Daikin Altherma – žemos temperatūros paskirstymo įrenginys
Lietuvių
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-3
Turinys
Turinys
1 Apie dokumentaciją3
1.1Apie šį dokumentą.....................................................................3
2 Apie dėžę4
2.1Patalpose naudojamas įrenginys ..............................................4
2.1.1Kaip nuimti priedus nuo patalpos bloko ......................4
▪ Visas naujausių techninių duomenų rinkinys yra Daikin
ekstranete (būtinas autentifikavimas).
2Apie dėžę
2.1Patalpose naudojamas įrenginys
2.1.1Kaip nuimti priedus nuo patalpos bloko
a Vandens sistemos uždarymo vožtuvai
b Viršslėgio apėjimo vožtuvas
c Bendrosios atsargumo priemonės
d Papildomos įrangos priedų knyga
e Patalpose naudojamo įrenginio montavimo vadovas
f Eksploatavimo vadovas
g Uždarymo vožtuvų (erdvės šildymo vandens sistemos)
sandarinimo žiedai
h Atskirai įsigyjamų uždarymo vožtuvų (buitinio karšto
vandens sistemos) sandarinimo žiedai
i Žemosios įtampos laidų angos sandarinimo juosta
2.1.2Patalpos bloko tvarkymas
Įrenginį neškite už rankenų, esančių galinėje ir apatinėje dalyse.
3.1.1Patalpose naudojamo įrenginio
montavimo vietos reikalavimai
▪ Patalpose naudojamas įrenginys skirtas montuoti tik patalpose,
esant tokiai aplinkos temperatūrai:
▪ Erdvės šildymo režimas: 5~30°C
▪ Erdvės vėsinimo režimas: 5~35°C
▪ Buitinio karšto vandens gamyba: 5~35°C
▪ Atsižvelkite į šias atstumų montuojant rekomendacijas:
INFORMACIJA
Jei montavimo erdvė ribota, prieš sumontuodami įrenginį
galutinėje vietoje atlikite šiuos dalykus: 8. puslapyje
"4.2.2 Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako". Tam
reikia nuimti vieną arba abu šoninius skydus.
Specialūs R32 keliami reikalavimai
ĮSPĖJIMAS
▪ NEBADYKITE ir nedeginkite.
▪ NENAUDOKITE priemonių, skirtų atitirpinimo procesui
ar įrangos valymui spartinti, išskyrus rekomenduojamas
gamintojo.
▪ Atminkite: šaltnešis R32 yra bekvapis.
a Rankenos galinėje įrenginio dalyje
b Rankenos apatinėje įrenginio dalyje. Atsargiai paverskite
įrenginį į galinę pusę, kad pasimatytų rankenos.
3Pasiruošimas
3.1Įrengimo vietos paruošimas
ĮSPĖJIMAS
Prietaisas turi būti laikomas patalpoje, kurioje nėra
pastoviai veikiančių uždegimo šaltinių (pvz., atviros
liepsnos, eksploatuojamo dujų prietaiso ar eksploatuojamo
elektrinio šildytuvo).
ĮSPĖJIMAS
Aušalo vamzdžių, kuriuose buvo naudojamas kitoks
aušalas, pakartoti naudoti NEGALIMA. Aušalo vamzdžius
pakeiskite arba kruopščiai išplaukite.
ĮSPĖJIMAS
Prietaisą būtina sandėliuoti taip, kad būtų išvengta
mechaninių pažeidimų. Sandėliuokite gerai vėdinamoje
patalpoje, kur nebūtų nuolat veikiančių uždegimo šaltinių
(pvz., atviros liepsnos, veikiančių dujinių prietaisų ar
elektrinių šildytuvų). Patalpos dydis turi atitikti toliau
nurodytas rekomendacijas.
PASTABA
▪ NENAUDOKITE lankstų pakartotinai.
▪ Techninei priežiūrai bus pasiekiami įrengimo metu tarp
šaltnešio sistemos dalių sumontuoti lankstai.
ĮSPĖJIMAS
Užtikrinkite, kad įrengimo, bendrosios ir techninės
priežiūros bei remonto darbai būtų vykdomi pagal "Daikin"
instrukcijas, laikantis galiojančių teisės aktų (pvz.,
nacionalinio dujų reglamento). Juos turi vykdyti tik įgalioti
asmenys.
PASTABA
▪ Vamzdynas turi būti apsaugotas nuo fizinių pažeidimų.
▪ Vamzdynas turi būti kiek įmanoma mažesnis.
Montavimo vadovas
4
Daikin Altherma – žemos temperatūros paskirstymo įrenginys
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
3 Pasiruošimas
Montuotojo įvestis:
▪ Bendras aušalo kiekis (m
c
) (kg)
▪ Patalpos plotas A (A
A patalpos
) (m2)
Pradžia
Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys" 1
lentele ir apskaičiuokite didžiausią A patalpai
leidžiamą aušalo kiekį (m
maks
) (kg).
Kreipkitės į pardavėją.
Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys" 3
lentele ir dm ir apskaičiuokite minimalų vėdinimo
angos plotą esant natūraliam vėdinimui tarp A
patalpos ir B patalpos (VA
min
) (cm2).
Įrenginį galima sumontuoti A patalpoje, jei:
▪ Tarp A ir B patalpų yra įrengtos 2 vėdinimo angos (nuolatos atviros), 1 viršuje ir 1 apačioje.
▪ Apatinė anga: apatinė anga privalo atitikti minimalius ploto reikalavimus (VA
min
). Ji turi būti kaip įmanoma arčiau grindų. Jei vėdinimo anga prasideda
nuo grindų, aukštis turi būti ≥20 mm. Angos apačia turi būti ≤100 mm nuo grindų. Bent 50% reikiamo angos ploto turi būti <200 mm nuo grindų.
Visas angos plotas turi būti <300 mm nuo grindų.
▪ Viršutinė anga: viršutinės angos plotas turi būti didesnis arba lygus apatinės angos plotui. Viršutinės angos apačia turi būti mažiausiai 1,5 m atstumu
nuo apatinės angos viršaus.
▪ Į lauką išeinančios vėdinimo angos NELAIKOMOS tinkamomis vėdinimo angomis (kai šalta, naudotojas gali jas uždengti).
Įrenginį galima sumontuoti A patalpoje,
netaikant kitų reikalavimų patalpos dydžiui
ir vėdinimui.
Nustatykite aušalo kiekį, kuris viršija m
maks
(dm)
(kg). (dm=m
c–mmaks
)
m
maks≥mc
?
Taip
Ne
Ne
Pasinaudokite skyriaus "Techniniai duomenys" 2
lentele ir apskaičiuokite bendrą minimalų grindų
plotą (A
bendras min
) (m2), būtiną atsižvelgiant
į bendrą aušalo kiekį (m
c
).
A
bendras min≤AA patalpos+AB patalpos
?
Taip
Montuotojo įvestis:
▪ Gretimos B patalpos plotas (A
B patalpos
) (m2)
a Vidaus įrenginys
A Patalpa, kurioje sumontuotas vidaus įrenginys.
B Greta A patalpos esanti patalpa.
A
a
B
≥1,5 m
Jei bendras aušalo kiekis sistemoje yra ≥1,84kg (t. y., jei vamzdyno ilgis ≥27m), būtina laikytis reikalavimų minimaliam grindų plotui, kaip
aprašyta tolesnėje schemoje. Schemoje naudojamos šios lentelės: 29. puslapyje "8.3 1 lentelė. Didžiausias patalpoje leidžiamas aušalo
kiekis: patalpose naudojamas įrenginys", 29. puslapyje "8.4 2 lentelė. Minimalus grindų plotas: patalpose naudojamas įrenginys" ir 29.
puslapyje "8.53lentelė. Minimalus vėdinimo angos plotas esant natūraliam vėdinimui: patalpose naudojamas įrenginys".
INFORMACIJA
Sistemose, kuriose bendras aušalo kiekis (mc) <1,84kg (t.
y., jei vamzdyno ilgis <27 m), reikalavimai montavimo
patalpai NETAIKOMI.
INFORMACIJA
Keli vidaus įrenginiai. Jei patalpoje sumontuoti du ar
daugiau vidaus įrenginių, reikia atsižvelgti į maksimalų
aušalo kiekį, kuris gali ištekėti į patalpą įvykus VIENAM
nuotėkiui. Pavyzdys: Jei patalpoje sumontuoti du vidaus
įrenginiai, kiekvienas su nuosavu lauko įrenginiu, tada
reikia atsižvelgti į didžiausio vidaus-lauko įrenginių derinio
aušalo kiekį.
Jei naudojate plastikinius vamzdžius, pasirūpinkite, kad jie
būtų nepralaidūs deguoniui (pagal DIN 4726). Patekus į
vamzdyną deguoniui, gali suintensyvėti korozija.
▪ Vožtuvas link išsiplėtimo indo. Vožtuvas link išsiplėtimo indo
(jei jis yra) PRIVALO būti atviras.
3.2.1Vandens tūrio ir srauto intensyvumo
tikrinimas
Minimalus vandens tūris
Minimaliam vandens tūriui reikalavimai netaikomi.
Minimalus srauto stiprumas
Patikrinkite, ar sistemoje visomis sąlygomis užtikrinamas minimalus
srauto intensyvumas. Šis minimalus srauto intensyvumas yra
reikalingas atšildant/veikiant atsarginiam šildytuvui. Šiam tikslui
naudokite su įrenginiu pateiktą viršslėgio apėjimo vožtuvą.
PASTABA
Kai cirkuliaciją visuose arba konkrečiuose erdvės šildymo
kontūruose kontroliuoja nuotoliniu būdu valdomi vožtuvai,
svarbu užtikrinti minimalų srauto stiprumą, net jei visi
vožtuvai uždaryti. Jeigu minimalaus srauto stiprumo
pasiekti nepavyksta, rodoma srauto klaida 7H (nešildo
arba neveikia).
Žr. montuotojo trumpąjį vadovą, kur rasite papildomos informacijos.
Montuojant reikės patekti į vidaus įrenginio vidų. Kad būtų lengviau
patekti į vidų per priekį, nuleiskite jungiklių dėžutę ant įrenginio, kaip
aprašyta toliau:
Būtina sąlyga: Vartotojo sąsajos skydas ir priekinis skydas nuimti.
3 Pritvirtinkite jungiklių dėžutę žemesnėje įrenginio vietoje.
Pasinaudokite 2 laikikliais, esančiais ant įrenginio žemiau.
4.2Patalpose naudojamo įrenginio
tvirtinimas
4.2.1Patalpose naudojamo įrenginio
montavimas
1 Nukelkite patalpose naudojamą įrenginį nuo padėklo ir padėkite
ant grindų. Taip pat žr. 4. puslapyje "2.1.2 Patalpos bloko
tvarkymas".
2 Prijunkite išleidimo žarną prie nuotako. Žr. 8. puslapyje
"4.2.2Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako".
3 Įstumkite patalpose naudojamą įrenginį į vietą.
4 Reguliuodami lygiavimo kojelių aukštį, kompensuokite grindų
nelygumus. Maksimalus leidžiamas nuokrypis yra 1°.
1 Nuimkite vieną iš šoninių skydų.
2 Išpjaukite guminę įvorę.
3 Ištraukite išleidimo žarną per angą.
4 Vėl uždėkite šoninį skydą. Įsitikinkite, kad vanduo gali tekėti
išleidimo vamzdeliu.
Vandeniui rinkti rekomenduojama naudoti piltuvėlį.
1 parinktis: per kairįjį šoninį skydą
2 parinktis: per dešinįjį šoninį skydą
PASTABA
NEKREIPKITE įrenginio pirmyn:
4.2.2Išleidimo žarnos prijungimas prie nuotako
Iš slėgio mažinimo vožtuvo tekantis vanduo surenkamas išleidimo
padėkle. Išleidimo padėklas prijungtas prie išleidimo žarnos įrenginio
viduje. Išleidimo žarną būtina prijungti prie atitinkamo nuotako,
laikantis taikytinų teisės aktų. Išleidimo žarną galima pravesti per
kairįjį arba dešinįjį šoninį skydą.
Būtina sąlyga: Vartotojo sąsajos skydas ir priekinis skydas nuimti.
Montavimo vadovas
8
4.3Aušalo vamzdžių prijungimas
Lauke naudojamo įrenginio montavimo vadove rasite visas taisykles,
specifikacijas ir montavimo instrukcijas.
4.3.1Aušalo vamzdžių prijungimas prie
patalpose naudojamo įrenginio
1 Prijunkite lauke naudojamo įrenginio skysčio stabdymo vožtuvą
prie patalpose naudojamo įrenginio skysto aušalo jungties.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma – žemos temperatūros paskirstymo įrenginys
4P495244-1C – 2018.11
b
a
a Skysto aušalo jungtis
c d a b
b Dujinio aušalo jungtis
2 Prijunkite lauke naudojamo įrenginio dujų stabdymo vožtuvą
prie patalpose naudojamo įrenginio dujinio aušalo jungties.
INFORMACIJA
Kai vidaus įrenginys sumontuojamas vietoje, kurioje mažai
erdvės, galima sumontuoti papildomą vamzdelių lankstymo
(EKHVTC) rinkinį, kad būtų lengviau prijungti vidaus
įrenginio skystojo ir dujinio aušalo jungtis. Montavimo
nurodymus rasite vamzdelių lankstymui rinkinio instrukcijų
lape.
4.4vandens vamzdžių prijungimas;
4.4.1Vandens vamzdžių prijungimas
PASTABA
Jungdami vamzdžius, NENAUDOKITE per didelės jėgos.
Dėl deformuotų vamzdžių įrenginys gali sugesti.
Kad būtų patogiau atlikti techninę priežiūrą, pateikti 2 uždarymo
vožtuvai ir 1 viršslėgio apėjimo vožtuvas. Sumontuokite uždarymo
vožtuvus patalpų šildymo vandens įleidimo ir patalpų šildymo
vandens išleidimo vietose. Kad būtų užtikrintas minimalus srauto
intensyvumas (ir nesusidarytų viršslėgis), sumontuokite viršslėgio
apėjimo vožtuvą erdvės šildymo vandens įleidimo vietoje.
1 Sumontuokite erdvės šildymo vandens vamzdžių uždarymo
vožtuvus.
2 Ant uždarymo vožtuvo užsukite vidaus įrenginio veržles.
3 Prijunkite buitinio karšto vandens įleidimo ir išleidimo vamzdžius
prie patalpose naudojamo įrenginio.
4 Įrengimas
PASTABA
Viršslėgio apėjimo vožtuvas (tiekiamas kaip priedas).
Rekomenduojame sumontuoti viršslėgio apėjimo vožtuvą
patalpų šildymo vandens sistemoje.
Visuose vietos sistemos aukščiausiuose taškuose
sumontuokite oro išleidimo vožtuvus.
PASTABA
Slėgio mažinimo vožtuvas (įsigyjamas atskirai), kurio
maksimalus atidarymo slėgis siekia 10 bar, turi būti
sumontuotas buitinio šalto vandens prijungimo vietoje,
laikantis taikomų teisės aktų.
4.4.2Recirkuliacijos vamzdžių prijungimas
Būtina sąlyga: Reikia, tik jei sistemoje yra recirkuliacija.
2 Išpjaukite guminę įvorę įrenginio viršuje ir nuimkite kamštį.
Recirkuliacijos jungtis yra po anga.
3 Praveskite recirkuliacijos vamzdžius per įvorę ir prijunkite prie
recirkuliacijos angos.
a Erdvės šildymo/aušinimo vandens išleidimas
b Erdvės šildymo/aušinimo vandens įleidimas
c Buitinio karšto vandens išleidimas
d Buitinio šalto vandens įleidimas (šalto vandens tiekimas)
PASTABA
Rekomenduojame sumontuoti buitinio šalto vandens
įleidimo ir buitinio karšto vandens išleidimo jungčių
uždarymo vožtuvus. Šiuos uždarymo vožtuvus reikia įsigyti
atskirai.
Pildydami vandens sistemą naudokite atskirai įsigyjamą pildymo
rinkinį. Pasirūpinkite, kad tai atitiktų taikomų teisės aktų
reikalavimus.
INFORMACIJA
Įsitikinkite, kad abu oro išleidimo vožtuvai (vienas
magnetiniame filtre ir vienas atsarginiame šildytuve) yra
atviri.
4.4.4Buitinio karšto vandens katilo pildymas
1 Iš eilės atidarykite visus karšto vandens čiaupus, kad
išleistumėte orą iš sistemos vamzdžių.
2 Atidarykite šalto vandens tiekimo vožtuvą.
3 Kai išleisite visą orą, uždarykite visus vandens čiaupus.
4 Patikrinkite, ar neprateka vanduo.
5 Patys valdykite slėgio mažinimo vožtuvą, kad užtikrintumėte
vandens srautą išleidimo vamzdyje.
Montavimo vadovas
9
4 Įrengimas
b+cad
a
4×
b+c
a
4.4.5Vandens vamzdžių izoliavimas
BŪTINA izoliuoti visos vandens sistemos vamzdžius, kad aušinant
nesikauptų kondensatas ir nesumažėtų šildymo ir aušinimo galia.
Jei temperatūra yra aukštesnė nei 30°C, o drėgnumas didesnis nei
RH 80%, izoliacinės medžiagos turi būti mažiausiai 20 mm storio,
kad ant jų paviršiaus nesusidarytų kondensato.
4.5Elektros laidų prijungimas
PAVOJUS: GALIMA MIRTIS NUO ELEKTROS SROVĖS
ĮSPĖJIMAS
VISADA naudokite daugiagyslius maitinimo kabelius.
4.5.1Apie elektros atitiktį
Tik patalpose naudojamo įrenginio atsarginiam šildytuvui