Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
Español
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-3
Tabla de contenidos
Tabla de contenidos
1 Acerca de la documentación3
1.1Acerca de este documento........................................................3
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P495244-1B – 2017.12
Manual de instalación
3
2 Acerca de la caja
2×
4×
1×
4×1×
1×1×1×1×
ab
ghicdef
b
aa
b
≥300
≥600
≥
500
(mm)
▪ Apéndice para el equipamiento opcional:
▪ Información adicional sobre cómo instalar el equipamiento
opcional
▪ Formato: Papel (en la caja de la unidad interior) + Archivos en
formato digital disponibles en http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada
pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a
través de su distribuidor.
La documentación original está escrita en inglés. Los demás
idiomas son traducciones.
Datos técnicos
▪ Hay disponible un subconjunto de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
▪ Hay disponible un conjunto completo de los datos técnicos más
recientes en el sitio web regional Daikin (accesible al público).
2Acerca de la caja
2.1Unidad interior
2.1.1Cómo extraer los accesorios de la unidad
interior
3Preparación
3.1Preparación del lugar de
instalación
ADVERTENCIA
El aparato debe almacenarse en una habitación en la que
no haya fuentes de ignición funcionando continuamente
(ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un
calentador eléctrico en funcionamiento).
ADVERTENCIA
NO reutilice tubos de refrigerante utilizados con otros
refrigerantes. Cambie los tubos de refrigerante o límpielos
a conciencia.
3.1.1Requisitos para el emplazamiento de
instalación de la unidad interior
▪ La unidad interior está diseñada exclusivamente para su
instalación en el interior y para las siguientes temperaturas
ambiente:
▪ Funcionamiento de calefacción de habitaciones: 5~30°C
▪ Funcionamiento de refrigeración de habitaciones: 5~35°C
▪ Producción de agua caliente sanitaria: 5~35°C
▪ Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio de instalación:
a Válvulas de aislamiento para circuito del agua de
calefacción de habitaciones
b Válvula de derivación de sobrepresión
c Precauciones generales de seguridad
d Apéndice para el equipamiento opcional
e Manual de instalación de la unidad interior
f Manual de instrucciones
g Anillos de obturación para válvulas de aislamiento (circuito
del agua de calefacción de habitaciones)
h Anillos de obturación para válvulas de aislamiento de
suministro independiente (circuito del agua caliente
sanitaria)
i Cinta sellante para entrada de cableado de baja tensión
2.1.2Manipulación de la unidad interior
Utilice las asas en la parte posterior y en la base para transportar la
unidad.
Manual de instalación
4
a Asas de la parte posterior de la unidad
b Asas de la base de la unidad. Incline con cuidado la unidad
hacia atrás para poder ver las asas.
INFORMACIÓN
Si su espacio para la instalación es limitado, realice las
siguientes acciones antes de instalar la unidad en su
posición definitiva: "4.4.3Para conectar el tubo flexible de
drenaje al orificio de salida de drenaje" en la página10.
Tiene que desmontar uno o los dos paneles laterales.
Requisitos especiales para R32
ADVERTENCIA
▪ NO perfore ni queme.
▪ NO utilice materiales de limpieza ni ningún otro medio
para acelerar el proceso de desescarche que no sea el
recomendado por el fabricante.
▪ Tenga en cuenta que el refrigerante R32 NO tiene olor.
ADVERTENCIA
Para evitar daños mecánicos, el aparato debe
almacenarse en una habitación bien ventilada en la que no
haya fuentes de ignición funcionando continuamente
(ejemplo: llamas, un aparato a gas funcionando o un
calentador eléctrico en funcionamiento) y del tamaño que
se especifica más abajo.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P495244-1B – 2017.12
AVISO
▪ NO reutilice las juntas que ya se hayan utilizado.
▪ Las juntas entre los componentes del sistema de
refrigerante deben ser accesibles para fines de
mantenimiento.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las operaciones de instalación,
mantenimiento y reparación cumplan con las instrucciones
que aparecen en Daikin y con la normativa aplicable (por
ejemplo, la normativa nacional sobre gas) y que solo las
realice personal autorizado.
AVISO
▪ Proteja las tuberías frente a daños físicos.
▪ La instalación de tuberías debe mantenerse al mínimo.
3 Preparación
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P495244-1B – 2017.12
Manual de instalación
5
3 Preparación
Información proporcionada por el instalador:
▪ Carga total de refrigerante (m
c
) (kg)
▪ Área de habitación A (A
habitación A
) (m2)
Inicio
Utilice la tabla 1 del capítulo "Datos técnicos"
para calcular la carga de refrigerante máxima
(m
max
) (kg) permitida para la habitación A.
Consulte a su distribuidor.
Utilice la tabla 3 del capítulo "Datos técnicos"
y dm para calcular la abertura mínima para
ventilación natural entre la habitación A
y lahabitación B (VA
min
) (cm2).
La unidad se puede instalar en la habitación A si:
▪ Hay 2 aberturas de ventilación (permanentemente abiertas) entre la habitación A y la B, 1 en la parte superior y 1 en la parte inferior.
▪ Abertura inferior: la abertura inferior debe cumplir con los requisitos de superficie mínimos (VA
min
). Debe estar lo más cerca posible del suelo. Si la abertura
de ventilación empieza en el suelo, la altura debe ser ≥20 mm. La parte inferior de la abertura debe estar situada a ≤100 mm con respecto al suelo. Por lo
menos un 50% de la abertura necesaria debe estar situada a <200 mm del suelo. Toda la zona de la abertura debe estar situada a <300 mm del suelo.
▪ Abertura superior: la zona de la abertura superior debe ser superior o igual a la zona de la abertura inferior. La base de la abertura superior debe estar
situada por lo menos 1,5 m por encima de la parte superior de la abertura inferior.
▪ Las aberturas de ventilación en la parte exterior NO se consideran adecuadas (ya que el usuario puede bloquearlas cuando hace frío).
La unidad puede instalarse en la habitación A
sin ningún otro requisito en cuanto a tamaño
de habitación o ventilación.
Determine la cantidad de refrigerante que
supera el m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Sí
No
No
Utilice la tabla 2 del capítulo "Datos técnicos"
para calcular el área mínima del suelo total
(A
min total
) (m2) necesaria para la carga total
de refrigerante (m
c
).
A
min total≤Ahabitación A+Ahabitación B
?
Sí
Información proporcionada por el instalador:
▪ Área de habitación adyacente B
(A
habitación B
) (m2)
a Unidad interior
A Habitación en la que se instalará la unidad interior.
B Habitación contigua a la habitación A.
A
a
B
≥1,5 m
Si la carga total de refrigerante en el sistema es <1,84kg (si la longitud de los tubos es <27m), no hay requisitos mínimos adicionales
aplicables a la superficie del suelo.
Si la carga total de refrigerante en el sistema es ≥1,84kg (si la longitud de los tubos es ≥27m), deben cumplirse los requisitos mínimos
adicionales aplicables a la superficie del suelo descritos en el siguiente gráfico. El gráfico utiliza las siguientes tablas: "8.3Tabla 1 – Carga
máxima de refrigerante permitida en una habitación: unidad interior" en la página 30, "8.4 Tabla 2 – Superficie de suelo mínima: unidad
interior" en la página 30 y "8.5 Tabla 3 – Superficie mínima de apertura de ventilación para ventilación natural: unidad interior" en la
página30.
INFORMACIÓN
Múltiples unidades interiores. Si hay dos o más
unidades interiores instaladas en una habitación, debe
tener en cuenta la carga de refrigerante máxima que
puede descargarse en la habitación cuando se produzca
una ÚNICA fuga. Ejemplo: si hay dos unidades interiores
instaladas en la habitación, cada una con su propia unidad
exterior, debe tener en cuenta la carga de refrigerante de
la combinación interior-exterior más grande.
Manual de instalación
6
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1B – 2017.12
3 Preparación
Tenga en cuenta las siguientes pautas de espacio. Consulte el
capítulo "Datos técnicos".
PRECAUCIÓN
Este aparato no es accesible al público en general, por lo
tanto, instálelo en una zona segura, a la que no se puede
acceder fácilmente.
Esta unidad, tanto la interior como la exterior, es adecuada
para instalarse en un entorno comercial e industrial ligero.
3.2Preparación de las tuberías de
agua
AVISO
En el caso de tubos de plástico, asegúrese de que están
totalmente sellados contra la difusión de oxígeno según la
norma DIN 4726. La difusión de oxígeno en las tuberías
puede provocar una corrosión excesiva.
▪ Válvula hacia depósito de expansión. La válvula hacia el
depósito de expansión (si se incluye) DEBE estar abierta.
3.2.1Para comprobar el caudal y el volumen de
agua
Volumen mínimo de agua
No hay requisitos relativos al volumen de agua mínimo.
Caudal mínimo
Compruebe que el caudal mínimo en la instalación esté garantizado
en todas las condiciones. Este caudal mínimo es necesario durante
el funcionamiento de desescarche/resistencia de reserva Con esta
finalidad, utilice la válvula de derivación de sobrepresión incluida
con la unidad.
AVISO
Cuando la circulación en cada circuito cerrado de
calefacción de habitaciones o en uno concreto es
controlada mediante válvulas de control remoto es
importante mantener el caudal mínimo, incluso si las
válvulas están cerradas. Si no es posible alcanzar el
caudal mínimo, se generará un error de caudal 7H (sin
calefacción o funcionamiento).
Véase la guía de referencia del instalador para obtener más
información.
Caudal mínimo necesario durante el funcionamiento de
desescarche/resistencia de reserva
12l/min
Consulte el procedimiento recomendado descrito en "6.2Lista de
comprobación durante la puesta en marcha"en la página23.
3.3Preparación del cableado eléctrico
3.3.1Descripción general de las conexiones
eléctricas para los actuadores externos e
internos
Element
o
Suministro eléctrico de la unidad exterior y de la unidad
interior
1Suministro eléctrico
DescripciónCablesCorriente
2+GND
para la unidad exterior
máxima de
funcionamie
nto
(a)
Element
o
DescripciónCablesCorriente
máxima de
funcionamie
nto
2Cable de interconexión
3
(f)
y suministro eléctrico a
la unidad interior
3Suministro eléctrico de
la resistencia de
Consulte la tabla
de abajo.
—
reserva
4Suministro eléctrico de
2
(d)
flujo de kWh preferente
(contacto
desenergizado)
5Suministro eléctrico de
26,3A
flujo de kWh normal
Equipamiento opcional
6Interfaz de usuario
2
(e)
utilizada como
termostato de ambiente
7Termostato de
3 o 4100mA
ambiente
8Sensor de temperatura
2
(b)
ambiente exterior
9Sensor de temperatura
2
(b)
ambiente interior
10Convector de la bomba
2100mA
de calor
Componentes suministrados independientemente
11Válvula de aislamiento 2100mA
12Medidor eléctrico2 (por medidor)
13Bomba de agua
2
(b)
(b)
caliente sanitaria
14Salida de alarma2
15Conmutación a control
2
(b)
(b)
de fuente de calor
externa
16Control de
2
(b)
refrigeración/
calefacción de
habitaciones
17Entradas digitales de
consumo energético
18Termostato de
2 (por señal de
entrada)
2
(b)
(d)
seguridad
(a) Consulte la placa de especificaciones técnicas de la
unidad exterior.
(b) Sección mínima del cable 0,75mm².
(c) Sección del cable 2,5mm².
(d) Sección del cable 0,75mm² hasta 1,25mm², longitud
máxima: 50m. Un contacto sin tensión debe asegurar la
carga mínima aplicable de 15V deCC, 10mA.
(e) Sección de cable 0,75mm² hasta 1,25mm²; longitud
máxima: 500m.
(f) Sección del cable 1,5mm².
AVISO
Se indican más especificaciones técnicas de las diferentes
conexiones dentro de la unidad interior.
Tipo de
resistencia de
Suministro
eléctrico
Número de conductores
necesario
reserva
*3V1N~ 230V2+GND
*6 V1N~ 230V2+GND
3~ 230V3+GND
(b)
(b)
(b)
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P495244-1B – 2017.12
Manual de instalación
7
4 Instalación
5×
T25
2
1
1
3
2×
T25
4×
T25
4×
T25
Tipo de
resistencia de
reserva
*9W3N~ 400V4+GND
Suministro
eléctrico
Número de conductores
necesario
4Instalación
4.1Apertura de las unidades
4.1.1Cómo abrir la unidad interior
1 Retire el panel superior.
4.1.2Cómo abrir la tapa de la caja de
conexiones de la unidad interior
2 Retire el panel de la interfaz de usuario. Abra las bisagras de la
parte superior y deslice el panel superior hacia arriba.
AVISO
Si desmonta el panel de la interfaz de usuario, desconecte
también los cables de la parte posterior del panel para
evitar daños.
3 Si es necesario, quite la placa delantera. Esta acción puede ser
necesaria, por ejemplo, en los siguientes casos:
▪ "4.1.3 Cómo bajar la caja de conexiones de la unidad
interior"en la página9
▪ "4.4.3Para conectar el tubo flexible de drenaje al orificio de
salida de drenaje"en la página10
▪ Si necesita acceder a la caja de interruptores de alta tensión
Manual de instalación
8
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P495244-1B – 2017.12
4.1.3Cómo bajar la caja de conexiones de la
1
2
2×
T25
3
3
≤1°
0°
1° 1°
b
a
unidad interior
Durante la instalación, deberá poder acceder al interior de la unidad
interior. Para acceder más fácilmente desde la parte frontal, coloque
la caja de conexiones en un punto más bajo de la unidad, tal y como
se indica a continuación:
Prerrequisito: El panel de la interfaz de usuario y el panel frontal
deben estar desmontados.
1 Retire el panel superior que mantiene en su lugar la caja de
conexiones en la parte superior de la unidad.
2 Incline la caja de conexiones hacia delante y sepárela de sus
bisagras.
4 Instalación
AVISO
NO incline la unidad hacia delante:
3 Coloque la caja de conexiones en un punto más bajo de la
unidad. Utilice las 2 bisagras situadas más abajo en la unidad.
4.2Montaje de la unidad interior
4.2.1Cómo instalar la unidad interior
1 Levante la unidad interior del palet y colóquela en el suelo.
Consulte también "2.1.2 Manipulación de la unidad interior"en
la página4.
2 Conecte el tubo flexible de drenaje al orificio de salida de
drenaje. Consulte "4.4.3 Para conectar el tubo flexible de
drenaje al orificio de salida de drenaje"en la página10.
3 Deslice la unidad interior para colocarla en su posición.
4 Ajuste la altura de los pies niveladores para compensar las
irregularidades del suelo. La máxima desviación permitida es
de 1.
4.3Cómo conectar las tuberías de
refrigerante
Véase el manual de instalación de la unidad exterior para obtener
todas las pautas, especificaciones e instrucciones de instalación.
4.3.1Cómo conectar las tuberías de
refrigerante a la unidad interior
1 Conecte la válvula de cierre de líquido desde la unidad exterior
hasta la conexión de líquido refrigerante de la unidad interior.
a Conexión del líquido refrigerante
b Conexión del gas refrigerante
2 Conecte la válvula de cierre de gas desde la unidad exterior
hasta la conexión de gas refrigerante de la unidad interior.
INFORMACIÓN
Si la unidad interior se instala en un lugar con limitaciones
de espacio, es posible instalar un kit opcional de curvado
de tubos (EKHVTC) para facilitar la conexión a las
conexiones de gas y líquido refrigerantes de la unidad
interior. Para obtener instrucciones de instalación, véase el
documento de instrucciones del kit de curvado de tubos.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
4P495244-1B – 2017.12
Manual de instalación
9
4 Instalación
c d a b
1
3×
T25
3
2
4.4Conexión de las tuberías de agua
4.4.1Cómo conectar las tuberías de agua
AVISO
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmar
las tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer
que la unidad no funcione correctamente.
Para facilitar el mantenimiento, se suministran 2 válvulas de
aislamiento y 1 válvula de derivación de sobrepresión. Monte las
válvulas de aislamiento en la entrada de agua de calefacción de
habitaciones y en la salida de agua de calefacción de habitaciones.
Para garantizar el caudal mínimo (y evitar un exceso de presión),
instale la válvula de derivación de sobrepresión en la salida de agua
de calefacción de habitaciones.
1 Instale las válvulas de aislamiento en los tubos de agua de
calefacción de habitaciones.
2 Atornille las tuercas de la unidad interior en la válvula de
aislamiento.
3 Conecte los tubos de entrada y salida de agua caliente
sanitaria en la unidad interior.
a Salida de agua de calefacción/refrigeración de
habitaciones
b Entrada de agua de calefacción/refrigeración de
habitaciones
c Salida de agua caliente sanitaria
d Entrada de agua caliente sanitaria (suministro de agua fría)
AVISO
Se recomienda instalar válvulas de aislamiento en las
conexiones de salida de agua caliente sanitaria y de
entrada de agua fría sanitaria. Estas válvulas de
aislamiento se suministran de forma independiente.
4.4.2Cómo conectar las tuberías de
recirculación
Prerrequisito: Solo es necesario si el sistema requiere
recirculación.
1 Retire el panel superior de la unidad (vea "4.1.1 Cómo abrir la
unidad interior"en la página8).
2 Recorte el ojal de goma en la parte superior de la unidad y
retire el tope. El conector de recirculación debe colocarse
debajo del orificio.
3 Pase el tubo de recirculación a través del ojal y conéctelo al
conector de recirculación.
4 Vuelva a montar el panel superior.
4.4.3Para conectar el tubo flexible de drenaje
al orificio de salida de drenaje
El agua procedente de la válvula de alivio de presión se recoge en
la bandeja de drenaje. La bandeja de drenaje está conectada a una
manguera de drenaje en el interior de la unidad. Debe conectar la
manguera de drenaje a un drenaje apropiado de acuerdo con la
normativa en vigor. Puede pasar la manguera de drenaje por el
panel del lado derecho o izquierdo.
Prerrequisito: El panel de la interfaz de usuario y el panel frontal
deben estar desmontados.
1 Retire uno de los paneles laterales.
2 Recorte el ojal de goma.
3 Tire de la manguera de drenaje a través del orificio.
4 Vuelva a montar el panel lateral. Asegúrese de que el agua
fluye por el tubo de drenaje.
Se recomienda utilizar un embudo para recoger el agua.
Opción 1: a través del panel lateral izquierdo
Manual de instalación
10
AVISO
Válvula de derivación de sobrepresión (disponible como
accesorio). Recomendamos instalar la válvula de
derivación de sobrepresión en el circuito del agua de
calefacción de habitaciones.
Tenga en cuenta el caudal mínimo al ajustar los
parámetros de la válvula de derivación de sobrepresión.
Consulte "3.2.1Para comprobar el caudal y el volumen de
agua"en la página 7 y "6.2.1 Cómo comprobar el caudal
mínimo"en la página23.
AVISO
Debe instalarse una válvula de alivio de presión
(suministro independiente) con una presión de apertura
máxima de 10 bares en la conexión de entrada del agua
fría sanitaria, de conformidad con las normativas en vigor.
Daikin Altherma - Unidad split de baja temperatura
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1B – 2017.12
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.