Daikin EHVH04S18DA6V, EHVH04S23DA6V, EHVH08S18DA6V, EHVH08S23DA6V, EHVH08S18DA9W Installation manuals [tr]

...
Montaj El Kitabı
Daikin Altherma – Düşük sıcaklıklı split
EHVH04S18DA6V(G) EHVH04S23DA6V(G)
EHVH08S18DA6V(G) EHVH08S23DA6V(G) EHVH08S18DA9W(G) EHVH08S23DA9W(G)
EHVX04S18DA3V(G) EHVX04S18DA6V(G) EHVX04S23DA3V(G) EHVX04S23DA6V(G)
EHVX08S18DA6V(G) EHVX08S23DA6V(G) EHVX08S18DA9W(G) EHVX08S23DA9W(G)
Montaj El Kitabı
Daikin Altherma – Düşük sıcaklıklı split
Türkçe
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2192529.0551-EMC
DAIKIN.TCF.034/09-2017
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Директив со всеми поправками.
21Забележка*
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
Low Voltage 2014/35/EU
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU *
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
<B> prema Certifikatu<C>.
14Poznámka*
15Napomena*
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Certifikat<C>.
Shigeki Morita
Director
Ostend, 2nd of October 2017
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
10Bemærk*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
EHVH04S18DA6V*, EHVX04S18DA6V*, EHVH04S23DA6V*, EHVX04S23DA6V*, EHVX04S18DA3V*, EHVX04S23DA3V*, ,
EHVH08S18DA6V*, EHVX08S18DA6V*, EHVH08S18DA9W*, EHVX08S18DA9W*, EHVH08S23DA6V*, EHVX08S23DA6V*, EHVH08S23DA9W*, EHVX08S23DA9W*,
04
05
06
07
08
* = , , G
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
01020304050607
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
05Nota*
Certificado<C>.
3P507286-3

İçindekiler

İçindekiler

1 Dokümanlar hakkında 3

1.1 Bu doküman hakkında............................................................... 3
2 Kutu hakkında 4
2.1 İç ünite....................................................................................... 4
2.1.1 Aksesuarları iç üniteden sökmek için.......................... 4
2.1.2 İç üniteyi taşımak için.................................................. 4
3 Hazırlık 4
3.1 Montaj sahasının hazırlanması ................................................. 4
3.1.1 İç ünite montaj sahası gereksinimleri.......................... 4
3.2 Su borularının hazırlanması ...................................................... 6
3.2.1 Su hacmini ve debiyi kontrol etmek için...................... 6
3.3 Elektrik kablolarının hazırlanması ............................................. 6
3.3.1 Harici aktüatörler için elektrik bağlantılarına genel
bakış ........................................................................... 6
4 Montaj 6
4.1 Ünitelerin açılması..................................................................... 6
4.1.1 İç üniteyi açmak için.................................................... 6
4.1.2 İç ünite anahtar kutusu kapağını açmak için............... 7
4.1.3 İç ünitede bulunan anahtar kutusunu indirmek için..... 7
4.2 İç ünitenin montajı ..................................................................... 7
4.2.1 İç üniteyi monte etmek için.......................................... 7
4.3 Soğutucu akışkan borularının bağlanması ................................ 8
4.3.1 Soğutucu akışkan borularını iç üniteye bağlamak için 8
4.4 Su borularının bağlanması ........................................................ 8
4.4.1 Su borularını bağlamak için ........................................ 8
4.4.2 Sirkülasyon borularını bağlamak için .......................... 8
4.4.3 Drenaj hortumunu drenaja bağlamak için ................... 9
4.4.4 Su devresini doldurmak için........................................ 9
4.4.5 Kullanım sıcak suyu boylerini doldurmak için ............. 9
4.4.6 Su borularının yalıtımını sağlamak için....................... 9
4.5 Elektrik kablolarının bağlanması ............................................... 9
4.5.1 Elektrik uyumluluğu hakkında ..................................... 9
4.5.2 Elektrik kablolarını iç üniteye bağlamak için ............... 9
4.5.3 Ana güç beslemesini bağlamak için............................ 10
4.5.4 Yedek ısıtıcı güç beslemesini bağlamak için .............. 11
4.5.5 Kesme vanasını bağlanmak için ................................. 12
4.5.6 Elektrik sayaçlarını bağlamak için............................... 12
4.5.7 Kullanım sıcak suyu pompasını bağlamak için ........... 12
4.5.8 Alarm çıkışını bağlamak için ....................................... 12
4.5.9 Isıtma/soğutma AÇIK/KAPALI çıkışını bağlamak için. 12
4.5.10 Harici ısı kaynağı değiştiricisini bağlamak için............ 13
4.5.11 Güç tüketimi dijital girişlerini bağlamak için................. 13
4.5.12 Emniyet termostatını (normalde kapalı kontak)
bağlamak için .............................................................. 13
4.6 İç ünite montajının tamamlanması ............................................ 13
4.6.1 İç üniteyi kapatmak için............................................... 13
5 Yapılandırma 14
5.1 Genel bakış: Yapılandırma........................................................ 14
5.1.1 En çok kullanılan komutlara erişmek için.................... 14
5.2 Yapılandırma sihirbazı............................................................... 15
5.2.1 Yapılandırma sihirbazı: Dil.......................................... 15
5.2.2 Yapılandırma sihirbazı: Saat ve tarih.......................... 15
5.2.3 Yapılandırma sihirbazı: Sistem ................................... 15
5.2.4 Yapılandırma sihirbazı: Yedek ısıtıcı .......................... 16
5.2.5 Yapılandırma sihirbazı: Ana bölge.............................. 16
5.2.6 Yapılandırma sihirbazı: İlave bölge............................. 17
5.2.7 Hava durumuna bağlı eğrinin bulunduğu ayrıntılı
ekran ........................................................................... 17
5.2.8 Yapılandırma sihirbazı: Boyler.................................... 18
5.3 Ayarlar menüsü ......................................................................... 18
5.3.1 Ana bölge.................................................................... 18
5.3.2 İlave bölge................................................................... 18
5.3.3 Bilgi .............................................................................. 19
5.4 Menü yapısı: Genel montör ayarları ........................................... 20
6 Devreye Alma 21
6.1 Devreye alma öncesi kontrol listesi ............................................ 21
6.2 Devreye alma sırasında kontrol listesi........................................ 21
6.2.1 Minimum debiyi kontrol etmek için............................... 21
6.2.2 Hava tahliyesi gerçekleştirmek için.............................. 21
6.2.3 Test işletmesini gerçekleştirmek için............................ 22
6.2.4 Bir aktüatör test çalıştırması gerçekleştirmek için........ 22
6.2.5 Bir alttan ısıtma kurutma işlemi gerçekleştirmek için ... 22
7 Kullanıcıya teslim 22 8 Teknik veriler 24
8.1 Boru şeması: İç ünite.................................................................. 24
8.2 Kablo şeması: İç ünite ................................................................ 25
8.3 Tablo 1 – iç ünite için izin verilen minimum soğutucu akışkan
miktarı......................................................................................... 28
8.4 Tablo 2 – Minimum zemin alanı: iç ünite .................................... 28
8.5 Tablo 3 – Doğal havalandırma için minimum havalandırma
açıklığı alanı: iç ünite.................................................................. 28
1 Dokümanlar hakkında

1.1 Bu doküman hakkında

Hedef okuyucu
Yetkili montörler
Doküman seti
Bu doküman bir doküman setinin bir parçasıdır. Tam set şu dokümanları içerir:
Genel güvenlik önlemleri:
▪ Sistemin kurulumunu gerçekleştirmeden önce mutlaka
okumanız gereken güvenlik talimatları
▪ Formatı: Basılı (iç ünite kutusundan çıkar)
İç ünite montaj kılavuzu:
▪ Montaj talimatları
▪ Formatı: Basılı (iç ünite kutusundan çıkar)
Dış ünite montaj kılavuzu:
▪ Montaj talimatları
▪ Formatı: Basılı (dış ünite kutusundan çıkar)
Montör başvuru kılavuzu:
▪ Montaj hazırlığı, iyi uygulamalar, referans verileri,…
▪ Formatı: Dijital dosyalar şu adrestedir; http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Opsiyonel ekipmanlar için ek kitapçık:
▪ Opsiyonel cihazların nasıl monte edilmesi gerektiği hakkında
ilave bilgiler
▪ Formatı: Basılı (iç ünite kutusundan çıkar) + Dijital dosyalar şu
adrestedir; http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/
product-information/
Ürünle verilen dokümanların güncel sürümlerine bölgesel Daikin web sitesinden veya satıcınızdan ulaşabilirsiniz.
Orijinal doküman İngilizce dilinde yazılmıştır. Diğer dillere orijinal dilinden çevrilmiştir.
Teknik mühendislik verileri
▪ En son teknik verilerin bir alt kümesine bölgesel Daikin web
sitesinden (genel erişime açık) ulaşılabilir.
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – Düşük sıcaklıklı split 4P495244-1 – 2017.06
Montaj El Kitabı
3

2 Kutu hakkında

4×1×4×
f g
e h ia b c d
b
a a
b
300
≥600
500
(mm)
▪ En son teknik verilerin tam kümesine Daikin dış ağından (kimlik
denetimi gerekir) ulaşılabilir.
İTHALATÇI FİRMA
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN. TİC. A.Ş.
Küçükbakkalköy Mah. Kayışdağı Cad. No: 1 Kat: 21-22
34750 Ataşehir İSTANBUL / TÜRKİYE
2 Kutu hakkında

2.1 İç ünite

2.1.1 Aksesuarları iç üniteden sökmek için

a Genel güvenlik önlemleri
b Opsiyonel ekipmanlar için ek kitapçık
c İç ünite montaj kılavuzu
d Kullanım kılavuzu
e Kesme vanaları için sızdırmazlık halkaları (alan ısıtma su
devresi)
f Alan ısıtma su devresi için kesme vanaları g Aşırı basınç baypas vanası h Sahada temin edilen kesme vanaları için sızdırmazlık
halkaları (kullanım sıcak suyu devresi)

3.1.1 İç ünite montaj sahası gereksinimleri

▪ İç ünite yalnızca iç ortamda monte edilmek ve aşağıdaki ortam
sıcaklıklarında kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
▪ Alan ısıtma çalıştırması: 5~30°C
▪ Alan soğutma çalıştırması: 5~35°C
▪ Kullanım sıcak suyu üretimi: 5~35°C
▪ Montajla ilgili şu hususları dikkate alın:
R32 için özel gereksinimler
UYARI
▪ DELMEYİN veya YAKMAYIN.
▪ Buz çözme işlemini hızlandırmak veya ekipmanı
temizlemek için üretici tarafından önerilenler dışında yöntemler KULLANMAYIN.
▪ R32 soğutucunun KOKUSUZ olduğuna dikkat edin.
UYARI
Cihaz mekanik hasarlara maruz kalmayacak şekilde ve sürekli çalışan ateşleme kaynaklarının (örnek: açık alevler, çalışan bir gazlı gereç veya çalışan bir elektrikli ısıtıcı) bulunmadığı iyi havalandırılan bir odada saklanmalı ve oda büyüklüğü aşağıda belirtildiği gibi olmalıdır.

2.1.2 İç üniteyi taşımak için

Üniteyi taşımak için arkadaki ve alttaki kolları kullanın.
a Ünitenin arkasındaki kollar
b Ünitenin altındaki kollar. Üniteyi kollar görülecek şekilde
dikkatlice eğin.

3 Hazırlık

3.1 Montaj sahasının hazırlanması

UYARI
Cihaz sürekli ateşleme kaynaklarının (örnek: açık alevler, çalışan bir gazlı gereç veya çalışan bir elektrikli ısıtıcı) bulunmadığı bir odada saklanacaktır.
BİLDİRİM
▪ Daha önce kullanılmış olan bağlantıları tekrar
KULLANMAYIN.
▪ Montajda soğutucu sisteminin kısımları arasında
yapılan bağlantılar bakım amacıyla erişilebilir olmalıdır.
UYARI
Montaj, servis, bakım ve onarım işlemlerinin Daikin talimatlarına ve ilgili mevzuata (örneğin ulusal gaz yönetmeliği) uyduğundan ve sadece yetkili kıişiler tarafından yapıldığından emin olun.
BİLDİRİM
▪ Boru tesisatı fiziksel hasarlardan korunacaktır.
▪ Boru tesisatı asgari düzeyde tutulacaktır.
Montaj El Kitabı
4
Daikin Altherma – Düşük sıcaklıklı split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1 – 2017.06
3 Hazırlık
Montörden gelen bilgiler:
▪ Toplam soğutucu akışkan şarjı (m
c
) (kg) ▪ Montaj yüksekliği (H) (m) ▪ A odası alanı (A
odası A
) (m2)
Başlatma
A odası için izin verilen maksimum soğutucu akışkan şarjını (m
maks
) (kg) hesaplamak için
"Teknik veriler" bölümündeki tablo 1'i kullanın.
Bayinize danışın.
A odası ile B odası (VA
min
) (cm2) arasında doğal havalandırma için minimum açıklık alanını hesaplamak için"Teknik veriler" bölümündeki tablo 3'ü ve dm değerini kullanın.
Ünite aşağıdaki durumlarda A odasına monte edilebilir: ▪ 1 tanesi üstte ve 1 tanesi altta olmak üzere A odası ile B odası arasında 2 havalandırma açıklığı (daima açık) varsa. ▪ Alt açıklık: Alt açıklık minimum alan gereksinimlerini karşılamalıdır (VA
min
). Zemine mümkün olduğunca yakın ve H'den düşük bir noktada bulunmalıdır. Havalandırma açıklığı zeminden başlıyorsa, yükseklik ≥20 mm olmalıdır. Açıklığın alt kısmı zeminden ≤100 mm yükseklikte bulunmalıdır. Gerekli açıklık alanının en az %50'sinin zeminle mesafesi <200 mm olmalıdır. Tüm açıklık alanının zeminle mesafesi <300 mm olmalıdır.
Üst açıklık: Üst açıklığın alanı alt açıklıktan büyük veya buna eşit olmalıdır. Üst açıklığın alt noktası, alt açıklığın üst noktasından en az 1,5 m yukarıda
olmalıdır.
▪ Dışarı açılan havalandırma açıklıkları uygun havalandırma açıklıkları olarak dikkate ALINMAMALIDIR (bunlar soğuk olduğunda kullanıcı tarafından tıkanabilir).
Havalandırma açıklığı gereksinimleri için, "Teknik veriler" bölümünde "Havalandırma açıklığı gereksinimleri" başlığına bakın.
Ünite belirtilen montaj yüksekliğinde ve ilave oda boyutu ya da havalandırma gereksinimlerine ihtiyaç duymaksızın A odasına monte edilebilir.
m
maks
(dm) (kg) değerini aşan soğutucu
akışkan miktarını belirleyin. (dm=m
c–mmaks
)
m
maks≥mc
?
Evet
Hayır
Hayır
Seçili montaj yüksekliğindeki (H) toplam soğutucu akışkan şarjı (m
c
) için gerekli
minimum toplam zemin alanını (A
min toplam
) (m2) hesaplamak için "Teknik veriler"
bölümündeki tablo 2'yi kullanın.
A
min toplam≤AA odası+AB odası
?
Evet
Montörden gelen bilgiler:
▪ Yan B odası alanı (A
odası B
) (m2)
A
a
B
≥1.5 m
Sistemdeki toplam soğutucu akışkan <1,84kg ise (örn. boru uzunluğu <27m ise) ilave minimum zemin alanı gereksinimleri yoktur. Sistemdeki toplam soğutucu akışkan ≥1,84kg ise (örn. boru uzunluğu ≥27 m ise) aşağıdaki akış çizelgesinde açıklandığı gibi ilave
minimum zemin alanı gereksinimlerini yerine getirmenize gerek yoktur:
BİLGİ
IEC 60335-2-40:2013 A1 2016 Madde GG2'ye uyum
Cihazınızın doğru şekilde monte edildiğinden emin olmak için gerekli değerleri hesaplamak üzere aşağıdaki tabloları kullanın:
"8.3Tablo 1 – iç ünite için izin verilen minimum soğutucu akışkan
sağlamak için dikkate alınan H değeri 600mm'dir.
a İç ünite A İç ünitenin monte edildiği oda. B Oda A'nın yanındaki oda.
miktarı"sayfa28
"8.4Tablo 2 – Minimum zemin alanı: iç ünite"sayfa28
"8.5 Tablo 3 – Doğal havalandırma için minimum havalandırma
açıklığı alanı: iç ünite"sayfa28
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – Düşük sıcaklıklı split 4P495244-1 – 2017.06
Montaj El Kitabı
5

4 Montaj

T25

3.2 Su borularının hazırlanması

BİLDİRİM
Plastik borular bulunuyorsa, bunların DIN 4726 uyarınca tam olarak oksijen difüzyon sızdırmaz olduğundan emin olun. Borulara oksijen yayınımı aşırı korozyona neden olabilir.

3.2.1 Su hacmini ve debiyi kontrol etmek için

Minimum su hacmi
Minimum su hacmi için hiçbir gereksinim yoktur.
Minimum su debisi
Tesisattaki minimum debinin her koşulda garanti edildiğini kontrol edin. Bu minimum debi defrost/yedek ısıtıcı çalışması esnasında gereklidir. Bu amaç için üniteyle verilen aşırı basınç baypas vanasını kullanın.
BİLDİRİM
Her bir alan ısıtma devresindeki veya belirli bir alan ısıtma devresindeki sirkülasyon uzaktan kumandalı vanalarla kontrol ediliyorsa, bu minimum debinin tüm vanalar kapalı olsa bile sürdürülmesi önemlidir. Minimum debiye ulaşılamadığı durumlarda 7H akış hatası meydana gelir (ısıtma veya çalışma gerçekleşmez).
Daha fazla bilgi için montör başvuru kılavuzuna bakın.
Defrost/yedek ısıtıcı çalışması sırasında gerekli minimum debi
12l/dak
"6.2 Devreye alma sırasında kontrol listesi" sayfa 21 altında
açıklanan önerilen prosedüre bakın.

3.3 Elektrik kablolarının hazırlanması

Öğe Açıklama Kablolar Maksimum
çalışma
akımı
11 Kesme vanası 2 100mA 12 Elektrik sayacı 2 (metre başına) 13 Kullanım sıcak suyu
2
(b)
(b)
pompası 14 Alarm çıkışı 2 15 Harici ısı kaynağı
2
(b)
(b)
kontrolüne geçiş 16 Alan soğutma/ısıtma
2
(b)
çalışma kontrolü 17 Güç tüketimi dijital
girişleri 18 Emniyet termostatı 2
(a) Dış ünite üzerindeki bilgi etiketine bakın. (b) Minimum kablo kesiti 0,75mm². (c) Kablo kesiti 2,5mm². (d) Kablo kesiti 0,75mm² ila 1,25mm², maksimum uzunluk:
50m. Gerilimsiz kontak minimum 15VDC, 10mA uygulama yükü sağlamalıdır.
(e) Kablo kesiti 0,75mm² -1,25mm², maksimum uzunluk:
500m.
(f) Kablo kesiti 1,5mm².
2 (giriş sinyali başına)
(b)
(d)
BİLDİRİM
Farklı bağlantılara ilişkin daha ayrıntılı teknik özellikler iç ünite içerisinde belirtilmiştir.
Yedek ısıtıcı tipi Güç beslemesi Gerekli iletken sayısı
*3V 1N~ 230V 2+GND *6 V 1N~ 230V 2+GND
3~ 230V 3+GND
*9W 3N~ 400V 4+GND
(b)

3.3.1 Harici aktüatörler için elektrik bağlantılarına genel bakış

Öğe Açıklama Kablolar Maksimum
Dış ünite ve iç ünite güç beslemesi
1 Dış ünite güç
beslemesi
2 İç ünite güç beslemesi
ve ara bağlantı kablosu
3 Yedek ısıtıcı için güç
beslemesi
4 İndirimli elektrik tarifesi
güç beslemesi (gerilimsiz kontak)
5 Normal elektrik tarifeli
güç beslemesi
Opsiyonel cihazlar
6 Oda termostatı olarak
kullanılan kullanıcı
arayüzü 7 Oda termostatı 3 veya 4 100mA 8 Dış ortam sıcaklığı
sensörü 9 İç ortam sıcaklığı
sensörü 10 Isı pompası konvektörü 2 100mA
Sahada temin edilen bileşenler
2+GND
3
Aşağıdaki tabloya bakın.
2
2 6,3A
2
2
2
çalışma
(a)
(f)
(d)
(e)
(b)
(b)
akımı
4 Montaj

4.1 Ünitelerin açılması

4.1.1 İç üniteyi açmak için

1 Üst paneli sökün.
(b)
(b)
2 Üst ön paneli çıkarın. Üstteki menteşeleri açın ve üst paneli
yukarıya doğru kaydırın.
Montaj El Kitabı
6
Daikin Altherma – Düşük sıcaklıklı split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1 – 2017.06
BİLDİRİM
2
1
1
3
T25
1
2a
2b
T25
T25
3
3
≤1°
Üst ön paneli entegre kullanıcı arayüzüyle çıkarırsanız bunların hasar görmelerini önlemek için ön panel içindeki kullanıcı arayüzü arkasından kabloların da bağlantısını kesin.

4.1.2 İç ünite anahtar kutusu kapağını açmak için

4 Montaj
3 Anahtar kutusunun altını ünitenin üzerine yerleştirin. Ünitenin
üzerinde bulunan 2 menteşeyi kullanın.
BİLGİ
Bu kılavuzda sadece üst anahtar kutusunun nasıl açılacağıyla ilgili talimatları veriyoruz. Alt anahtar kutusunda tüm yüksek gerilim bağlantıları ve bileşenleri bulunur ve sadece bakım esnasında açılması gerekir.

4.1.3 İç ünitede bulunan anahtar kutusunu indirmek için

Montaj esnasında iç ünitenin iç kısmına erişmeniz gerekir. Önden daha kolay erişmek için anahtar kutusunun altını aşağıdaki gibi ünitenin üzerine yerleştirin:
Ön şart: Kullanıcı arayüzü ön paneli çıkarılmıştır.
1 Anahtar kutusunu ünitenin üstündeki yerinde tutan üst levhayı
çıkarın.
2 Anahtar kutusunu öne doğru eğin menteşelerinden kaldırarak
çıkarın.

4.2 İç ünitenin montajı

4.2.1 İç üniteyi monte etmek için

1 İç üniteyi nakliye paletinden çıkartın ve zemin üzerine
yerleştirin. Ayrıca bkz. "2.1.2İç üniteyi taşımak için"sayfa4.
2 İç üniteyi montaj konumuna getirin. 3 Zemin bozukluklarını telafi etmek üzere ayar ayaklarının
yüksekliğini ayarlayın. İzin verilen maksimum sapma 1°'dir.
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – Düşük sıcaklıklı split 4P495244-1 – 2017.06
Montaj El Kitabı
7
4 Montaj
1° 1°
b
a
c d a b
BİLDİRİM
Üniteyi ileriye doğru EĞMEYİN:

4.3 Soğutucu akışkan borularının bağlanması

Tüm prosedürler, özellikler ve montaj talimatları için, dış ünite montaj kılavuzuna bakın.

4.3.1 Soğutucu akışkan borularını iç üniteye bağlamak için

1 Dış üniteden gelen sıvı durdurma vanasını iç ünitenin soğutucu
sıvısı bağlantısına bağlayın.
a Alan ısıtma/soğutma suyu çıkışı b Alan ısıtma/soğutma suyu girişi c Kullanım sıcak suyu çıkışı d Kullanım soğuk suyu girişi (soğuk su beslemesi)
BİLDİRİM
Kullanım soğuk suyu giriş ve kullanım sıcak suyu çıkış bağlantılarına kesme vanalarının monte edilmesi önerilir. Bu kesme vanaları sahada temin edilir.
BİLDİRİM
Aşırı basınç baypas vanası (aksesuar olarak verilir). Aşırı
basınç baypas vanasını alan ısıtma su devresine monte etmenizi öneririz.
Aşırı basınç baypas vanası ayarını yaparken minimum su debisini dikkate alın. Bkz. "3.2.1 Su hacmini ve debiyi
kontrol etmek için" sayfa 6 ve "6.2.1 Minimum debiyi kontrol etmek için"sayfa21.
a Soğutucu sıvısı bağlantısı
b Soğutucu gazı bağlantısı
2 Dış üniteden gelen gaz durdurma vanasını iç ünitenin soğutucu
gazı bağlantısına bağlayın.

4.4 Su borularının bağlanması

4.4.1 Su borularını bağlamak için

BİLDİRİM
Boruları bağlarken KESİNLİKLE aşırı kuvvet uygulamayın. Boruların hasar görmesi de ünitenin arızalanmasına yol açabilir.
Servis ve bakım çalışmalarını kolaylaştırmak için 2 adet kesme vanası ve 1 adet aşırı basınç baypas vanası mevcuttur. Kesme vanalarını alan ısıtma su girişine ve alan ısıtma su çıkışına monte edin. Aşırı basıncı önlemek ve minimum su debisi sağlamak için alan ısıtma su çıkışına aşırı basınç baypas vanası monte edin.
1 Kesme vanalarını alan ısıtma su borularına monte edin. 2 İç ünite somunlarını kesme vanasına vidalayın. 3 Kullanım sıcak suyu giriş ve çıkış borularını iç üniteye bağlayın.
BİLDİRİM
Yürürlükteki mevzuata göre kullanım soğuk suyu giriş bağlantısına maksimum 10 bar açılış basıncına sahip bir basınç tahliye vanası (sahada temin edilir) monte edilmesi gerekir.

4.4.2 Sirkülasyon borularını bağlamak için

Ön şart: Yalnızca sistemde sirkülasyona ihtiyaç duyuyorsanız
gereklidir.
1 Üst paneli üniteden çıkarın, bkz. "4.1.1 İç üniteyi açmak
için"sayfa6.
2 Ünitenin üstünde bulunan kauçuk izole koruma halkasını kesip
çıkarın. Sirkülasyon konektörü deliğin altına yerleştirilir.
3 Sirkülasyon borularını izole koruma halkasından geçirin ve
sirkülasyon konektörüne bağlayın.
4 Üst paneli tekrar takın.
Montaj El Kitabı
8
Daikin Altherma – Düşük sıcaklıklı split
EHVH/X04+08S18+23DA
4P495244-1 – 2017.06
4 Montaj
1
2
T25
T25
4
3
1
2
T25
T25
4
3
b+c ad

4.4.3 Drenaj hortumunu drenaja bağlamak için

Basınç boşaltma vanasından gelen su drenaj tavasında toplanır. Drenaj tavası, ünite içindeki bir drenaj hortumuna bağlanır. Drenaj hortumunun yürürlükteki mevzuata göre uygun bir drenaja bağlanması önerilir. Drenaj hortumunu sol veya sağ yan panelden geçirebilirsiniz.
Ön şart: Üst ön panel üniteden çıkarılmıştır, bkz. "4.1.1 İç üniteyi
açmak için"sayfa6.
1 Alt ön paneli cihazdan çıkarın. 2 Yan panellerden birini çıkarın. 3 Kauçuk izole koruma halkasını kesip çıkarın. 4 Drenaj hortumunu delikten çekin. 5 Yan paneli tekrar takın. Suyun drenaj borusundan
akabildiğinden emin olun.
Suyu toplamak için döküm teknesi kullanılması önerilir.
Seçenek 1: Sol yan panelden

4.4.5 Kullanım sıcak suyu boylerini doldurmak için

1 Sistem borularındaki havayı boşaltmak için tüm sıcak su
musluklarını sırayla açın.
2 Soğuk su besleme vanasını açın. 3 Hava tamamen boşaldıktan sonra tüm su musluklarını kapatın. 4 Su kaçağı olup olmadığını kontrol edin. 5 Deşarj borusundan serbest su akışını sağlamak için, sahada
monte edilen basınç tahliye vanasını manüel olarak çalıştırın.

4.4.6 Su borularının yalıtımını sağlamak için

Soğutma işlemi sırasında yoğuşmanın önlenmesi ve ısıtma ve soğutma kapasitesinin düşmemesi için tüm su devresindeki borular MUTLAKA yalıtılmalıdır.
Sıcaklık 30°C'den ve bağıl nem %80'den yüksekse, yalıtım yüzeyi üzerindeki yoğuşmanın önüne geçilmesi için yalıtım malzemesinin kalınlığı en az 20mm olmalıdır.

4.5 Elektrik kablolarının bağlanması

TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
UYARI
Güç besleme kabloları için DAİMA çok çekirdekli kablo tercih edin.
Seçenek 2: Sağ yan panelden

4.5.1 Elektrik uyumluluğu hakkında

Sadece iç ünite yedek ısıtıcısı için
Bkz. "4.5.4Yedek ısıtıcı güç beslemesini bağlamak için"sayfa11.

4.5.2 Elektrik kablolarını iç üniteye bağlamak için

1 İç üniteyi açmak için, bkz. "4.1.1 İç üniteyi açmak için"sayfa6
ve "4.1.2İç ünite anahtar kutusu kapağını açmak için"sayfa7.
2 Kablolar üniteye üst taraftan girer:
a, b, c Saha kabloları (aşağıdaki tabloya bakın)
d Yedek ısıtıcı güç beslemesi için fabrikada monte edilmiş
kablo
3 Kabloların ünite içerisine döşenmesi aşağıdaki gibi olmalıdır.
Kabloyu, kablo kelepçeleriyle kablo rayına sabitleyin:

4.4.4 Su devresini doldurmak için

Su devresini doldurmak için isteğe bağlı doldurma kiti (EKFILL-CA) ya da sahada temin edilen bir doldurma kiti kullanın. Yürürlükteki mevzuata uyduğunuzdan emin olun.
EHVH/X04+08S18+23DA Daikin Altherma – Düşük sıcaklıklı split 4P495244-1 – 2017.06
Montaj El Kitabı
9
4 Montaj
a
b+c
a
X1M
X2M
X5M
X11YB
X1A
X11Y
X11YA
1 2 3
1 2 3
a
1 2 3
X1M
X2M
X5M
X11Y
X11YB
X1A
1 2 3
1 N L
N L
2 3
S1S
a b c
X11YA
51 2 3 6
910
UYARI
Elektrik kablolarının çok sıcak olabilen soğutucu akışkanı gaz borusuna temas ETMEDİĞİNDEN emin olun.
Normal elektrik tarifeli güç beslemesi kullanılacaksa
Lejant: aşağıdaki şekle bakın.
İndirimli elektrik tarifeli güç beslemesi kullanılacaksa
X11Y öğesini X11YB öğesine bağlayın.
a Soğutucu akışkanı gaz borusu
Döşeme Döşenmesi gerekebilecek kablolar (ünite
tipine ve monte edilen seçeneklere bağlıdır)
a
Alçak gerilim
▪ İndirimli güç besleme kontağı
▪ Oda termostatı olarak kullanılan kullanıcı
arayüzü (seçenek)
▪ Güç tüketimi dijital girişleri (sahada temin
edilir)
▪ Dış ortam sıcaklığı sensörü (seçenek)
▪ İç ortam sıcaklığı sensörü (seçenek)
▪ Elektrik sayaçları (sahada temin edilir)
▪ Emniyet termostatı (sahada temin edilir)
b
Yüksek gerilim güç beslemesi
c
Yüksek gerilim kontrol sinyali
▪ Ara bağlantı kablosu
▪ Normal elektrik tarifeli güç beslemesi
▪ İndirimli elektrik tarifeli güç beslemesi ▪ Isı pompası konvektörü (seçenek)
▪ Oda termostatı (seçenek)
▪ Kesme vanası (sahada temin edilir)
▪ Kullanım sıcak suyu pompası (sahada
temin edilir)
▪ Alarm çıkışı
▪ Harici ısı kaynağı kontrolüne geçiş
▪ Alan soğutma/ısıtma çalışma kontrolü
d
Yüksek gerilim güç beslemesi (fabrikada monte edilmiş kablo)
DİKKAT
▪ Yedek ısıtıcı için güç beslemesi
Gereğinden uzun kabloları KESİNLİKLE üniteye yerleştirmeyin ve zorlamayın.

4.5.3 Ana güç beslemesini bağlamak için

1 Ana güç beslemesini bağlayın.
Montaj El Kitabı
10
a Ara bağlantı kablosu (=ana güç beslemesi) b Normal elektrik tarifeli güç beslemesi c İndirimli güç besleme kontağı
2 Kabloları kablo bağlarıyla kablo bağlantı pabuçlarına sabitleyin.
BİLGİ
İndirimli elektrik tarifeli güç beslemesi kullanıldığında X11Y öğesini X11YB öğesine bağlayın. İç üniteye ayrı olarak verilmesi gereken normal elektrik tarifeli güç beslemesi (b) X2M/5+6, indirimli elektrik tarifeli güç beslemesinin tipine bağlı olarak değişir.
İç üniteye ayrı bağlantı gereklidir:
▪ etkinken, indirimli elektrik tarifesi güç beslemesi
kesiliyorsa VEYA
▪ etkinken, indirimli elektrik tarifeli güç beslemesinde iç
ünitede güç tüketimine izin verilmiyorsa.
BİLGİ
İndirimli elektrik tarifesi güç beslemesi bağlantısı güvenlik termostatı olarak aynı terminallere bağlanır (X5M/9+10). Sistem için sadece indirimli elektrik tarifesi güç beslemesi VEYA güvenlik termostatı kullanılabilir.
EHVH/X04+08S18+23DA
Daikin Altherma – Düşük sıcaklıklı split
4P495244-1 – 2017.06
Loading...
+ 22 hidden pages