deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-3
Obsah
Obsah
1 O dokumentácii3
1.1Informácie o tomto dokumente..................................................3
2 Informácie o balení4
2.1Vnútorná jednotka .....................................................................4
▪ Pri rozmiestnení nezabudnite na nasledujúce pokyny na
inštaláciu:
INFORMÁCIE
Ak máte obmedzený priestor na inštaláciu, vykonajte
nasledujúce kroky pred inštaláciou jednotky do konečnej
polohy: "4.2.2 Pripojenie vypúšťacej hadice k odtoku" na
strane 8. Vyžaduje odstránenie jedného alebo oboch
bočných panelov.
Špeciálne požiadavky týkajúce sa chladiva R32
VAROVANIE
▪ NEPREPICHUJTE ani nespaľujte.
▪ NEPOUŽÍVAJTE iné prostriedky na zrýchlenie procesu
odmrazovania alebo na čistenie zariadenia než tie,
ktoré odporúča výrobca.
▪ Uvedomte si, že chladivo R32 NEMUSÍ zapáchať.
a Rukoväte na zadnej strane jednotky
b Rukoväte na spodnej strane jednotky. Jednotku opatrne
nakloňte dozadu tak, aby ste videli rukoväte.
3Príprava
3.1Príprava miesta inštalácie
VAROVANIE
Spotrebič musí byť skladovaný v miestnosti bez neustále
pracujúcich zdrojov zapálenia (napr.: otvorený plameň,
fungujúci plynový spotrebič alebo elektrický ohrievač).
VAROVANIE
NEPOUŽÍVAJTE opakovane potrubie chladiva, ktoré sa
používalo s akýmkoľvek iným chladivom. Vymeňte potrubie
chladiva alebo dôkladne vyčistite.
VAROVANIE
Spotrebič musí byť skladovaný tak, aby sa zabránilo
mechanickému poškodeniu a v dobre vetranej miestnosti
bez neustále pracujúcich zdrojov zapálenia (napríklad:
otvorený plameň, fungujúci plynový spotrebič alebo
elektrický ohrievač) a miestnosť musí mať veľkosť, aká je
špecifikovaná nižšie.
VÝSTRAHA
▪ NEPOUŽÍVAJTE znova spoje, ktoré už boli použité
predtým.
▪ Spoje vytvorené pri inštalácii medzi dielmi systému
chladiva majú byť k dispozícii na účely údržby.
VAROVANIE
Uistite sa, že sú inštalácia, servis, údržba a opravy v
súlade s návodom z Daikin a so zákonmi o spotrebičoch
(napríklad národné plynárenské predpisy) a že ich
vykonávajú len oprávnené osoby.
VÝSTRAHA
▪ Potrubie musí byť chránené pred fyzickým
poškodením.
▪ Potrubie musí byť udržané na minime.
Návod na inštaláciu
4
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
3 Príprava
Vstup inštalatéra:
▪ Celkový objem chladiva (m
c
) (kg)
▪ Plocha miestnosti A (A
miestnosť A
) (m2)
Spustenie
Na výpočet maximálneho objemu chladiva
(m
max
) (kg) povoleného pre miestnosť A
použite tabuľku 1 v kapitole "Technické údaje".
Spojte sa s predajcom.
Na výpočet minimálnej plochy otvoru na
prirodzenú ventiláciu medzi miestnosťou A
a miestnosťou B (VA
min
) (cm2) použite tabuľku 3
v kapitole "Technické údaje" a hodnotu dm.
Jednotku možno inštalovať v miestnosti A za týchto podmienok:
▪ 2 ventilačné otvory (trvalo otvorené) medzi miestnosťami A a B, 1 hore a 1 dole.
▪ Spodný otvor: spodný otvor musí spĺňať požiadavky na minimálnu plochu (VA
min
). Musí byť čo najbližšie pri podlahe. Ak ventilačný otvor začína od podlahy,
výška musí byť ≥20 mm. Spodná časť otvoru sa musí nachádzať ≤100 mm od podlahy. Minimálne 50% požadovanej plochy otvoru musí byť <200 mm nad
podlahou. Celá plocha otvoru musí byť <300 mm nad podlahou.
▪ Vrchný otvor: plocha vrchného otvoru musí byť väčšia alebo rovnaká ako plocha spodného otvoru. Spodná časť vrchného otvoru sa musí nachádzať
minimálne 1,5 m nad vrchnou časťou spodného otvoru.
▪ Ventilačné otvory smerujúce von sa NEPOVAŽUJÚ sa vhodné (používateľ ich môže v chladnom počasí zablokovať).
Jednotku je možné inštalovať v miestnosti A
a bez ďalších požiadaviek týkajúcich sa plochy
miestnosti alebo ventilácie.
Určite objem chladiva, ktorý prekračuje
hodnotu m
max
(dm) (kg). (dm=mc–m
max
)
m
max≥mc
?
Áno
Nie
Nie
Na výpočet minimálnej plochy podlahy
(A
min celkovo
) (m2) potrebnej pre celkový objem
chladiva (m
c
) použite tabuľku 2 v kapitole
"Technické údaje".
A
min celkovo≤Amiestnosť A+Amiestnosť B
?
Áno
Vstup inštalatéra:
▪ Plocha vedľajšej miestnosti B
(A
miestnosť B
) (m2)
a Vnútorná jednotka
A Miestnosť, v ktorej je nainštalovaná vnútorná
jednotka.
B Miestnosť vedľa miestnosti A.
A
a
B
≥1,5 m
Ak je celkový objem chladiva v systéme ≥1,84kg (t. j. ak je dĺžka potrubia ≥27m), musíte splniť požiadavky týkajúce sa minimálnej plochy
podlahy uvedené v nasledujúcom diagrame prietoku. Diagram prietoku používa nasledujúce tabuľky: "8.3Tabuľka 1 –Maximálny povolený
objem chladiva v miestnosti: vnútorná jednotka"na strane29, "8.4Tabuľka 2–Minimálna plocha podlahy: vnútorná jednotka"na strane29 a
"8.5Tabuľka 3–Minimálna plocha vetracieho otvoru na prirodzenú ventiláciu: vnútorná jednotka"na strane29.
INFORMÁCIE
Na systémy s celkovým objemom chladiva (mc) <1,84kg (t.
j. ak je dĺžka potrubia <27 m) sa NEVZŤAHUJÚ žiadne
požiadavky týkajúce sa miestnosti, v ktorej sa inštalujú.
INFORMÁCIE
Viac vnútorných jednotiek. Ak sú v miestnosti
inštalované dve alebo viac vnútorných jednotiek, musíte
zvážiť maximálnu náplň chladiva, ktorá sa môže uvoľniť v
miestnosti, keď dôjde k JEDNÉMU úniku. Príklad: Ak sú v
miestnosti inštalované dve vnútorné jednotky, každá s
vlastnou vonkajšou jednotkou, potom musíte zvážiť náplň
chladiva najväčšej vnútorno-vonkajšej kombinácie.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
4P495244-1C – 2018.11
Návod na inštaláciu
5
4 Inštalácia
3.2Príprava vodného potrubia
VÝSTRAHA
V prípade plastového potrubia sa uistite, že sú rúrky úplne
odolné voči rozptylu kyslíka v súlade s normou DIN 4726.
Rozptyl kyslíka do potrubia môže spôsobiť rozsiahlu
koróziu.
▪ Ventil smerom k expanznej nádobe. Ventil smerom k expanznej
nádobe (ak je vo výbave) MUSÍ byť otvorený.
3.2.1Kontrola objemu vody a rýchlosti
prúdenia
Minimálny objem vody
Neexistujú žiadne požiadavky týkajúce sa minimálneho objemu
vody.
Minimálna rýchlosť prúdenia
Skontrolujte, či je v inštalácii za všetkých podmienok zaručená
minimálna rýchlosť prúdenia. Táto minimálna rýchlosť prúdenia sa
vyžaduje pri odmrazovaní alebo prevádzke záložného ohrievača. Na
tento účel použite pretlakový obtokový ventil dodaný s jednotkou.
VÝSTRAHA
Ak je obeh v každej alebo určitej slučke ohrevu miestnosti
regulovaný pomocou diaľkovo ovládaných ventilov, je
dôležité, aby sa zaručila minimálna rýchlosť prúdenia, aj
keď sú všetky ventily uzavreté. Ak nemožno dosiahnuť
minimálnu rýchlosť prúdenia, zobrazí sa chyba prúdenia
7H (žiadny ohrev alebo prevádzka).
Viac informácií nájdete vreferenčnej príručke inštalátora.
Minimálna požadovaná rýchlosť prúdenia
12l/min.
Informácie o odporúčanom postupe si pozrite včasti "6.2Kontrolný
Elektrické napájanie vonkajšej avnútornej jednotky
1Elektrické napájanie
2+GND
vonkajšej jednotky
2Elektrické napájanie
3
aprepojovací kábel
vnútornej jednotky
3Elektrické napájanie
záložného ohrievača
4Elektrické napájanie
Pozrite si tabuľku
nižšie.
2
svýhodnou sadzbou za
kWh (voľný napäťový
kontakt)
5Elektrické napájanie
26,3A
snormálnou sadzbou
za kWh
Voliteľné príslušenstvo
6Používateľské
2
rozhranie používané
ako izbový termostat
7Izbový termostat3 alebo 4100mA
(a)
(f)
—
(d)
(e)
(b)
PoložkaOpisKábleMaximálny
aktuálny
prúd
8Snímač vonkajšej
2
(b)
okolitej teploty
9Snímač vnútornej
2
(b)
okolitej teploty
10Konvektor tepelného
2100mA
(b)
čerpadla
Súčasti inštalované na mieste
11Uzatvárací ventil2100mA
12Elektromer2 (pre každý
(b)
(b)
elektromer)
13Čerpadlo teplej vody
2
(b)
pre domácnosť
14Výstup poplašného
2
(b)
signálu
15Prepnutie na ovládanie
2
(b)
vonkajšieho zdroja
tepla
16Ovládanie prevádzky
2
(b)
vrežime chladenia/
ohrevu
17Digitálne vstupy
spotreby energie
18Bezpečnostný
2 (pre vstupný
signál)
2
(b)
(d)
termostat
(a) Pozrite si výrobný štítok na vonkajšej jednotke.
(b) Minimálny prierez kábla 0,75mm².
(c) Prierez kábla 2,5mm².
(d) Prierez kábla 0,75mm² až 1,25mm², maximálna dĺžka:
50m. Voľný napäťový kontakt, ktorý zaručuje minimálne
zaťaženie 15Vjednosmerného prúdu 10mA.
(e) Prierez kábla 0,75mm² až 1,25mm², maximálna dĺžka:
500m.
(f) Prierez kábla 1,5mm².
VÝSTRAHA
Ďalšie technické špecifikácie rôznych pripojení sú
označené na vnútornej strane vnútornej jednotky.
Typ záložného
ohrievača
Elektrické
napájanie
Požadovaný počet vodičov
*3V1N~ 230V2+GND
*6V1N~ 230V (6V)2+GND
3~ 230V (6T1)3+GND
*9W3N~ 400V4+GND
4Inštalácia
4.1Otvorenie jednotky
4.1.1Otvorenie vnútornej jednotky
1 Vyberte vrchnú dosku.
Návod na inštaláciu
6
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
5×
T25
2 Odoberte panel používateľského rozhrania. Otvorte pánty vo
2
1
1
3
2×
T25
4×
T25
4×
T25
1
2
2×
T25
vrchnej časti a vysuňte vrchný panel nahor.
VÝSTRAHA
Ak odoberiete panel používateľského rozhrania, odpojte aj
káble zo zadnej strany panelu, aby ste predišli poškodeniu.
4 Inštalácia
4.1.2Otvorenie krytu rozvodnej skrine
vnútornej jednotky
3 V prípade potreby odoberte prednú dosku. Je to napr. potrebné
v nasledovných prípadoch:
▪ "4.1.3 Spustenie rozvodnej skrine na vnútornej jednotke"na
strane7
▪ "4.2.2Pripojenie vypúšťacej hadice k odtoku"na strane8
▪ Keď potrebujete prístup k rozvodnej skrini vysokého napätia
4.1.3Spustenie rozvodnej skrine na vnútornej
jednotke
Počas inštalácie budete potrebovať prístup dovnútra vnútornej
jednotky. Na uľahčenie prístupu spredu spustite rozvodnú skriňu na
jednotku nasledujúcim spôsobom:
Predpoklad: Bol odobratý panel používateľského rozhrania a
predný panel.
1 Zložte vrchnú dosku, ktorá drží rozvodnú skriňu na mieste vo
vrchnej časti jednotky.
2 Nakloňte rozvodnú skriňu dopredu a vytiahnite ju z pántov.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
4P495244-1C – 2018.11
Návod na inštaláciu
7
4 Inštalácia
3
3
≤1°
0°
1° 1°
1
3×
T25
3
2
1
3×
T25
3
2
b
a
3 Umiestnite rozvodnú skriňu nižšie na jednotku. Použite 2 pánty
nachádzajúce sa nižšie na jednotke.
4.2Montáž vnútornej jednotky
4.2.1Inštalácia vnútornej jednotky
1 Zdvihnite vnútornú jednotku zpalety aumiestnite ju na podlahu.
Pozrite si tiež časť "2.1.2 Manipulácia s vnútornou
jednotkou"na strane4.
2 Pripojte vypúšťaciu hadicu k odtoku. Pozrite si časť
"4.2.2Pripojenie vypúšťacej hadice k odtoku"na strane8.
3 Posuňte vnútornú jednotku na miesto.
4 Upravte výšku nastavovacích nôh, aby sa kompenzovali
nerovnosti podlahy. Maximálna povolená odchýlka je 1°.
3 Cez otvor vytiahnite vypúšťaciu hadicu.
4 Znova nasaďte bočný panel. Uistite sa, či voda voľne preteká
cez vypúšťaciu hadicu.
Na zhromažďovanie vody sa odporúča použiť výlevku.
Možnosť 1: cez ľavý bočný panel
Možnosť 2: cez pravý bočný panel
VÝSTRAHA
NENAKLÁŇAJTE jednotku dopredu:
4.2.2Pripojenie vypúšťacej hadice k odtoku
Voda vytekajúca z pretlakového poistného ventilu sa zhromažďuje v
odkvapkávacej miske. Odkvapkávacia miska je vnútri jednotky
pripojená k vypúšťacej hadici. Vypúšťaciu hadicu musíte pripojiť
k vhodnému odtoku v súlade s platnými právnymi predpismi.
Vypúšťaciu hadicu môžete viesť cez ľavý alebo pravý bočný panel.
Predpoklad: Bol odobratý panel používateľského rozhrania a
predný panel.
1 Zložte jeden z bočných panelov.
2 Odrežte gumenú priechodku.
Návod na inštaláciu
8
4.3Pripojenie potrubia chladiva
Všetky návody, technické údaje a pokyny na inštaláciu nájdete
vnávode na inštaláciu vonkajšej jednotky.
1 Uzatvárací kvapalinový ventil vonkajšej jednotky pripojte
kprípojke chladiacej kvapaliny vnútornej jednotky.
a Prípojka chladiacej kvapaliny
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
4P495244-1C – 2018.11
4 Inštalácia
c d a b
b Prípojka chladiaceho plynu
2 Uzatvárací plynový ventil vonkajšej jednotky pripojte k prípojke
chladiaceho plynu vnútornej jednotky.
INFORMÁCIE
Keď je vnútorná jednotka inštalovaná na mieste s
obmedzeným priestorom, môže byť nainštalovaná
prídavná súprava na ohýbanie rúr (EKHVTC), ktorá uľahčí
pripojenie k chladiacemu plynu a kvapalinovým spojeniam
vnútornej jednotky. Pokyny pre inštaláciu nájdete v návode
k súprave na ohýbanie rúr.
4.4Pripojenie potrubia na vodu
4.4.1Pripojenie potrubia na vodu
VÝSTRAHA
Pri pripájaní potrubia NEPOŽÍVAJTE nadmernú silu.
Deformácia potrubia môže spôsobiť poruchu jednotky.
Na zjednodušenie servisu a údržby sa dodávajú 2 uzatváracie
ventily a 1pretlakový obtokový ventil. Uzatváracie ventily namontujte
na prívod a výstup vody ohrevu miestnosti. Ak chcete zaručiť
minimálnu rýchlosť prúdenia (a predísť pretlaku), na výstup vody
ohrevu miestnosti nainštalujte pretlakový obtokový ventil.
1 Uzatváracie ventily nainštalujte na vodné potrubie ohrevu
miestnosti.
2 Priskrutkujte matice vnútornej jednotky na uzatvárací ventil.
3 K vnútornej jednotke pripojte potrubia prívodu a odvodu teplej
vody pre domácnosť.
VÝSTRAHA
Na všetkých najvyšších lokálnych bodoch nainštalujte
ventily na vypúšťanie vzduchu.
VÝSTRAHA
Na prípojke prívodu studenej vody pre domácnosť musí
byť v súlade s platnými právnymi predpismi nainštalovaný
tlakový poistný ventil (dodáva zákazník) s tlakom otvárania
maximálne 10barov.
4.4.2Pripojenie potrubia na recirkuláciu
Predpoklad: Vyžaduje sa len vtedy, keď v systéme potrebujete
recirkuláciu.
1 Z jednotky zložte vrchný panel. Pozrite si časť "4.1.1Otvorenie
vnútornej jednotky"na strane6.
2 Odrežte gumenú priechodku vo vrchnej časti jednotky a
demontujte uzatvárací ventil. Pod otvorom sa nachádza
prípojka recirkulácie.
3 Cez priechodku preveďte potrubie na recirkuláciu a pripojte ho
k prípojke recirkulácie.
a Odvod vody ohrevu/chladenia
b Prívod vody ohrevu/chladenia
c Odvod teplej vody pre domácnosť
d Prívod teplej vody pre domácnosť (prívod studenej vody)
VÝSTRAHA
Odporúča sa na pripojenia prívodu studenej vody pre
domácnosť aodvodu teplej vody pre domácnosť inštalovať
uzatváracie ventily. Uzatváracie ventily dodáva zákazník.
VÝSTRAHA
Pretlakový obtokový ventil (dodáva sa ako
príslušenstvo). Pretlakový obtokový ventil odporúčame
inštalovať do vodného okruhu ohrevu miestnosti.
Pri úprave nastavenia pretlakového obtokového ventilu
majte na pamäti minimálnu rýchlosť prúdenia. Pozrite si
časti "3.2.1 Kontrola objemu vody a rýchlosti prúdenia" na
strane 6 a "6.2.1 Kontrola minimálnej rýchlosti
prúdenia"na strane22.
4 Znova nasaďte vrchný panel.
4.4.3Naplnenie vodného okruhu
Na naplnenie vodného okruhu použite plniacu súpravu, ktorú dodáva
zákazník. Zabezpečte, aby spĺňala platné právne predpisy.
INFORMÁCIE
Uistite sa, že sú otvorené oba odvzdušňovacie ventily
(jeden na magnetickom filtri a jeden na záložnom
ohrievači).
4.4.4Plnenie nádrže na teplú vodu pre
domácnosť
1 Otvorte všetky kohútiky teplej vody, aby sa vytlačil vzduch
zpotrubia systému.
2 Otvorte ventil prívodu studenej vody.
3 Po vytlačení vzduchu zatvorte všetky kohútiky teplej vody.
4 Skontrolujte, či neuniká voda.
5 Manuálne nastavujte tlakový poistný ventil nainštalovaný na
mieste, aby sa zaručil voľný prietok vody cez vypúšťacie
potrubie.
4.4.5Izolácia potrubia na vodu
Potrubie vcelom vodnom okruhu sa MUSÍ izolovať, aby sa zabránilo
kondenzácii počas chladenia azníženiu výkonu ohrevu achladenia.
Keď je teplota vyššia ako 30°C a relatívna vlhkosť je vyššia ako
80%, hrúbka izolačného materiálu má byť najmenej 20 mm, aby sa
predišlo kondenzácii na povrchu izolácie.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma – nízkotepelný systém Split
4P495244-1C – 2018.11