(b)
skaitmeninės įvestys
18 Apsauginis termostatas 2
(a) Žr. lauke naudojamo įrenginio informacinę lentelę. (b) Minimalus kabelio skerspjūvis 0,75mm². (c) Kabelio skerspjūvis 2,5mm². (d) Kabelio skerspjūvis nuo 0,75mm² iki 1,25mm²;
maksimalus ilgis: 50m. Kontaktas be įtampos užtikrins minimalią taikomą apkrovą: 15VDC, 10mA.
(e) Kabelio skerspjūvis nuo 0,75mm² iki 1,25mm²;
maksimalus ilgis: 500m.
(f) Kabelio skerspjūvis 1,5mm².
(d)
PASTABA
Daugiau skirtingų jungčių techninių specifikacijų pateiktas patalpose naudojamo įrenginio viduje.
Atsarginio
šildytuvo tipas
Maitinimo
šaltinis
Reikiamas laidų skaičius
*3V 1N~ 230V 2+GND *6V 1N~ 230V (6V) 2+GND
3~ 230V (6T1) 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
4 Įrengimas

4.1 Įrenginių atidarymas

4.1.1 Patalpose naudojamo įrenginio atidarymas

1 Nuimkite viršutinį skydą.
(b)
(b)
Montavimo vadovas
6
Daikin Altherma – žemos temperatūros paskirstymo įrenginys
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
T25
2 Nuimkite vartotojo sąsajos skydą. Atlaisvinkite viršuje esančius
2
1
1
3
T25
T25
T25
1
2
T25
fiksatorius ir pastumkite viršutinį skydą aukštyn.
PASTABA
Jei nuimate vartotojo sąsajos skydą, taip pat atjunkite laidus nuo galinės skydo dalies, kad nepažeistumėte.
4 Įrengimas

4.1.2 Patalpose naudojamo įrenginio jungiklių dėžutės dangtelio atidarymas

3 Jeigu būtina, nuimkite priekinę plokštę. Tai būtina, pavyzdžiui,
tokiais atvejais:
7. puslapyje "4.1.3 Vidaus įrenginio jungiklių dėžutės
nuleidimas"
8. puslapyje "4.2.2 Išleidimo žarnos prijungimas prie
nuotako"
▪ Kai reikia prieiti prie aukštos įtampos jungiklių dėžutės.

4.1.3 Vidaus įrenginio jungiklių dėžutės nuleidimas

Montuojant reikės patekti į vidaus įrenginio vidų. Kad būtų lengviau patekti į vidų per priekį, nuleiskite jungiklių dėžutę ant įrenginio, kaip aprašyta toliau:
Būtina sąlyga: Vartotojo sąsajos skydas ir priekinis skydas nuimti.
1 Nuimkite viršutinį skydą, laikantį jungiklių dėžutę įrenginio
viršuje.
2 Pakreipkite jungiklių dėžutę į priekį ir iškelkite iš laikiklių.
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – žemos temperatūros paskirstymo įrenginys 4P495244-1C – 2018.11
Montavimo vadovas
7
4 Įrengimas
3
3
≤1°
1° 1°
1
T25
3
2
1
T25
3
2
3 Pritvirtinkite jungiklių dėžutę žemesnėje įrenginio vietoje.
Pasinaudokite 2 laikikliais, esančiais ant įrenginio žemiau.

4.2 Patalpose naudojamo įrenginio tvirtinimas

4.2.1 Patalpose naudojamo įrenginio montavimas

1 Nukelkite patalpose naudojamą įrenginį nuo padėklo ir padėkite
ant grindų. Taip pat žr. 4. puslapyje "2.1.2 Patalpos bloko
tvarkymas".
2 Prijunkite išleidimo žarną prie nuotako. Žr. 8. puslapyje
"4.2.2Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako".
3 Įstumkite patalpose naudojamą įrenginį į vietą. 4 Reguliuodami lygiavimo kojelių aukštį, kompensuokite grindų
nelygumus. Maksimalus leidžiamas nuokrypis yra 1°.
1 Nuimkite vieną iš šoninių skydų. 2 Išpjaukite guminę įvorę. 3 Ištraukite išleidimo žarną per angą. 4 Vėl uždėkite šoninį skydą. Įsitikinkite, kad vanduo gali tekėti
išleidimo vamzdeliu.
Vandeniui rinkti rekomenduojama naudoti piltuvėlį.
1 parinktis: per kairįjį šoninį skydą
2 parinktis: per dešinįjį šoninį skydą
PASTABA
NEKREIPKITE įrenginio pirmyn:

4.2.2 Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako

Iš slėgio mažinimo vožtuvo tekantis vanduo surenkamas išleidimo padėkle. Išleidimo padėklas prijungtas prie išleidimo žarnos įrenginio viduje. Išleidimo žarną būtina prijungti prie atitinkamo nuotako, laikantis taikytinų teisės aktų. Išleidimo žarną galima pravesti per kairįjį arba dešinįjį šoninį skydą.
Būtina sąlyga: Vartotojo sąsajos skydas ir priekinis skydas nuimti.
Montavimo vadovas
8

4.3 Aušalo vamzdžių prijungimas

Lauke naudojamo įrenginio montavimo vadove rasite visas taisykles, specifikacijas ir montavimo instrukcijas.

4.3.1 Aušalo vamzdžių prijungimas prie patalpose naudojamo įrenginio

1 Prijunkite lauke naudojamo įrenginio skysčio stabdymo vožtuvą
prie patalpose naudojamo įrenginio skysto aušalo jungties.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma – žemos temperatūros paskirstymo įrenginys
4P495244-1C – 2018.11
b
a
a Skysto aušalo jungtis
c d a b
b Dujinio aušalo jungtis
2 Prijunkite lauke naudojamo įrenginio dujų stabdymo vožtuvą
prie patalpose naudojamo įrenginio dujinio aušalo jungties.
INFORMACIJA
Kai vidaus įrenginys sumontuojamas vietoje, kurioje mažai erdvės, galima sumontuoti papildomą vamzdelių lankstymo (EKHVTC) rinkinį, kad būtų lengviau prijungti vidaus įrenginio skystojo ir dujinio aušalo jungtis. Montavimo nurodymus rasite vamzdelių lankstymui rinkinio instrukcijų lape.

4.4 vandens vamzdžių prijungimas;

4.4.1 Vandens vamzdžių prijungimas

PASTABA
Jungdami vamzdžius, NENAUDOKITE per didelės jėgos. Dėl deformuotų vamzdžių įrenginys gali sugesti.
Kad būtų patogiau atlikti techninę priežiūrą, pateikti 2 uždarymo vožtuvai ir 1 viršslėgio apėjimo vožtuvas. Sumontuokite uždarymo vožtuvus patalpų šildymo vandens įleidimo ir patalpų šildymo vandens išleidimo vietose. Kad būtų užtikrintas minimalus srauto intensyvumas (ir nesusidarytų viršslėgis), sumontuokite viršslėgio apėjimo vožtuvą erdvės šildymo vandens įleidimo vietoje.
1 Sumontuokite erdvės šildymo vandens vamzdžių uždarymo
vožtuvus.
2 Ant uždarymo vožtuvo užsukite vidaus įrenginio veržles. 3 Prijunkite buitinio karšto vandens įleidimo ir išleidimo vamzdžius
prie patalpose naudojamo įrenginio.
4 Įrengimas
PASTABA
Viršslėgio apėjimo vožtuvas (tiekiamas kaip priedas).
Rekomenduojame sumontuoti viršslėgio apėjimo vožtuvą patalpų šildymo vandens sistemoje.
Koreguodami viršslėgio apėjimo vožtuvo nustatymą, atsižvelkite į minimalų srauto intensyvumą. Žr. 6. puslapyje
"3.2.1 Vandens tūrio ir srauto intensyvumo tikrinimas" ir
22. puslapyje "6.2.1 Mažiausio srauto intensyvumo patikrinimas".
PASTABA
Visuose vietos sistemos aukščiausiuose taškuose sumontuokite oro išleidimo vožtuvus.
PASTABA
Slėgio mažinimo vožtuvas (įsigyjamas atskirai), kurio maksimalus atidarymo slėgis siekia 10 bar, turi būti sumontuotas buitinio šalto vandens prijungimo vietoje, laikantis taikomų teisės aktų.

4.4.2 Recirkuliacijos vamzdžių prijungimas

Būtina sąlyga: Reikia, tik jei sistemoje yra recirkuliacija.
1 Nuimkite įrenginio viršutinį skydą, žr. 6. puslapyje
"4.1.1Patalpose naudojamo įrenginio atidarymas".
2 Išpjaukite guminę įvorę įrenginio viršuje ir nuimkite kamštį.
Recirkuliacijos jungtis yra po anga.
3 Praveskite recirkuliacijos vamzdžius per įvorę ir prijunkite prie
recirkuliacijos angos.
a Erdvės šildymo/aušinimo vandens išleidimas b Erdvės šildymo/aušinimo vandens įleidimas c Buitinio karšto vandens išleidimas d Buitinio šalto vandens įleidimas (šalto vandens tiekimas)
PASTABA
Rekomenduojame sumontuoti buitinio šalto vandens įleidimo ir buitinio karšto vandens išleidimo jungčių uždarymo vožtuvus. Šiuos uždarymo vožtuvus reikia įsigyti atskirai.
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – žemos temperatūros paskirstymo įrenginys 4P495244-1C – 2018.11
4 Vėl uždėkite viršutinį skydą.

4.4.3 Vandens kontūro pildymas

Pildydami vandens sistemą naudokite atskirai įsigyjamą pildymo rinkinį. Pasirūpinkite, kad tai atitiktų taikomų teisės aktų reikalavimus.
INFORMACIJA
Įsitikinkite, kad abu oro išleidimo vožtuvai (vienas magnetiniame filtre ir vienas atsarginiame šildytuve) yra atviri.

4.4.4 Buitinio karšto vandens katilo pildymas

1 Iš eilės atidarykite visus karšto vandens čiaupus, kad
išleistumėte orą iš sistemos vamzdžių.
2 Atidarykite šalto vandens tiekimo vožtuvą. 3 Kai išleisite visą orą, uždarykite visus vandens čiaupus. 4 Patikrinkite, ar neprateka vanduo. 5 Patys valdykite slėgio mažinimo vožtuvą, kad užtikrintumėte
vandens srautą išleidimo vamzdyje.
Montavimo vadovas
9
4 Įrengimas
b+c ad
a
b+c
a

4.4.5 Vandens vamzdžių izoliavimas

BŪTINA izoliuoti visos vandens sistemos vamzdžius, kad aušinant nesikauptų kondensatas ir nesumažėtų šildymo ir aušinimo galia.
Jei temperatūra yra aukštesnė nei 30°C, o drėgnumas didesnis nei RH 80%, izoliacinės medžiagos turi būti mažiausiai 20 mm storio, kad ant jų paviršiaus nesusidarytų kondensato.

4.5 Elektros laidų prijungimas

PAVOJUS: GALIMA MIRTIS NUO ELEKTROS SROVĖS
ĮSPĖJIMAS
VISADA naudokite daugiagyslius maitinimo kabelius.

4.5.1 Apie elektros atitiktį

Tik patalpose naudojamo įrenginio atsarginiam šildytuvui
Žr. 11. puslapyje "4.5.4Atsarginio šildytuvo maitinimo prijungimas".

4.5.2 Kaip prijungti elektros laidus prie patalpos bloko

1 Kaip atidaryti vidaus įrenginį, žr. 6. puslapyje "4.1.1 Patalpose
naudojamo įrenginio atidarymas" ir 7. puslapyje "4.1.2 Patalpose naudojamo įrenginio jungiklių dėžutės dangtelio atidarymas".
2 Laidai į įrenginį įeina iš viršaus:
a, b, c Atskirai įsigyjami laidai (žr. lentelę toliau)
d Gamykloje sumontuotas laidas atsarginio šildytuvo
maitinimui
3 Laidai įrenginio viduje turi būti nutiesti taip. Pritvirtinkite kabelį
prie kabelio bėgelio kabelių sąvaržomis:
ĮSPĖJIMAS
Pasirūpinkite, kad elektros laidai NELIESTŲ dujinio aušalo vamzdžio, kuris gali būti labai karštas.
a Dujinio aušalo vamzdis
Išdėstymas Galimi kabeliai (priklauso nuo įrenginio
a Žemoji įtampa
b Aukštos įtampos
maitinimas
c Aukštos įtampos
valdymo signalas
d Aukštosios įtampos
maitinimas (gamykloje sumontuotas kabelis)
tipo ir sumontuotų parinkčių)
▪ Pageidaujamo maitinimo kontaktas ▪ Vartotojo sąsaja naudojama kaip patalpos
termostatas (parinktis)
▪ Energijos sąnaudų skaitmeninė įvestis
(įsigyti atskirai)
▪ Lauko aplinkos temperatūros jutiklis
(papildomas)
▪ Patalpos aplinkos temperatūros jutiklis
(papildomas) ▪ Elektros skaitikliai (įsigyjamas atskirai) ▪ Apsauginis termostatas (įsigyjamas
atskirai) ▪ Vidinio sujungimo kabelis
▪ Standartinio elektros tarifo maitinimo
šaltinis ▪ Lengvatinio elektros tarifo maitinimo
šaltinis ▪ Šiluminio siurblio konvektorius
(papildomas) ▪ Patalpos termostatas (papildomas) ▪ Uždarymo vožtuvas (įsigyjami atskirai) ▪ Buitinio karšto vandens siurblys
(įsigyjamas atskirai) ▪ Pavojaus signalų išvestis ▪ Perjungimas į išorinį šilumos šaltinio
valdymą ▪ Erdvės aušinimo/šildymo operacijos
valdymas ▪ Atsarginio šildytuvo maitinimas
Montavimo vadovas
10
DĖMESIO
NESTUMKITE ir nedėkite per ilgų kabelių į įrenginį.
4 Užsandarinkite žemosios įtampos laidų angą sandarinimo
juosta (pateikiama kaip priedas).
Be žemosios įtampos kabelių Su žemosios įtampos kabeliais
Daikin Altherma – žemos temperatūros paskirstymo įrenginys
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
Loading...
+ 22 hidden pages