are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der
02
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
03
instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
04
overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
05
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
07
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно
09
нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
11
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
12
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
13
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
14
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
17
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
18
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
19
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
21
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
22
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
23
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
24
súlade s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
EN60335-2-40,
following the provisions of:
01
gemäß den Vorschriften der:
02
conformément aux stipulations des:
03
overeenkomstig de bepalingen van:
04
siguiendo las disposiciones de:
05
secondo le prescrizioni per:
06
με τήρηση των διατάξεων των:
07
de acordo com o previsto em:
08
в соответствии с положениями:
09
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement
par <B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con elCertificado <C>.
under iagttagelse af bestemmelserne i:
10
enligt villkoren i:
11
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
noudattaen määräyksiä:
13
za dodržení ustanovení předpisu:
14
prema odredbama:
15
követi a(z):
16
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
în urma prevederilor:
18
ob upoštevanju določb:
19
vastavalt nõuetele:
20
следвайки клаузите на:
21
laikantis nuostatų, pateikiamų:
22
ievērojot prasības, kas noteiktas:
23
održiavajúc ustanovenia:
24
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
secondo il Certificato <C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
как указано в <A> и в соответствии
с положительным решением <B> согласноСвидетельству <C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a
megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem <C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
v skladu s certifikatom <C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Directives, as amended.
01
Direktiven, gemäß Änderung.
02
Directives, telles que modifiées.
03
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
04
Directivas, según lo enmendado.
05
Direttive, come da modifica.
06
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
07
Directivas, conforme alteração em.
08
Директив со всеми поправками.
09
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оценено положително
от <B> съгласно Сертификата <C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
v súlade s osvedčením <C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Direktiver, med senere ændringer.
10
Direktiv, med företagna ändringar.
11
Direktiver, med foretatte endringer.
12
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
13
muutettuina.
v platném znění.
14
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
irányelv(ek) és módosításaik
16
rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Directivelor, cu amendamentele respective.
18
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
19
Директиви, с техните изменения.
20
Direktyvose su papildymais.
21
Direktīvās un to papildinājumos.
22
Smernice, v platnom znení.
23
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24
25
3P318523-2D
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 18th of June 2012
Πίνακας περιεχομένων
Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης ...
1
1.1
Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο .........................................
Πληροφορίες για τη συσκευασία ....................
Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων
τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής:
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
8
8
9
10
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
13
14
15
15
16
17
18
19
19
19
19
19
20
ΈγγραφοΠεριλαμβάνει…Μορφή
Γενικές
προφυλάξεις
ασφαλείας
Εγχειρίδιο
εγκατάστασ
ης
εσωτερικής
μονάδας
Εγχειρίδιο
εγκατάστασ
ης
εξωτερικής
μονάδας
Οδηγός
αναφοράς
εγκαταστάτη
Συμπληρωμ
ατικό
εγχειρίδιο
για τον
προαιρετικό
εξοπλισμό
Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων
τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της
Daikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον
αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
2Πληροφορίες για τη
2.1Εσωτερική μονάδα
2.1.1Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την
1 Αφαιρέστε τις βίδες που βρίσκονται στην πάνω πλευρά της
2 Αφαιρέστε το άνω πλαίσιο.
τεκμηρίωσης
Οδηγίες ασφαλείας τις
οποίες πρέπει να
διαβάσετε πριν από την
εγκατάσταση
Οδηγίες εγκατάστασης
Οδηγίες εγκατάστασηςΈντυπο (στη συσκευασία
Προετοιμασία της
εγκατάστασης, τεχνικές
προδιαγραφές, κανόνες
ορθής πρακτικής, στοιχεία
αναφοράς,…
Πρόσθετες πληροφορίες
σχετικά με την
εγκατάσταση του
προαιρετικού εξοπλισμού
1 Χαλαρώστε και αφαιρέστε τις βίδες που βρίσκονται στην κάτω
πλευρά της μονάδας.
2 Σύρετε το μπροστινό πλαίσιο της μονάδας προς τα κάτω και
αφαιρέστε το.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το μπροστινό πλαίσιο είναι βαρύ. Προσέξτε να ΜΗΝ
μαγκώσετε τα δάχτυλά σας κατά το άνοιγμα ή το κλείσιμο
της μονάδας.
3 Χαλαρώστε και αφαιρέστε τις 4 βίδες που στερεώνουν το άνω
πλαίσιο.
3.1.2Για να ανοίξετε το κάλυμμα του
ηλεκτρικού πίνακα της εσωτερικής
μονάδας
3.2Τοποθέτηση της εσωτερικής μονάδας
3.2.1Για να εγκαταστήσετε την εσωτερική
μονάδα
1 Ανασηκώστε την εσωτερική μονάδα από την παλέτα και
τοποθετήστε τη στο δάπεδο.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
4
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Split χαμηλής θερμοκρασίας
4P313772-1D – 2012.12
120kg
3x
1
2
≤1°
2x
a
2x
a b
acbd
2 Σύρετε την εσωτερική μονάδα στη θέση της.
3 Προσαρμόστε το ύψος των ρυθμιζόμενων ποδιών, για να
εξισορροπήσετε τις ανωμαλίες του δαπέδου. Η μέγιστη
επιτρεπόμενη απόκλιση είναι 1°.
3 Εγκατάσταση
3.3Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού
Συμβουλευτείτε το εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας
για όλες τις υποδείξεις, τις προδιαγραφές και τις οδηγίες
εγκατάστασης.
3.3.1Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις
ψυκτικού στην εσωτερική μονάδα
1 Συνδέστε τη βάνα διακοπής υγρού από την εξωτερική μονάδα
στη σύνδεση του ψυκτικού υγρού της εσωτερικής μονάδας.
a Σύνδεση ψυκτικού υγρού
β Σύνδεση ψυκτικού αερίου
2 Συνδέστε τη βάνα διακοπής αερίου από την εξωτερική μονάδα
στη σύνδεση του ψυκτικού αερίου της εσωτερικής μονάδας.
3.2.2Για να χαμηλώσετε την πλάκα
στεγανοποίησης
Ισχύει μόνο για τη μονάδα EHVH/X16.
1 Χαλαρώστε τις 2 βίδες και χαμηλώστε την πλάκα
στεγανοποίησης όπως υποδεικνύεται στην παρακάτω εικόνα.
α Πλάκα στεγανοποίησης
2 Σφίξτε τις 2 βίδες.
3.4Σύνδεση των σωληνώσεων νερού
3.4.1Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις νερού
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ ασκείτε υπερβολική δύναμη κατά τη σύνδεση των
σωληνώσεων. Παραμορφωμένες σωληνώσεις ενδέχεται να
προκαλέσουν δυσλειτουργία της μονάδας.
Για τη διευκόλυνση των εργασιών σέρβις και συντήρησης
παρέχονται 2 βάνες αποκοπής. Τοποθετήστε τις βάνες στην είσοδο
και την έξοδο νερού. Μελετήστε προσεκτικά τη θέση τοποθέτησής
τους. Ο προσανατολισμός των ενσωματωμένων βανών
αποστράγγισης και πλήρωσης είναι σημαντικός για τις εργασίες
σέρβις.
1 Τοποθετήστε τις βάνες αποκοπής στους σωλήνες νερού.
Σας συνιστούμε να εγκαταστήσετε βάνες αποκοπής στις
συνδέσεις εισόδου κρύου νερού χρήσης και εξόδου ζεστού
νερού χρήσης. Οι βάνες αποκοπής διατίθενται στο
εμπόριο.
2 Βιδώστε τα παξιμάδια της εσωτερικής μονάδας στις βάνες
αποκοπής.
3 Συνδέστε τις σωληνώσεις εισόδου και εξόδου ζεστού νερού
χρήσης στην εσωτερική μονάδα.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
5
3 Εγκατάσταση
2x
4x
1
3
4
2
a
b
3.4.2Για να πληρώσετε το κύκλωμα νερού
1 Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής νερού στη βάνα
πλήρωσης.
2 Ανοίξτε τη βάνα πλήρωσης.
3 Βεβαιωθείτε ότι η αυτόματη βάνα εξαέρωσης είναι ανοικτή
(τουλάχιστον κατά 2 στροφές).
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Για τη θέση της βάνας εξαέρωσης, ανατρέξτε στην ενότητα
Εξαρτήματα: Εσωτερική μονάδα στον Οδηγό αναφοράς
εγκαταστάτη.
4 Πληρώστε το κύκλωμα με νερό, μέχρι το μανόμετρο να δείξει
πίεση ±2,0 bar.
5 Εξαγάγετε όσο το δυνατόν περισσότερο αέρα από το κύκλωμα
νερού.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
▪ Η παρουσία αέρα στο κύκλωμα νερού ενδέχεται να
προκαλέσει δυσλειτουργία του εφεδρικού συστήματος
θέρμανσης. Κατά την πλήρωση, ενδέχεται να μην είναι
δυνατή η αφαίρεση όλου του αέρα από το κύκλωμα. Ο
αέρας που απομένει θα αφαιρεθεί μέσω των βανών
αυτόματης εξαέρωσης τις πρώτες ώρες λειτουργίας του
συστήματος. Ενδεχομένως, αργότερα να χρειαστεί
συμπληρωματική πλήρωση με νερό.
▪ Για την εξαέρωση του συστήματος, χρησιμοποιήστε την
ειδική λειτουργία, όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο
"5 Αρχική εκκίνηση" στη σελίδα 19. Αυτή η λειτουργία
θα πρέπει να χρησιμοποιείται για εξαέρωση του πηνίου
του εναλλάκτη θερμότητας του δοχείου ζεστού νερού
χρήσης.
6 Κλείστε τη βάνα πλήρωσης.
7 Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα παροχής νερού από τη
βάνα πλήρωσης.
Εάν η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από 30°C και η υγρασία είναι
υψηλότερη από RH 80%, το πάχος των στεγανοποιητικών υλικών
θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 20 mm, ώστε να αποφευχθεί η
δημιουργία συμπυκνώματος στην επιφάνεια της στεγανοποίησης.
3.4.5Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις
ανακύκλωσης
1 Χαλαρώστε και αφαιρέστε τις βίδες που βρίσκονται στην κάτω
πλευρά της μονάδας.
2 Σύρετε το μπροστινό πλαίσιο της μονάδας προς τα κάτω και
αφαιρέστε το.
3 Χαλαρώστε και αφαιρέστε τις 4 βίδες που στερεώνουν το άνω
πλαίσιο.
4 Αφαιρέστε το άνω πλαίσιο από τη μονάδα.
Αφαιρέστε το δοχείο διαστολής.
5
6 Αφαιρέστε το επάνω μονωτικό κάλυμμα της μονάδας.
3.4.3Για να πληρώσετε το δοχείο ζεστού νερού
χρήσης
1 Ανοίξτε όλες τις βρύσες ζεστού νερού, για να εξαερώσετε τις
σωληνώσεις του συστήματος.
2 Ανοίξτε τη βάνα παροχής κρύου νερού.
3 Κλείστε όλες τις βρύσες νερού, αφού εξέλθει όλος ο αέρας.
4 Ελέγξτε για διαρροές νερού.
5 Χειριστείτε χειροκίνητα τη βάνα εκτόνωσης πίεσης του χώρου
εγκατάστασης, ώστε να εξασφαλίσετε την ελεύθερη ροή του
νερού μέσω του σωλήνα εκκένωσης.
3.4.4Για να μονώσετε τις σωληνώσεις νερού
Οι σωληνώσεις στο σύνολο του κυκλώματος νερού πρέπει να
μονωθούν, για την αποφυγή δημιουργίας συμπυκνώματος κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας ψύξης και μείωσης της απόδοσης
θέρμανσης και ψύξης.
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
6
α Χαραγμένη οπή
β Σύνδεση για τις σωληνώσεις ανακύκλωσης
7 Αφαιρέστε τη χαραγμένη οπή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά
της μονάδας.
8 Συνδέστε τις σωληνώσεις ανακύκλωσης στη σύνδεση της
ανακύκλωσης και δρομολογήστε τους σωλήνες μέσα από τη
χαραγμένη οπή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της μονάδας.
9 Αφαιρέστε το τμήμα που υποδεικνύεται στην παρακάτω εικόνα.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Split χαμηλής θερμοκρασίας
4P313772-1D – 2012.12
ab+c
ab+c
10 Επανατοποθετήστε τη μόνωση, το δοχείο διαστολής και το
περίβλημα.
3.5Σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα πολύκλωνο καλώδιο για τα καλώδια
παροχής ρεύματος.
3 Εγκατάσταση
3 Δρομολογήστε τα καλώδια στο εσωτερικό της μονάδας ως εξής:
3.5.1Πληροφορίες για την ηλεκτρική
συμβατότητα
Ανατρέξτε στην ενότητα "3.5.4 Για να συνδέσετε τα καλώδια
τροφοδοσίας του εφεδρικού συστήματος θέρμανσης" στη
σελίδα 8.
3.5.2Για να συνδέσετε τα ηλεκτρικά καλώδια
στην εσωτερική μονάδα
1 Για να ανοίξετε την εσωτερική μονάδα, ανατρέξτε στις ενότητες
"3.1.1 Για να ανοίξετε την εσωτερική μονάδα" στη σελίδα 4 και
"3.1.2 Για να ανοίξετε το κάλυμμα του ηλεκτρικού πίνακα της
εσωτερικής μονάδας" στη σελίδα 4.
2 Τα καλώδια θα πρέπει να εισέρχονται στη μονάδα από την
πάνω πλευρά:
ΔρομολόγησηΠιθανά καλώδια (ανάλογα με τον τύπο της μονάδας και τα εγκατεστημένα προαιρετικά εξαρτήματα)
α
Χαμηλή τάση
β
Τροφοδοσία υψηλής τάσης
4 Στερεώστε το καλώδιο στα στηρίγματα δεματικών καλωδίων
χρησιμοποιώντας δεματικά καλωδίων, για να εξασφαλίσετε ότι
δεν ασκείται πίεση και ότι το καλώδιο ΔΕΝ έρχεται σε επαφή με
τις σωληνώσεις και τα αιχμηρά άκρα.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ισχύει μόνο για εσωτερικές μονάδες με δοχεία 260 λίτρων.
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στον αισθητήρα
θερμοκρασίας ζεστού νερού χρήσης, μπορείτε να γείρετε
τον ηλεκτρικό πίνακα. ΔΕΝ θα πρέπει να αφαιρέσετε τον
ΜΗΝ σπρώχνετε ή μην τοποθετείτε καλώδια περιττού
μήκους στη μονάδα.
3.5.3Για να συνδέσετε τα καλώδια της
κεντρικής τροφοδοσίας
1 Συνδέστε την κεντρική τροφοδοσία.
Σε περίπτωση τροφοδοσίας με κανονική χρέωση
Υπόμνημα: βλ. παρακάτω εικόνα.
Σε περίπτωση τροφοδοσίας με μειωμένη χρέωση
α Καλώδιο διασύνδεσης (=κεντρική τροφοδοσία)
2 Στερεώστε το καλώδιο στα στηρίγματα δεματικών καλωδίων
χρησιμοποιώντας δεματικά.
β Τροφοδοσία με κανονική χρέωση
γ Επαφή τροφοδοσίας με μειωμένη χρέωση
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Σε περίπτωση τροφοδοσίας με μειωμένη χρέωση, η
ανάγκη μιας ξεχωριστής τροφοδοσίας με κανονική χρέωση
στην εσωτερική μονάδα (β) X2M30/31 εξαρτάται από τον
τύπο της τροφοδοσίας με μειωμένη χρέωση.
Ξεχωριστή σύνδεση στην εσωτερική μονάδα απαιτείται:
▪ εάν η τροφοδοσία με μειωμένη χρέωση διακόπτεται ενώ
είναι ενεργή Ή
▪ εάν δεν επιτρέπεται καμία κατανάλωση ενέργειας της
εσωτερικής μονάδας στην τροφοδοσία με μειωμένη
χρέωση όταν είναι ενεργή.
3.5.4Για να συνδέσετε τα καλώδια
τροφοδοσίας της εφεδρικής αντίστασης
Η απόδοση του εφεδρικού συστήματος θέρμανσης ενδέχεται να
διαφέρει, ανάλογα με το μοντέλο της εσωτερικής μονάδας.
Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία συμμορφώνεται με την απόδοση του
εφεδρικού συστήματος θέρμανσης, όπως περιγράφεται στον
παρακάτω πίνακα.
Τύπος
εφεδρικού
συστήματος
θέρμανσης
*3V3 kW1~ 230 V13 A—
*9W3 kW1~ 230 V13 A—
1 Συνδέστε την τροφοδοσία του εφεδρικού συστήματος
θέρμανσης.
Για τα μοντέλα *3V, χρησιμοποιήστε μια μονοπολική ασφάλεια
για το F1B. Για τα μοντέλα *9W, χρησιμοποιήστε μια διπολική
ασφάλεια για το F1B.
Απόδοση
εφεδρικού
συστήματ
ΤροφοδοσίαΜέγιστη
ος
ένταση
ρεύματος
λειτουργίας
Z
(Ω)
max
θέρμανσης
6 kW1~ 230 V26 A
6 kW3~ 230 V15 A
(α)(β)
(β)
0,29
—
6 kW3N~ 400 V8,6 A—
9 kW3N~ 400 V13 A—
(α) Ο εξοπλισμός συμμορφώνεται με το πρότυπο EN/IEC 61000-3-12
(Ευρωπαϊκό/Διεθνές Τεχνικό Πρότυπο που θέτει τα όρια για αρμονικά
ρεύματα παραγόμενα από εξοπλισμό συνδεδεμένο σε δημόσια
συστήματα χαμηλής τάσης με ρεύμα εισόδου >16 A και ≤75 A ανά
φάση.).
(β) Αυτός ο εξοπλισμός συμμορφώνεται με το πρότυπο EN/
IEC 61000‑3‑11 (Ευρωπαϊκό/Διεθνές Τεχνικό Πρότυπο που θέτει τα
όρια μεταβολών και διακυμάνσεων τάσης σε δημόσια συστήματα
τροφοδοσίας χαμηλής τάσης για εξοπλισμό με ονομαστικό ρεύμα
≤75 A), με την προϋπόθεση ότι η αντίσταση του συστήματος Z
μικρότερη ή ίση με Z
του χρήστη και του δημόσιου συστήματος. Ο εγκαταστάτης ή ο
χρήστης του εξοπλισμού έχουν την ευθύνη να διασφαλίσουν συμβουλευόμενοι αν χρειάζεται την εταιρεία που διαχειρίζεται το
δίκτυο διανομής- ότι ο εξοπλισμός είναι συνδεδεμένος αποκλειστικά
σε παροχή με αντίσταση συστήματος Z
στο σημείο διασύνδεσης μεταξύ της παροχής
max
μικρότερη ή ίση με Z
sys
είναι
sys
.
max
Εγχειρίδιο εγκατάστασης
8
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Split χαμηλής θερμοκρασίας
4P313772-1D – 2012.12
F1B
L NL N
F1B
LNLN
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
K1MK2MK2M
1 3 5 13
2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14
Ω
Ω
X2M
X5M
A2PA2P
21
ab
3 Εγκατάσταση
Τύπος
εφεδρικού
συστήματος
θέρμανσης
3 kW 1~ 230 V
(*3V)
3 kW 1~ 230 V
(*9W)
6 kW 1~ 230 V
(*9W)
6 kW 3~ 230 V
(*9W)
(α)
Συνδέσεις στην
τροφοδοσία του
εφεδρικού
συστήματος
θέρμανσης
Συνδέσεις στους
ακροδέκτες
—
3 kW
1~
230 V
6 kW
1~
230 V
6 kW
3~
230 V
6 kW
3N~
400 V
9 kW
3N~
400 V
K1M/3K1M/526,5Ω26,5Ω26,5Ω105,8Ω 105,8Ω
K2M/1K5M/13 ∞26,5Ω26,5Ω∞∞
K2M/3∞∞∞52,9Ω52,9Ω
K2M/5∞∞∞52,9Ω52,9Ω
K2M/3K2M/552,9Ω52,9Ω52,9Ω52,9Ω52,9Ω
K1M/5K2M/1∞∞∞∞∞
Παράδειγμα μέτρησης της αντίστασης ανάμεσα στα K1M/1 και
K5M/13:
6 kW 3N~ 400 V
(*9W)
9 kW 3N~ 400 V
(*9W)
(α) Για να ρυθμίσετε τις παραμέτρους του εφεδρικού συστήματος
θέρμανσης, ανατρέξτε στην ενότητα "4.2.2 Γρήγορος οδηγός: Τυπικές
επιλογές" στη σελίδα 13.
2 Στερεώστε το καλώδιο στα στηρίγματα δεματικών καλωδίων
χρησιμοποιώντας δεματικά.
3 Ρυθμίστε τις παραμέτρους του χειριστηρίου για την αντίστοιχη
τροφοδοσία. Ανατρέξτε στην ενότητα "4.2.2 Γρήγορος οδηγός:
Τυπικές επιλογές" στη σελίδα 13.
Κατά τη σύνδεση του εφεδρικού συστήματος θέρμανσης, υπάρχει
περίπτωση εσφαλμένης σύνδεσης. Για να εντοπίσετε πιθανή
εσφαλμένη σύνδεση, συνιστάται ένθερμα η μέτρηση της τιμής
αντίστασης των αντιστάσεων. Ανάλογα με τους διαφορετικούς
τύπους εφεδρικού συστήματος θέρμανσης, θα πρέπει να μετρηθούν
οι ακόλουθες τιμές αντίστασης (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα).
Να μετράτε ΠΑΝΤΑ την αντίσταση στους σφιγκτήρες των επαφών
K1M, K2M και K5M.