Daikin EHVH04S18DA6V, EHVH04S23DA6V, EHVH08S18DA6V, EHVH08S23DA6V, EHVH08S18DA9W Installation manuals [ro]

...
Manual de instalare
Daikin Altherma –Sistem split de temperatură
scăzută
EHVH04S18DA6V(G) EHVH04S23DA6V(G)
EHVH08S18DA6V(G) EHVH08S23DA6V(G) EHVH08S18DA9W(G) EHVH08S23DA9W(G)
Manual de instalare
Daikin Altherma –Sistem split de temperatură scăzută
romană
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S18DA6V*, EHVX04S18DA6V*, EHVH04S23DA6V*, EHVX04S23DA6V*, EHVX04S18DA3V*, EHVX04S23DA3V*, ,
EHVH08S18DA6V*, EHVX08S18DA6V*, EHVH08S18DA9W*, EHVX08S18DA9W*, EHVH08S23DA6V*, EHVX08S23DA6V*, EHVH08S23DA9W*, EHVX08S23DA9W*,
04
05
06
07
08
* = , , G
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-3

Cuprins

Cuprins

1 Despre documentaţie 3

1.1 Despre acest document ............................................................ 3
2 Despre cutie 4
2.1 Unitatea interioara ..................................................................... 4
2.1.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitatea interioară .. 4
2.1.2 Pentru a manevra unitatea interioară.......................... 4
3 Pregătirea 4
3.1 Pregătirea locului de instalare ................................................... 4
3.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea
interioară..................................................................... 4
3.2 Pregătirea tubulaturi de apă ...................................................... 6
3.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul...................... 6
3.3 Pregătirea cablajului electric ..................................................... 6
3.3.1 Prezentarea generală a conexiunilor electrice pentru
actuatorii externi şi interni ........................................... 6
4 Instalarea 6
4.1 Deschiderea unităţilor................................................................ 6
4.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară ......................... 6
4.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al
unităţii interioare.......................................................... 7
4.1.3 Pentru a coborî cutia de distribuţie a unităţii
interioare..................................................................... 7
4.2 Montarea unităţii interioare........................................................ 7
4.2.1 Pentru a instala unitatea interioară ............................. 7
4.3 Conectarea tubulaturii agentului frigorific .................................. 8
4.3.1 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la
unitatea interioară ....................................................... 8
4.4 Conectarea ţevilor de apă ......................................................... 8
4.4.1 Pentru a conecta ţevile de apă ................................... 8
4.4.2 Pentru a conecta ţevile de recirculare......................... 8
4.4.3 Pentru a racorda furtunul de evacuare la scurgere..... 9
4.4.4 Pentru a umple circuitul de apă .................................. 9
4.4.5 Pentru a umple rezervorul de apă caldă menajeră..... 9
4.4.6 Pentru a izola ţevile de apă......................................... 9
4.5 Conectarea cablajului electric ................................................... 9
4.5.1 Despre conformitatea electrică ................................... 9
4.5.2 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea
interioară..................................................................... 10
4.5.3 Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală .... 10
4.5.4 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă.............................................. 11
4.5.5 Pentru a conecta ventilul de închidere........................ 12
4.5.6 Pentru a conecta contoarele de electricitate............... 12
4.5.7 Pentru a conecta pompa de apă caldă menajeră ....... 13
4.5.8 Pentru a conecta ieşirea alarmei ................................ 13
4.5.9 Pentru a conecta ieşirea PORNIRE/OPRIRE pentru
răcirea/încălzirea spaţiului .......................................... 13
4.5.10 Pentru a conecta schimbătorul la sursa de căldură
externă........................................................................ 13
4.5.11 Pentru a conecta intrările digitale ale consumului de
energie........................................................................ 13
4.5.12 Pentru a conecta termostatul de siguranţă (contact
normal închis) ............................................................. 14
4.6 Finalizarea instalării unităţii interioare ....................................... 14
4.6.1 Pentru a închide unitatea interioară............................ 14
5 Configurare 14
5.1 Prezentare generală: Configurare ............................................. 14
5.1.1 Pentru a accesa cele mai utilizate comenzi................ 15
5.2 Expertul de configurare ............................................................. 15
5.2.1 Expertul de configurare: limba .................................... 15
5.2.2 Expertul de configurare: data şi ora............................ 15
5.2.3 Expertul de configurare: sistemul................................ 15
5.2.4 Expertul de configurare: încălzitorul de rezervă.......... 16
5.2.5 Expertul de configurare: zona principală...................... 17
5.2.6 Expertul de configurare: zona suplimentară ................ 18
5.2.7 Ecranul detaliat cu curba dependentă de vreme ......... 18
5.2.8 Expertul de configurare: rezervorul.............................. 19
5.3 Meniu setări................................................................................ 19
5.3.1 Zona principală ............................................................ 19
5.3.2 Zonă suplimentară ....................................................... 19
5.3.3 Informaţii ...................................................................... 20
5.4 Structura de meniu: Prezentare generală a setărilor de
instalator..................................................................................... 21
6 Darea în exploatare 22
6.1 Listă de verificare înaintea dării în exploatare............................ 22
6.2 Listă de verificare în timpul dării în exploatare ........................... 22
6.2.1 Pentru a verifica debitul minim..................................... 22
6.2.2 Pentru a efectua purjarea aerului................................. 22
6.2.3 Pentru a efectua proba de funcţionare......................... 23
6.2.4 Pentru a efectua proba de funcţionare a actuatorului.. 23
6.2.5 Pentru a efectua încălzirea prin pardoseală pentru
uscarea şapei............................................................... 23
7 Predarea către utilizator 23 8 Date tehnice 25
8.1 Schema tubulaturii: Unitatea interioară ...................................... 25
8.2 Schema cablajului: Unitatea interioară....................................... 26
8.3 Tabelul 1 – încărcarea maximă admisă cu agent frigorific într-
o încăpere: unitatea interioară.................................................... 29
8.4 Tabelul 2 – suprafaţa minimă a podelei: unitatea interioară....... 29
8.5 Tabelul 3 – Suprafaţa minimă a deschiderii ventilaţiei pentru
ventilaţia naturală: unitatea interioară ........................................ 29
1 Despre documentaţie

1.1 Despre acest document

Public ţintă
Instalatori autorizaţi
Set documentaţie
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet este format din:
Măsuri de siguranţă generale:
▪ Instrucţiuni privind siguranţa pe care trebuie să le citiţi înainte
de instalare
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
Manual de instalare a unităţii interioare:
▪ Instrucţiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare)
Manual de instalare a unităţii exterioare:
▪ Instrucţiuni de instalare ▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii exterioare)
Ghidul de referinţă al instalatorului:
▪ Pregătirea instalării, bune practici, date de referinţă etc. ▪ Format: Fişiere digitale la adresa http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional:
▪ Informaţii suplimentare despre modul de instalare a
echipamentului opţional
▪ Format: Hârtie (în cutia unităţii interioare) + Fişiere digitale la
adresa http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma –Sistem split de temperatură scăzută 4P495244-1 – 2017.06
Manual de instalare
3

2 Despre cutie

4×1×4×
f g
e h ia b c d
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul distribuitorului.
Documentaţia originală este scrisă în limba engleză. Toate celelalte limbi reprezintă traduceri.
Manual de date tehnice
▪ Un subset al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
site-ul Daikin regional (accesibil publicului).
Setul complet al celor mai recente date tehnice este disponibil pe
extranet Daikin (se cere autentificare).
2 Despre cutie

2.1 Unitatea interioara

2.1.1 Pentru a scoate accesoriile de la unitatea interioară

3 Pregătirea

3.1 Pregătirea locului de instalare

AVERTIZARE
Aparatul trebuie depozitat într-o încăpere fără surse de aprindere cu funcționare continuă (de exemplu: flacără deschisă, aparat cu gaz în funcțiune sau încălzitor electric în funcțiune).

3.1.1 Cerinţele locului de instalare pentru unitatea interioară

▪ Unitatea interioară este concepută numai pentru instalarea în
interior şi pentru următoarele temperaturi ambiante: ▪ Operaţiunea de încălzire a spaţiului: 5~30°C ▪ Operaţiunea de răcire a spaţiului: 5~35°C ▪ Producerea apei calde menajere: 5~35°C
▪ Ţineţi cont de indicaţiile următoare privind spaţiul de instalare:
a Măsuri de siguranţă generale
b Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional
c Manual de instalare a unităţii interioare
d Manual de exploatare
e Garnituri de etanşare pentru ventilele de închidere (circuit
apei de încălzire a spaţiului)
f Ventile de închidere pentru circuit apei de încălzire a
spaţiului
g Supapă de derivaţie la suprapresiune h Garnituri de etanşare pentru ventilele de închidere
procurate la faţa locului (circuit apei calde menajere)

2.1.2 Pentru a manevra unitatea interioară

Folosiţi mânerele din spate şi de jos pentru a transporta unitatea.
a Mânere pe spatele unităţii
b Mânere în partea de jos a unităţii Înclinaţi cu grijă unitatea
pe spate ca să vedeţi mânerele.
Cerinţe speciale pentru R32
AVERTIZARE
▪ NU perforați și nu aruncați în foc. ▪ NU folosiți mijloace de accelerare a procesului de
dezghețare sau pentru curățare, altele decât cele recomandate de fabricant.
▪ Rețineți că agentul frigorific R32 NU conține odorizant.
AVERTIZARE
Aparatul va fi păstrat astfel încât să se prevină deteriorarea mecanică, și într-o încăpere bine ventilată fără surse de aprindere cu funcționare continuă (de ex.: flacără deschisă, un aparat cu gaz în funcțiune sau un încălzitor electric în funcțiune), și având dimensiunea încăperii conform celor de mai jos.
NOTIFICARE
▪ NU reutilizaţi racorduri care au fost deja utilizate. ▪ Racordurile efectuate în instalație între piesele
sistemului de agent frigorific trebuie să fie accesibile în scopuri de întreținere.
AVERTIZARE
Asigurați-vă că instalarea, service+ul, întreținerea și reparațiile sunt conforme instrucțiunilor din Daikin precum și legislației în vigoare (de exemplu, reglementările naționale privind gazele) și sunt executate numai de persoane autorizate.
Manual de instalare
4
NOTIFICARE
▪ Tubulatura trebuie protejată față de deteriorarea fizică. ▪ Instalația de tubulatură trebuie menținută la minim.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma –Sistem split de temperatură scăzută
4P495244-1 – 2017.06
3 Pregătirea
Informaţii de la instalator: ▪ Încărcarea totală cu agent frigorific (m
c
) (kg) ▪ Înălţimea de instalare (H) (m) ▪ Suprafaţa încăperii A (A
încăperea A
) (m2)
Pornire
Utilizaţi tabelul 1 din capitolul "Date tehnice" pentru a calcula încărcarea maximă cu agent frigorific (m
max
) (kg) permisă pentru
încăperea A.
Contactaţi distribuitorul.
Utilizaţi tabelul 3 din capitolul "Date tehnice" şi dm pentru a calcula suprafaţa minimă a deschiderii pentru ventilaţia naturală între încăperea A şi încăperea B (VA
min
) (cm2).
Unitatea se poate instala în încăperea A dacă: ▪ Există 2 deschideri pentru ventilaţie (deschise permanent) între încăperea A şi B, 1 sus şi 1 jos. ▪ Deschiderea de jos: Deschiderea de jos trebuie să respecte cerinţele minime privind suprafaţa (VA
min
). Trebuie să fie cât mai aproape de podea şi la o înălţime mai mică decât H. Dacă deschiderea ventilaţiei începe de la podea, înălţimea trebuie să fie ≥20 mm. Partea de jos a deschiderii trebuie să fie la ≤100 mm faţă de podea. Cel puţin 50% din suprafaţa necesară a deschiderii trebuie să se afle la <200 mm faţă de podea. Întreaga suprafaţă a deschiderii trebuie să se afle la <300 mm faţă de podea.
Deschiderea de sus: Suprafaţa deschiderii de sus trebuie să fie mai mare sau egală deschiderea de jos. Partea de jos a deschiderii de sus trebuie
să fie la cel puţin 1,5 m deasupra părţii de sus a deschiderii de jos.
▪ Deschiderile ventilaţiei către exterior NU sunt considerate ca fiind deschideri adecvate pentru ventilaţie (utilizatorul le poate bloca când este rece).
Pentru cerinţele deschiderilor ventilaţiei, consultaţi "Cerinţele deschiderilor ventilaţiei" din capitolul "Date tehnice".
Unitatea se poate instala în încăperea A la înălţimea de instalare specificată, fără alte cerinţe privind dimensiunea încăperii sau ventilaţia.
Stabiliţi cantitatea de agent frigorific care depăşeşte m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Da
Nu
Nu
Utilizaţi tabelul 2 din capitolul "Date tehnice" pentru a calcula suprafaţa minimă totală a podelei (A
min total
) (m2) necesară pentru
încărcarea totală cu agent frigorific (m
c
)
la înălţimea de instalare aleasă (H).
A
min total≤Aîncăperea A+Aîncăperea B
?
Da
Informaţii de la instalator: ▪ Suprafaţa încăperii adiacente B
(A
încăperea B
) (m2)
A
a
B
≥1.5 m
Dacă încărcarea totală a sistemului cu agent frigorific este <1,84 kg (dacă lungimea tubulaturii este <27 m), nu există cerinţe suplimentare pentru suprafaţa minimă a podelei. Dacă încărcarea totală a sistemului cu agent frigorific este ≥1,84 kg (dacă lungimea tubulaturii este ≥27 m), va trebui să respectaţi cerinţele suplimentare pentru suprafaţa minimă a podelei descrise în tabelul următor:
INFORMAŢII
Utilizaţi tabelele următoare pentru a calcula valorile necesare pentru
conformitate cu IEC 60335-2-40:2013 A1 2016 articolul GG2.
a vă asigura că aparatul dvs. este corect instalat:
Valoarea H luată în considerare este 600 mm pentru
a Unitate interioară A Încăperea în care este instalată unitatea interioară. B Încăperea învecinată cu încăperea A.
"8.3Tabelul 1 – încărcarea maximă admisă cu agent frigorific într-
o încăpere: unitatea interioară"la pagina29
"8.4Tabelul 2 – suprafaţa minimă a podelei: unitatea interioară"la
pagina29
"8.5 Tabelul 3 – Suprafaţa minimă a deschiderii ventilaţiei pentru
ventilaţia naturală: unitatea interioară"la pagina29
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma –Sistem split de temperatură scăzută 4P495244-1 – 2017.06
Manual de instalare
5

4 Instalarea

3.2 Pregătirea tubulaturi de apă

NOTIFICARE
În cazul conductelor de plastic, asiguraţi-vă că acestea rezistă la difuzia oxigenului conform DIN 4726. Difuzia oxigenului în conducte poate duce la corodarea excesivă.

3.2.1 Pentru a verifica volumul apei şi debitul

Volumul minim de apă
Nu există cerinţe pentru volumul minim de apă.
Debitul minim
Verificaţi dacă debitul minim din instalaţie este asigurat în orice situaţie. Acest debit minim este necesar în timpul dezgheţării/ funcţionării încălzitorului de rezervă. Din acest motiv, folosiţi supapa de derivaţie la suprapresiune furnizată împreună cu unitatea.
NOTIFICARE
Când recircularea dintr-o anumită sau din fiecare buclă de încălzire a spaţiului este controlată de ventile comandate de la distanţă, este important ca debitul minim să fie menţinut chiar dacă toate ventilele sunt închise. Dacă nu se poate atinge debitul minim, se va genera eroarea 7H pentru debit (fără încălzire sau funcţionare).
Consultaţi ghidul de referinţă al instalatorului pentru informaţii suplimentare.
Debitul minim necesar în timpul dezgheţării/funcţionării încălzitorului de rezervă
12l/min
Consultaţi procedura recomandată conform descrierii din "6.2 Listă
de verificare în timpul dării în exploatare"la pagina22.

3.3 Pregătirea cablajului electric

3.3.1 Prezentarea generală a conexiunilor electrice pentru actuatorii externi şi interni

Element Descriere Cabluri Curent
maxim de
regim
Reţea de alimentare unitate interioară şi unitate exterioară
1 Reţea de alimentare
2+GND pentru unitatea exterioară
2 Reţea de alimentare şi
3 cablu de interconectare la unitatea interioară
3 Reţea de alimentare
pentru încălzitorul de
Consultaţi tabelul
de mai jos. rezervă
4 Reţea de alimentare
2 pentru tarife kWh preferenţiale (contact fără tensiune)
5 Reţea de alimentare cu
2 6,3A tarif kWh normal
Echipament opţional
6 Interfaţă de utilizare
2 utilizată ca termostat de încăpere
7 Termostat de încăpere 3 sau 4 100mA
(a)
(f)
(d)
(e)
(b)
Element Descriere Cabluri Curent
maxim de
regim
8 Senzor temperatură
2
(b)
ambiantă exterior
9 Senzor temperatură
2
(b)
ambiantă interior
10 Convectorul pompei de
2 100mA
căldură
Componente procurate la faţa locului
11 Ventil de închidere 2 100mA 12 Contor electric 2 (per contor) 13 Pompă de apă caldă
2
(b)
(b)
menajeră 14 Ieşire alarmă 2 15 Schimbare la comanda
2
(b)
(b)
sursei de căldură
externe 16 Comandă de
2
(b)
funcţionare pentru
răcirea/încălzirea
spaţiului 17 Intrări digitale pentru
consumul de energie 18 Termostat de siguranţă 2
(a) Consultaţi placa de identificare de pe unitatea exterioară. (b) Cablu cu secţiune minimă de 0,75mm². (c) Cablu cu secţiune de 2,5mm². (d) Cablu cu secţiune de 0,75mm² până la 1,25mm²; lungime
maximă: 50m. Contactul fără tensiune va asigura sarcina minimă aplicabilă de 15Vc.c., 10mA.
(e) Secţiunea cablului 0,75mm² până la 1,25mm², lungime
maximă: 500m.
(f) Cablu cu secţiune de 1,5mm².
2 (per semnal de intrare)
(b)
(d)
NOTIFICARE
Specificaţii tehnice suplimentare ale diverselor conexiuni sunt indicate în interiorul unităţii interioare.
Tipul
încălzitorului de
Reţea de
alimentare
Număr necesar de
conductori
rezervă
*3V 1N~ 230V 2+GND *6V 1N~ 230V 2+GND
3 ~230V 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
4 Instalarea

4.1 Deschiderea unităţilor

4.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară

1 Demontaţi panoul de superior.
(b)
(b)
Manual de instalare
6
Daikin Altherma –Sistem split de temperatură scăzută
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1 – 2017.06
T25
2 Scoateţi panoul frontal superior. Deschideţi balamalele de sus
2
1
1
3
T25
1
2a
2b
T25
T25
3
3
şi glisaţi în sus panoul superior.
NOTIFICARE
Dacă scoateţi panoul frontal superior care are integrată interfaţa de utilizare, deconectaţi şi cablurile de la spatele interfeţei de utilizare, din interiorul panoului frontal, pentru a evita deteriorarea acestora.
4 Instalarea
INFORMAŢII
În acest manual, instrucţiunile pe care vi le oferim sunt numai pentru deschiderea cutiei de distribuţie superioare. Cutia de distribuţie inferioară conţine toate componentele şi conexiunile sub înaltă tensiune şi se va deschide numai în timpul întreţinerii.

4.1.3 Pentru a coborî cutia de distribuţie a unităţii interioare

În timpul instalării, veţi avea nevoie de acces în unitatea interioară. Pentru a avea mai uşor acces prin faţă, coborâţi mai jos cutia de distribuţie astfel:
Cerinţă preliminară: Interfaţa de utilizare a fost scoasă.
1 Scoateţi placa superioară care fixează cutia de distribuţie în
partea de sus a unităţii.
2 Înclinaţi cutia de distribuţie în faţă şi ridicaţi-o pentru a o scoate
din balamale.

4.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al unităţii interioare

3 Aşezaţi cutia de distribuţie mai jos în unitate. Folosiţi cele 2
balamale aflate în partea de jos a unităţii.

4.2 Montarea unităţii interioare

4.2.1 Pentru a instala unitatea interioară

1 Ridicaţi unitatea interioară de pe palet şi plasaţi-o pe podea.
Consultaţi şi "2.1.2 Pentru a manevra unitatea interioară" la
pagina4.
2 Glisaţi unitatea interioară în poziţie. 3 Reglaţi înălţimea picioarelor de echilibrare pentru a compensa
neregularităţile podelei. Abaterea maximă permisă este de 1°.
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma –Sistem split de temperatură scăzută 4P495244-1 – 2017.06
Manual de instalare
7
4 Instalarea
≤1°
1° 1°
b
a
c d a b
NOTIFICARE
NU înclinaţi unitatea spre înainte:

4.3 Conectarea tubulaturii agentului frigorific

Consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare pentru toate indicaţiile, specificaţiile şi instrucţiunile de instalare.

4.3.1 Pentru a conecta tubulatura agentului frigorific la unitatea interioară

1 Conectaţi ventilul de închidere a lichidului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific lichid al unităţii interioare.
spaţiului. Pentru a preveni suprapresiunea şi pentru a asigura debitul minim, instalaţi supapa de derivaţie la suprapresiune pe evacuarea apei pentru încălzirea spaţiului.
1 Instalaţi ventilele de închidere pe ţevile de apă pentru încălzirea
spaţiului.
2 Fixaţi piuliţele unităţii interioare pe ventilul de închidere. 3 Racordaţi conductele de intrare şi ieşire a apei calde menajere
la unitatea interioară.
a Ieşire apă încălzire/răcire spaţiu b Intrare apă încălzire/răcire spaţiu c Ieşire apă caldă menajeră d Intrare apă rece menajeră (sursa de apă rece)
NOTIFICARE
Vă recomandăm să instalaţi ventile de închidere pentru racordurile intrării apei reci menajere şi ieşirii apei calde menajere. Aceste ventile de închidere se instalează la faţa locului.
NOTIFICARE
Supapa de derivaţie la suprapresiune (livrată ca
accesoriu). Vă recomandăm să instalaţi supapa de derivaţie la suprapresiune pe circuitul apei pentru încălzirea spaţiului.
Ţineţi cont de volumul minim de apă când reglaţi setarea supapei de derivaţie la suprapresiune. Consultaţi
"3.2.1Pentru a verifica volumul apei şi debitul"la pagina6
şi "6.2.1Pentru a verifica debitul minim"la pagina22.
NOTIFICARE
Pe racordul admisiei apei reci menajere trebuie să instalaţi o supapă de siguranţă (procurată la faţa locului) cu o
a Racordul agentului frigorific lichid
b Racordul agentului frigorific gazos
2 Conectaţi ventilul de închidere a gazului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific gazos al unităţii interioare.

4.4 Conectarea ţevilor de apă

4.4.1 Pentru a conecta ţevile de apă

NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor. Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Pentru a uşura întreţinerea şi deservirea, sunt prevăzute 2 ventile de închidere şi 1 supapă de derivaţie la suprapresiune. Montaţi ventilele de închidere pe admisia şi pe evacuarea apei pentru încălzirea
Manual de instalare
8
presiune de deschidere de maximum 10 bari, în conformitate cu legislaţia în vigoare.

4.4.2 Pentru a conecta ţevile de recirculare

Cerinţă preliminară: Este necesar numai dacă aveţi nevoie de
recirculare în instalaţie.
1 Îndepărtaţi panoul superior de pe unitate, consultaţi
"4.1.1Pentru a deschide unitatea interioară"la pagina6.
2 Tăiaţi garnitura de cauciuc din partea de sus a unităţii şi
scoateţi opritorul. Racordul de recirculare se află sub gaură.
3 Treceţi tubulatura de recirculare prin garnitură şi conectaţi-o la
racordul de recirculare.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma –Sistem split de temperatură scăzută
4P495244-1 – 2017.06
4 Puneţi la loc panoul superior.
1
2
T25
T25
4
3
1
2
T25
T25
4
3

4.4.3 Pentru a racorda furtunul de evacuare la scurgere

Apa provenită de la supapa de siguranţă se adună în tava de evacuare. Tava de evacuare este racordată la un furtun de evacuare din unitate. Vă recomandăm să racordaţi furtunul de evacuare la o scurgere corespunzătoare, conform legislaţiei în vigoare. Puteţi trece furtunul de evacuare prin panoul lateral din stânga sau din dreapta.
Cerinţă preliminară: Panoul frontal superior a fost scos de pe unitate, consultaţi "4.1.1 Pentru a deschide unitatea interioară" la
pagina6.
1 Scoateţi panoul frontal inferior de pe unitate. 2 Scoateţi unul dintre panourile laterale. 3 Tăiaţi garnitura de cauciuc. 4 Treceţi furtunul de evacuare prin gaură. 5 Puneţi la loc panoul lateral. Asiguraţi-vă că apa curge prin tubul
de evacuare.
Se recomandă utilizarea unei pâlnii pentru colectarea apei.
Opţiunea 1: prin panoul lateral din stânga
4 Instalarea
Opţiunea 2: prin panoul lateral din dreapta

4.4.4 Pentru a umple circuitul de apă

Pentru a umple circuitul de apă, utilizaţi un set de umplere opţional (EKFILL-CA) sau unul procurat la faţa locului. Asiguraţi-vă că respectaţi legislaţia în vigoare.

4.4.5 Pentru a umple rezervorul de apă caldă menajeră

1 Deschideţi, pe rând, fiecare robinet de apă caldă pentru a purja
aerul din circuitul tubulaturii.
2 Deschideţi supapa de alimentare cu apă rece. 3 Închideţi toate robinetele de apă după purjarea totală a aerului. 4 Verificaţi dacă există scurgeri de apă. 5 Acţionaţi manual supapa de siguranţă instalată la faţa locului
pentru a asigura debitul liber al apei prin conducta de evacuare.

4.4.6 Pentru a izola ţevile de apă

Tubulatura din întregul circuit de apă TREBUIE să fie izolată pentru a preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducerea capacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de 80%, grosimea materialelor izolatoare trebuie să fie de cel puţin 20mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa izolată.

4.5 Conectarea cablajului electric

PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
AVERTIZARE
Utilizaţi ÎNTOTDEAUNA cablu multicolor pentru cablurile de alimentare electrică.

4.5.1 Despre conformitatea electrică

Numai pentru încălzitorul de rezervă al unităţii interioare
Consultaţi "4.5.4 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă"la pagina11.
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma –Sistem split de temperatură scăzută 4P495244-1 – 2017.06
Manual de instalare
9
4 Instalarea
b+c ad
a
b+c
a

4.5.2 Pentru a conecta cablajul electric la unitatea interioară

1 Pentru a deschide unitatea interioară, consultaţi "4.1.1Pentru a
deschide unitatea interioară" la pagina 6 şi "4.1.2 Pentru a deschide capacul cutiei de distribuţie al unităţii interioare" la pagina7.
2 Cablajul pătrunde în unitate prin partea de sus:
a, b, c Cablaj de legătură (vedeţi tabelul de mai jos)
d Cablu montat din fabrică pentru alimentarea electrică a
încălzitorului de rezervă
3 Pozarea cablajului în interiorul unităţii va fi următoarea. Fixaţi
cablul pe şinele cablului folosind clemele pentru cabluri:
Pozarea Cabluri posibile (în funcţie de tipul de
a Joasă tensiune
b Reţea de alimentare
de înaltă tensiune
c Semnal de control
pentru înaltă tensiune
d Reţea de alimentare
de înaltă tensiune (cablu montat din fabrică)
unitate şi de opţiunile de instalare)
▪ Contact reţea de alimentare preferenţială ▪ Interfaţă de utilizare utilizată ca termostat
de încăpere (opţiune)
▪ Intrări digitale pentru consumul de energie
(procurare la faţa locului)
▪ Senzor temperatură ambiantă exterior
(opţiune)
▪ Senzor temperatură ambiantă interior
(opţiune)
▪ Contoare de electricitate (procurare la faţa
locului)
▪ Termostat de siguranţă (procurare la faţa
locului)
▪ Cablu de legătură ▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh normal ▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh
preferenţial
▪ Convectorul pompei de căldură (opţiune) ▪ Termostatul de încăpere (opţiune) ▪ Ventil de închidere (procurare la faţa
locului)
▪ Pompă de apă caldă menajeră (procurare
la faţa locului) ▪ Ieşire alarmă ▪ Schimbare la comanda sursei de căldură
externe ▪ Comandă de funcţionare pentru răcirea/
încălzirea spaţiului ▪ Reţea de alimentare pentru încălzitorul de
rezervă
AVERTIZARE
Asiguraţi-vă că cablajul electric NU atinge conductele agentului frigorific gazos, care pot fi foarte fierbinţi.
a Conductă agent frigorific gazos
Manual de instalare
10
PRECAUŢIE
NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantă în unitate.

4.5.3 Pentru a conecta reţeaua de alimentare principală

1 Conectaţi reţeaua de alimentare principală.
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh normal
Daikin Altherma –Sistem split de temperatură scăzută
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1 – 2017.06
Loading...
+ 22 hidden pages