deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU*
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P495244-1C – 2018.11
Szerelési kézikönyv
3
2 A doboz bemutatása
2×
4×
1×
4×1×
1×1×1×1×
ab
ghicdef
b
aa
b
≥300
≥600
≥
500
(mm)
A mellékelt dokumentáció legújabb verzióját a regionális Daikin
webhelyen vagy forgalmazójától szerezheti be.
Az eredeti dokumentum angol nyelven íródott. A más nyelvű
kiadások ennek fordításai.
Műszaki technikai adatok
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának kiegészítését a regionális
Daikin webhelyen (nyilvánosan hozzáférhető) szerezheti be.
▪ A műszaki adatok legújabb verziójának teljes dokumentációját
az Daikin extraneten (jelszó szükséges) szerezheti be.
2A doboz bemutatása
2.1Beltéri egység
2.1.1Tartozékok eltávolítása a beltéri
egységből
3Előkészületek
3.1A berendezés helyének
előkészítése
FIGYELEM
A berendezést olyan helyiségben kell tárolni, ahol nem
működik állandó gyújtóforrás (például: nyílt láng, működő
gázkészülék vagy elektromos fűtőberendezés).
FIGYELEM
NE használjon újra olyan hűtőközegcsövet, amelyet már
használtak más hűtőközeggel. Cserélje ki vagy tisztítsa
meg alaposan a hűtőközegcsöveket.
3.1.1A beltéri egység felszerelési helyére
vonatkozó követelmények
▪ A beltéri egységet kizárólag beltéri használatra és az alábbi
tartományokba eső környezeti hőmérsékletre tervezték:
▪ Térfűtés üzemmód: 5~30°C
▪ Térhűtés üzemmód: 5~35°C
▪ Használati meleg víz előállítása: 5~35°C
▪ Vegye figyelembe a térközök kialakításával kapcsolatos
következő irányelveket:
a A vízkör elzárószelepei
b Túlnyomási megkerülőszelep
c Általános biztonsági óvintézkedések
d Kiegészítő kézikönyv az opcionális berendezésekhez
e Beltéri egység szerelési kézikönyve
f Üzemeltetési kézikönyv
g Az elzárószelepek tömítőgyűrűi (térfűtési vízkör)
h A nem tartozék elzárószelepek tömítőgyűrűi (használati
meleg víz köre)
i Szigetelőszalag a kisfeszültségű vezeték bemenetéhez
2.1.2A beltéri egység kezelése
Az egység megemeléséhez használja a hátulján és alján lévő
fogantyúkat.
a Fogantyúk az egység hátulján
b Fogantyúk az egység alján. Óvatosan döntse meg
hátrafelé az egységet, hogy a fogantyúk láthatóvá váljanak.
INFORMÁCIÓ
Ha korlátozott a felszereléshez rendelkezésre álló hely,
végezze el az alábbiakat, mielőtt az egységet a végső
pozícióba helyezi: 9. oldal "4.2.2 A leeresztőtömlő
csatlakoztatása a leeresztőhöz". El kell távolítani az egyik
oldalpanelt vagy mindkettőt.
Az R32 egységre vonatkozó speciális követelmények
FIGYELEM
▪ TILOS átlyukasztani vagy égésnek kitenni.
▪ A jégmentesítő folyamat felgyorsításához vagy a
berendezés tisztításhoz KIZÁRÓLAG a gyártó által
javasolt eszközöket használja.
▪ Az R32 hűtőközeg nem tartalmaz szaganyagokat.
FIGYELEM
A mechanikai sérülések elkerülése érdekében a
berendezést olyan helyiségben kell tárolni, ahol nem
működik állandó gyújtóforrás (például: nyílt láng, működő
gázkészülék vagy elektromos fűtőberendezés).
Szerelési kézikönyv
4
TÁJÉKOZTATÁS
▪ NE használja újra a már használt idomokat.
▪ A hűtőközeg-rendszer elemeinek csatlakoztatására
használt idomokat úgy kell felszerelni, hogy
karbantartáshoz hozzáférhetők legyenek.
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
FIGYELEM
Ügyeljen rá, hogy a beszerelés, a szervizelés, a
karbantartás és a javítás a Daikin utasításai szerint legyen
elvégezve és megfeleljen a jogszbályi előírásoknak (pl. a
gázkészülékek használatára vonatkozó országos
előírásoknak), illetve arra, hogy a munkát erre jogosul
személy végezze el.
TÁJÉKOZTATÁS
▪ A csővezetékeket védeni kell a mechanikai
károsodástól.
▪ A lehető legkevesebb csővezetéket használja.
3 Előkészületek
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P495244-1C – 2018.11
Szerelési kézikönyv
5
3 Előkészületek
Szerelő által megadott adatok:
▪ Teljes hűtőközeg-mennyiség (m
c
) (kg)
▪ Az A helyiség területe (A
A helyiség
) (m2)
Elindítás
Használja a "Műszaki adatok" fejezetben
található 1. táblázatot az A szobára vonatkozó
maximális megengedett hűtőközeg-mennyiség
(m
max
) (kg) kiszámításához.
Forduljon a forgalmazóhoz.
Használja a "Műszaki adatok" fejezetben
található 3. táblázatot és a dm értéket az A és
B helyiség közötti szellőzőnyílás minimális
területének (VA
min
) (cm2) kiszámításához.
Az egység akkor szerelhető fel az A helyiségben, ha:
▪ 2 (folyamatosan nyitott) szellőzőnyílás található az A és B helyiség között, 1 felül és 1 alul.
▪ Alsó nyílás: Az alsó nyílásnak meg kell felelnie a minimális területre vonatkozó követelményeknek (VA
min
). A lehető legközelebb kell lennie a padlóhoz.
Ha a szellőzőnyílás a padlótól kezdődik, a minimális magasság ≥20 mm. A nyílás aljának távolsága a padlótól ≤100 mm kell, hogy legyen. A nyílás területének
legalább 50%-a <200 mm távolságra kell, hogy legyen a padlótól. A nyílás teljes területének <300 mm távolságra kell lennie a padlótól.
▪ Felső nyílás: A felső nyílás területének legalább akkorának kell lennie, mint amekkora az alsó nyílás. A felső nyílás aljának legalább 1,5 m-rel az alsó nyílás
teteje felett kell lennie.
▪ A külső szellőzőnyílások NEM tekinthetők megfelelő szellőzőnyílásnak (a felhasználó blokkolhatja őket hideg esetén).
Az egység az A szobában a szoba méretére
vagy a szellőztetésre vonatkozó további
követelmények teljesülése nélkül felszerelhető.
Határozza meg a hűtőközeg azon mennyiségét, amely túllépi a következőt: m
max
(dm)
(kg). (dm=m
c–mmax
)
m
max≥mc
?
Igen
Nem
Nem
Használja a "Műszaki adatok" fejezetben
található 2. táblázatot a teljes hűtőközegmennyiséghez (m
c
) szükséges minimális
alapterület (A
min. össz.
) (m2) kiszámításához.
A
min. össz.≤AA helyiség+AB helyiség
?
Igen
Szerelő által megadott adatok:
▪ Szomszédos B helyiség területe
(A
B helyiség
) (m2)
a Beltéri egység
A A helyiség, ahol a beltéri egység fel lett szerelve.
B Az A helyiséggel szomszédos helyiség.
A
a
B
≥1,5 m
Ha a rendszerben a teljes hűtőközeg-mennyiség legalább 1,84 kg (azaz ha a csővezeték hossza legalább 27m), a minimális területre
vonatkozó követelményeknek kell megfelelnie, amint az a következő táblázatban szerepel. A folyamatábra a következő táblázatokat használja:
30. oldal "8.3 1. táblázat – Maximális megengedett hűtőközeg-mennyiség helyiségenként: beltéri egység", 30. oldal "8.4 2. táblázat –
Minimális alapterület: beltéri egység" és 30. oldal "8.53. táblázat – Szellőzőnyílás minimális területe természetes szellőzés esetén: beltéri
egység".
INFORMÁCIÓ
Azok a rendszerek, amelyekben a teljes hűtőközegmennyiség (mc) kevesebb mint 1,84kg (vagyis a csőhossz
27 m-nél kisebb), NEM rendelkeznek a felszerelés helyére
vonatkozó követelményekkel.
INFORMÁCIÓ
Több beltéri egység. Ha kettő vagy több beltéri egység
van üzembe helyezve egy szobában, a szobában az
EGYSZERI szivárgás esetén maximálisan elvezethető
hűtőközeg-mennyiséget kell figyelembe venni. Példa: Ha
két beltéri egység van üzembe helyezve egy szobában, és
mindkettőhöz külön kültéri egység tartozik, a legnagyobb
beltéri-kültéri kombináció hűtőközeg-mennyiségét kell
figyelembe venni.
Szerelési kézikönyv
6
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
4 Felszerelés
3.2A vízcsövek előkészítése
TÁJÉKOZTATÁS
Műanyag csövek esetén győződjön meg róla, hogy
ellenállóak-e az oxigéndiffúzióval szemben a DIN 4726
szabványnak megfelelően. Az oxigén a csövekbe jutása
erős korrózióhoz vezethet.
▪ Szelep a tágulási tartály irányában. A tágulási tartály irányában
lévő szelepnek (ha fel van szerelve) nyitva KELL lennie.
3.2.1A vízmennyiség és az áramlási sebesség
ellenőrzése
Minimális vízmennyiség
A minimális vízmennyiségre vonatkozóan nincsenek követelmények.
Minimális áramlási sebesség
Ellenőrizze, hogy minden körülmények között garantált-e a minimális
áramlási sebesség. A minimális áramlási sebesség a jégmentesítési/
kiegészítő fűtőelem üzemmód során szükséges. Erre a célra
használja az egységhez mellékelt túlnyomási megkerülőszelepet.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha minden térfűtés körben, vagy bizonyos térfűtés
körökben távvezérelt szelepek vezérlik a keringtetést,
akkor fontos, hogy a minimális áramlási sebesség még az
összes szelep elzárása esetén is garantált legyen.
Amennyiben a minimális áramlási sebesség nem érhető el,
a 7H áramlási hibakód jelentkezik (nincs fűtés és az
egység nem üzemel).
További információkért tekintse meg a szerelői referencia-útmutatót.
Szükséges minimális áramlási sebesség
12l/min
Lásd az ajánlott eljárást a következő részben: 23. oldal
"6.2Beüzemelés közbeni ellenőrzőlista".
3.3Az elektromos huzalozás
előkészítése
3.3.1A külső és belső működtető egységek
elektromos csatlakozásainak áttekintése
szivattyú
14Riasztás kimenete2
15Átállás külső hőforrás-
2
(b)
(b)
vezérlésre
16Térhűtés/-fűtés
2
(b)
vezérlője
17Áramfogyasztó digitális
bemenetek
18Biztonsági termosztát2
(a) Lásd a kültéri egységen található adattáblát.
(b) Minimális kábelkeresztmetszet: 0,75mm².
(c) Kábelkeresztmetszet: 2,5mm².
(d) Kábelkeresztmetszet: 0,75mm² és 1,25mm² között,
maximális hossz: 50m. A feszültségmentes csatlakozások
minimum 15VDC, 10mA áramerősség vezetésére
alkalmasak.
(e) Kábelkeresztmetszet: 0,75mm² és 1,25mm² között,
maximális hossz: 500m.
(f) Kábelkeresztmetszet: 1,5mm².
2 (bemeneti
jelenként)
(b)
(d)
TÁJÉKOZTATÁS
A különböző csatlakozások további műszaki jellemzői a
beltéri egység belső felén találhatók.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P495244-1C – 2018.11
4Felszerelés
4.1Az egységek felnyitása
4.1.1A beltéri egység felnyitása
1 Távolítsa el a felső panelt.
(b)
Szerelési kézikönyv
7
4 Felszerelés
5×
T25
2
1
1
3
2×
T25
4×
T25
4×
T25
2 Távolítsa el a felhasználói felület paneljét. Nyissa ki a
zsanérokat felül, és csúsztassa felfelé a felső panelt.
TÁJÉKOZTATÁS
Ha eltávolítja a felhasználói felület panelt, válassza le a
kábeleket is a panel hátuljáról, nehogy megsérüljenek.
4.1.2A beltéri egység kapcsolódobozborítójának felnyitása
3 Ha szükséges, távolítsa el az elülső panelt. Erre például az
alábbi esetekben van szükség:
▪ 8. oldal "4.1.3 A beltéri egység kapcsolódobozának
leengedése"
▪ 9. oldal "4.2.2 A leeresztőtömlő csatlakoztatása a
leeresztőhöz"
▪ Ha hozzá kell férnie a magasfeszültségű kapcsolódobozhoz
4.1.3A beltéri egység kapcsolódobozának
leengedése
A felszerelési eljárás során hozzá kell férnie a beltéri egység
belsejéhez. Az elölről való könnyebb hozzáférés érdekében
helyezze a kapcsolódobozt alacsonyabbra az egységen az alábbiak
szerint:
Előfeltétel: A felhasználói felület panelje és az elülső panel el lett
távolítva.
1 Távolítsa el a felső panelt, amely a helyén tartja a
kapcsolódobozt az egység tetején.
2 Döntse meg előrefelé a kapcsolódobozt, és emelje le a
zsanérokról.
Szerelési kézikönyv
8
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
1
2
2×
T25
3 Helyezze a kapcsolódobozt alacsonyabbra az egységen.
3
3
≤1°
0°
1° 1°
1
3×
T25
3
2
Használja az egységen alacsonyabban lévő 2 zsanért.
4.2A beltéri egység felszerelése
4.2.1A beltéri egység felszerelése
1 Emelje le a beltéri egységet a raklapról, és helyezze a padlóra.
Lásd még: 4. oldal "2.1.2A beltéri egység kezelése".
2 Csatlakoztassa a leeresztőtömlőt a leeresztőhöz. Lásd: 9.
oldal "4.2.2A leeresztőtömlő csatlakoztatása a leeresztőhöz".
3 Csúsztassa a beltéri egységet a helyére.
4 Állítsa be a szintbeállító lábak magasságát a padló
szabálytalanságainak kiküszöbölése érdekében. A maximális
eltérés mértéke 1°.
4 Felszerelés
TÁJÉKOZTATÁS
Az egységet NEM szabad előredönteni:
4.2.2A leeresztőtömlő csatlakoztatása a
leeresztőhöz
A nyomáscsökkentő szelepből szivárgó vizet a csepptálca fogja fel.
A csepptálca egy leeresztőtömlőre csatlakozik az egység
belsejében. A leeresztőtömlőt egy, a vonatkozó jogszabályoknak
megfelelő leeresztőhöz kell csatlakoztatni. A leeresztőtömlőt a bal
vagy a jobb oldali oldalpanelen keresztül vezetheti.
Előfeltétel: A felhasználói felület panelje és az elülső panel el lett
távolítva.
1 Távolítsa el az egyik oldalpanelt.
2 Vágja ki a peremszorító gumikengyelt.
3 Húzza át a leeresztőtömlőt a furaton.
4 Szerelje vissza az oldalpanelt. Ellenőrizze, hogy a víz áramlása
biztosított-e az elvezetőtömlőn keresztül.
A víz gyűjtéséhez ajánlott tölcsért használni.
1. opció: A bal oldali panelen keresztül
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
4P495244-1C – 2018.11
Szerelési kézikönyv
9
4 Felszerelés
1
3×
T25
3
2
b
a
c d a b
2. opció: A jobb oldali panelen keresztül
4.3A hűtőközegcsövek
csatlakoztatása
Tekintse meg a kültéri egység szerelési kézikönyvét az
útmutatásokért, specifikációkért és felszerelési utasításokért.
4.3.1A hűtőközegcsövek csatlakoztatása a
beltéri egységhez
1 Csatlakoztassa a folyadékelzáró-szelepet a kültéri egységből a
beltéri egység hűtőközegfolyadék-csatlakozójához.
vízkimenetére. A minimális áramlási sebesség biztosítása (és a
túlnyomás megelőzése) érdekében szerelje fel a túlnyomási
megkerülőszelepet a térfűtés vízkimenetére.
1 Szerelje fel az elzárószelepeket a térfűtés vízcsöveire.
2 Csavarozza a beltéri egység anyáit az elzárószelepre.
3 Csatlakoztassa a használati meleg víz bemeneti és kimeneti
csöveit a beltéri egységhez.
a Térfűtés/-hűtés víz kimenet
b Térfűtés/-hűtés víz bemenet
c Használati meleg víz kimenet
d Használati hideg víz bemenet (hidegvízellátás)
TÁJÉKOZTATÁS
Ajánlott elzárószelepeket felszerelni a használati hideg víz
bemeneti és használati meleg víz kimeneti
csatlakozásaira. Ezek az elzárószelepek nem tartozékok.
TÁJÉKOZTATÁS
a Hűtőközegfolyadék-csatlakozás
b Hűtőközeggáz-csatlakozás
2 Csatlakoztassa a gázelzárószelepet a kültéri egységből a
beltéri egység hűtőközeggáz-csatlakozójához.
INFORMÁCIÓ
Ha a beltéri egységet olyan helyre kell felszerelni, ahol
szűk a hely, felszerelhető egy kiegészítő csőhajlításkészlet
(EKHVTC), amellyel megkönnyíthető a csatlakozás a
beltéri egység hűtőközeggáz- és folyadékcsatlakozóihoz. A
szerelési útmutatásokat lásd a csőhajlításkészlet
útmutatójában.
4.4A vízvezetékek csatlakoztatása
4.4.1A vízvezetékek csatlakoztatása
TÁJÉKOZTATÁS
NE használjon túlságosan nagy erőt a csövek
csatlakoztatásakor. A deformált csövek az egység hibás
működését okozhatják.
A szervizelés és karbantartás megkönnyítése érdekében 2
elzárószelep és 1 túlnyomási megkerülőszelep áll rendelkezésre.
Szerelje fel az elzárószelepeket a térfűtés vízbemenetére és
Túlnyomási megkerülőszelep (mellékelt tartozék).
Javasoljuk, hogy a túlnyomási megkerülőszelepet a
térfűtési vízkörbe szerelje.
A túlnyomási megkerülőszelep beállítása során figyeljen a
minimális áramlási sebességre. Lásd: 7. oldal "3.2.1 A
vízmennyiség és az áramlási sebesség ellenőrzése" és
23. oldal "6.2.1 A minimális áramlási sebesség
ellenőrzése".
TÁJÉKOZTATÁS
Szereljen fel minden helyi magas pontra légtelenítő
szelepet.
TÁJÉKOZTATÁS
A vonatkozó törvényeknek megfelelően egy legfeljebb
10 bar nyitási nyomású nyomáscsökkentő szelepet (nem
tartozék) kell csatlakoztatni a használati hideg víz
bemenetének csatlakozójához.
4.4.2A keringetőcsövek csatlakoztatása
Előfeltétel: Csak akkor van erre szükség, ha keringetésre van
szüksége a rendszerben.
1 Távolítsa el a felső panelt az egységről. Lásd: 7. oldal "4.1.1A
beltéri egység felnyitása".
2 Vágja ki a peremszorító gumikengyelt az egység tetején, és
távolítsa el az elzárószelepet. A keringetés csatlakozója a furat
alatt található.
3 Vezesse át a keringetőcsöveket a gumikengyelen, és
csatlakoztassa a keringetés csatlakozójához.
Szerelési kézikönyv
10
Daikin Altherma - alacsony hőmérsékletű split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1C – 2018.11
Loading...
+ 22 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.