are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der
02
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
03
instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
04
overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
05
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
07
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно
09
нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
11
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
12
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
13
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
14
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
17
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
18
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
19
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
21
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
22
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
23
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
24
súlade s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
EN60335-2-40,
following the provisions of:
01
gemäß den Vorschriften der:
02
conformément aux stipulations des:
03
overeenkomstig de bepalingen van:
04
siguiendo las disposiciones de:
05
secondo le prescrizioni per:
06
με τήρηση των διατάξεων των:
07
de acordo com o previsto em:
08
в соответствии с положениями:
09
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement
par <B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con elCertificado <C>.
under iagttagelse af bestemmelserne i:
10
enligt villkoren i:
11
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
noudattaen määräyksiä:
13
za dodržení ustanovení předpisu:
14
prema odredbama:
15
követi a(z):
16
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
în urma prevederilor:
18
ob upoštevanju določb:
19
vastavalt nõuetele:
20
следвайки клаузите на:
21
laikantis nuostatų, pateikiamų:
22
ievērojot prasības, kas noteiktas:
23
održiavajúc ustanovenia:
24
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
secondo il Certificato <C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
как указано в <A> и в соответствии
с положительным решением <B> согласноСвидетельству <C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a
megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem <C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
v skladu s certifikatom <C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Directives, as amended.
01
Direktiven, gemäß Änderung.
02
Directives, telles que modifiées.
03
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
04
Directivas, según lo enmendado.
05
Direttive, come da modifica.
06
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
07
Directivas, conforme alteração em.
08
Директив со всеми поправками.
09
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оценено положително
от <B> съгласно Сертификата <C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
v súlade s osvedčením <C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Direktiver, med senere ændringer.
10
Direktiv, med företagna ändringar.
11
Direktiver, med foretatte endringer.
12
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
13
muutettuina.
v platném znění.
14
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
irányelv(ek) és módosításaik
16
rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Directivelor, cu amendamentele respective.
18
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
19
Директиви, с техните изменения.
20
Direktyvose su papildymais.
21
Direktīvās un to papildinājumos.
22
Smernice, v platnom znení.
23
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24
25
3P318523-2D
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 18th of June 2012
Cuprins
Cuprins
Despre documentaţie .......................................
1
1.1
Despre acest document ............................................................
Despre cutie ......................................................
2
2.1
Unitate interioară ......................................................................
2.1.1Pentru a scoate accesoriile de la unitatea interioară .
Acest document face parte din setul documentaţiei. Setul complet
4
este format din:
4
4
4
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
7
7
7
8
9
10
10
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
12
13
13
14
14
15
16
17
18
18
18
18
18
18
20
20
DocumentConţine…Format
Măsuri de
siguranţă
generale
Instrucţiuni privind
siguranţa pe care trebuie
să le citiţi înainte de
Hârtie (în cutia unităţii
interioare)
instalare
Manual de
Instrucţiuni de instalare
instalare a
unităţii
interioare
Manual de
instalare a
Instrucţiuni de instalareHârtie (în cutia unităţii
exterioare)
unităţii
exterioare
Ghidul de
referinţă al
instalatorului
Pregătirea instalării,
specificaţii tehnice, bune
practici, date de referinţă
CD/DVD (în cutia unităţii
interioare)
etc.
Broşură cu
anexe
pentru
echipament
ul opţional
Informaţii suplimentare
despre modul de instalare
a echipamentului opţional
Hârtie (în cutia unităţii
interioare)
CD/DVD (în cutia unităţii
interioare)
Cele mai recente versiuni ale documentaţiei furnizate pot fi
disponibile pe site-ul Web Daikin regional sau prin intermediul
distribuitorului.
2Despre cutie
2.1Unitate interioară
2.1.1Pentru a scoate accesoriile de la unitatea
interioară
1 Scoateţi şuruburile din partea de sus a unităţii.
2 Demontaţi panoul de superior.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Sistem split de temperatură scăzută
4P313772-1D – 2012.12
Manual de instalare
3
3 Instalarea
4x
a
1x
b
1x
c
1x
d
1x
g
2x
h
1x
f
1x
e
1x
2x
4x
1
3
4
2
4x
3 Scoateţi accesoriile.
a Măsuri de siguranţă generale
b Broşură cu anexe pentru echipamentul opţional
c Manual de instalare a unităţii interioare
d Manual de exploatare
e CD/DVD
f Set telecomandă: telecomandă, 4 şuruburi de fixare,
2 fişe
g Ventil de închidere
h Capac telecomandă
4 Remontaţi panoul de superior.
3Instalarea
3.1Deschiderea unităţilor
3.1.1Pentru a deschide unitatea interioară
1 Slăbiţi şi scoateţi şuruburile din partea de jos a unităţii.
2 Glisaţi panoul frontal al unităţii în jos şi scoateţi-l.
PRECAUŢIE
Panoul frontal este greu. Aveţi grijă să NU vă prindeţi
degetele la deschiderea sau închiderea unităţii.
3 Slăbiţi şi scoateţi cele 4 şuruburi care fixează panoul superior.
4 Îndepărtaţi panoul superior de pe unitate.
3.1.2Pentru a deschide capacul cutiei de
distribuţie al unităţii interioare
3.2Montarea unităţii interioare
3.2.1Pentru a instala unitatea interioară
1 Ridicaţi unitatea interioară de pe palet şi plasaţi-o pe podea.
Manual de instalare
4
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Sistem split de temperatură scăzută
4P313772-1D – 2012.12
120kg
3x
1
2
≤1°
2x
a
2x
a b
acbd
2 Glisaţi unitatea interioară în poziţie.
3 Reglaţi înălţimea picioarelor de echilibrare pentru a compensa
neregularităţile podelei. Abaterea maximă permisă este de 1°.
3 Instalarea
3.3Conectarea tubulaturii agentului frigorific
Consultaţi manualul de instalare a unităţii interioare pentru toate
indicaţiile, specificaţiile şi instrucţiunile de instalare.
3.3.1Pentru a conecta tubulatura agentului
frigorific la unitatea interioară
1 Conectaţi ventilul de închidere a lichidului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific lichid al unităţii
interioare.
a Racordul agentului frigorific lichid
b Racordul agentului frigorific gazos
2 Conectaţi ventilul de închidere a gazului de la unitatea
exterioară la racordul agentului frigorific gazos al unităţii
interioare.
3.2.2Pentru a coborî placa de izolaţie fonică
Valabil numai pentru EHVH/X16.
1 Slăbiţi cele 2 şuruburi şi coborâţi placa de izolaţie fonică
conform ilustraţiei de mai jos.
a Placă de izolaţie fonică
2 Strângeţi cele 2 şuruburi.
3.4Conectarea ţevilor de apă
3.4.1Pentru a conecta ţevile de apă
NOTIFICARE
NU exercitaţi o forţă excesivă la racordarea ţevilor.
Deformarea tubulaturii poate cauza defectarea unităţii.
Pentru a întreţinerea şi deservirea, sunt prevăzute 2 ventile de
închidere. Montaţi ventilele pe admisia şi evacuarea apei. Reţineţi
poziţia acestora. Orientarea ventilelor integrate de evacuare şi
umplere este importantă pentru deservire.
1 Instalaţi ventilele de închidere pe conductele de apă.
a Ieşire apă încălzire/răcire spaţiu
b Intrare apă încălzire/răcire spaţiu
c Ieşire apă caldă menajeră
d Intrare apă rece menajeră (sursa de apă rece)
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Sistem split de temperatură scăzută
4P313772-1D – 2012.12
NOTIFICARE
Vă recomandăm să instalaţi ventile de închidere pentru
racordurile intrării apei reci menajere şi ieşirii apei calde
menajere. Ventilele de închidere se instalează la faţa
locului.
2 Fixaţi piuliţele unităţii interioare pe ventilele de închidere.
3 Racordaţi conductele de intrare şi ieşire a apei calde menajere
la unitatea interioară.
3.4.2Pentru a umple circuitul de apă
1 Racordaţi furtunul sursei de apă la ventilul de umplere.
Manual de instalare
5
3 Instalarea
2x
4x
1
3
4
2
a
b
2 Deschideţi ventilul de umplere.
3 Asiguraţi-vă că ventilul automat de purjare a aerului este
deschis (cel puţin 2 ture).
INFORMAŢII
Pentru locul ventilului de purjare a aerului, consultaţi
Componente: Unitatea interioară din ghidul de referinţă al
instalatorului.
4 Umpleţi circuitul cu apă până ce manometrul indică o presiune
de ±2,0 bari.
5 Purjaţi cât de mult aer posibil din circuitul de apă.
NOTIFICARE
▪ Aerul din circuitul de apă poate cauza funcţionarea
defectuoasă a încălzitorului de rezervă. În timpul
umplerii, este posibil să nu se poată scoate tot aerul din
circuit. Aerul rămas va fi îndepărtat prin ventilele
automate de purjare a aerului în timpul primelor ore de
funcţionare a sistemului. S-ar putea ca după aceasta
să fie necesară o umplere suplimentară cu apă.
▪ Pentru a purja sistemul, utilizaţi funcţia specială
descrisă în capitolul "5 Darea în exploatare" la
pagina 18. Această funcţie se va utiliza pentru a purja
serpentina schimbătorului de căldură de la rezervorul
apei calde menajere.
6 Închideţi ventilul de umplere.
7 Deconectaţi furtunul sursei de apă de la ventilul de umplere.
5 Scoateţi vasul de destindere.
6 Îndepărtaţi mantaua izolaţiei superioare de pe unitate.
3.4.3Pentru a umple rezervorul de apă caldă
menajeră
1 Deschideţi, pe rând, fiecare robinet de apă caldă pentru a purja
aerul din circuitul tubulaturii.
2 Deschideţi supapa de alimentare cu apă rece.
3 Închideţi toate robinetele de apă după purjarea totală a aerului.
4 Verificaţi dacă există scurgeri de apă.
5 Acţionaţi manual supapa de siguranţă instalată la faţa locului
pentru a asigura debitul liber al apei prin conducta de evacuare.
3.4.4Pentru a izola ţevile de apă
Tubulatura din întregul circuit de apă trebuie să fie izolată pentru a
preveni condensarea în timpul operaţiunii de răcire şi reducerea
capacităţii de răcire şi capacităţii de încălzire.
Dacă temperatura depăşeşte 30°C iar umiditatea este mai mare de
80%, grosimea materialelor de etanşare trebuie să fie de cel puţin
20 mm pentru a evita condensarea pe suprafaţa etanşării.
3.4.5Pentru a conecta ţevile de recirculare
1 Slăbiţi şi scoateţi şuruburile din partea de jos a unităţii.
2 Glisaţi panoul frontal al unităţii în jos şi scoateţi-l.
3 Slăbiţi şi scoateţi cele 4 şuruburi care fixează panoul superior.
4 Îndepărtaţi panoul superior de pe unitate.
a Orificiu prestabilit
b Conexiunea pentru ţevile de recirculare
7 Eliberaţi orificiile obturate din partea posterioară a unităţii.
8 Cuplaţi ţevile de recirculare la conexiunea de recirculare şi
treceţi ţevile prin orificiul eliberat din partea posterioară a
unităţii.
9 Îndepărtaţi elementul indicat în figura de mai jos.
10 Remontaţi izolaţia, vasul de destindere şi carcasa.
3.5Conectarea cablajului electric
PERICOL: RISC DE ELECTROCUTARE
Manual de instalare
6
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Sistem split de temperatură scăzută
4P313772-1D – 2012.12
ab+c
ab+c
AVERTIZARE
Utilizaţi întotdeauna cablu multicolor pentru cablurile de
alimentare electrică.
3.5.1Despre conformitatea electrică
Consultaţi "3.5.4 Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
încălzitorului de rezervă" la pagina 8.
3.5.2Pentru a conecta cablajul electric la
unitatea interioară
1 Pentru a deschide unitatea interioară, consultaţi "3.1.1 Pentru a
deschide unitatea interioară" la pagina 4 şi "3.1.2 Pentru a
deschide capacul cutiei de distribuţie al unităţii interioare" la
pagina 4.
2 Cablajul trebuie să pătrundă în unitate prin partea de sus:
3 Pozarea cablajului în interiorul unităţii va fi următoarea:
PozareaCabluri posibile (în funcţie de tipul de unitate şi de opţiunile de instalare)
a
Joasă tensiune
b
Reţea de alimentare de
înaltă tensiune
c
Semnal de control pentru
înaltă tensiune
3 Instalarea
4 Fixaţi cablul cu cleme pe soclurile de fixare pentru a evita
tensionarea şi aveţi grijă să NU vină în contact cu tubulatura şi
cu muchii ascuţite.
INFORMAŢII
Se aplică numai unităţilor interioare cu rezervor de 260 de
litri. Pentru a ajunge la senzorul de temperatură a apei
calde menajere, cutia de distribuţie poate fi întoarsă. Cutia
de distribuţie NU trebuie scoasă din unitate.
▪ Telecomandă
▪ Intrări digitale pentru consumul de energie (procurare la faţa locului)
▪ Senzor temperatură ambiantă exterior (opţiune)
▪ Senzor temperatură ambiantă interior (opţiune)
▪ Contoare de electricitate (procurare la faţa locului)
▪ Cablu de interconectare
▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh normal
▪ Reţea de alimentare cu tarif kWh preferenţial
▪ Reţea de alimentare pentru încălzitorul de rezervă
▪ Alimentare pentru încălzitorul plăcii de fund (opţiune)
▪ Contact reţea de alimentare preferenţială
▪ Convectorul pompei de căldură (opţiune)
▪ Termostatul de încăpere (opţiune)
▪ Ventil de închidere (procurare la faţa locului)
▪ Pompă apă caldă menajeră (procurare la faţa locului)
▪ Ieşire alarmă
▪ Schimbare la comanda sursei de căldură externe
▪ Comandă de funcţionare pentru răcirea/încălzirea spaţiului
PRECAUŢIE
NU împingeţi şi nu aşezaţi cablurile de lungime redundantă
în unitate.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Sistem split de temperatură scăzută
4P313772-1D – 2012.12
3.5.3Pentru a conecta reţeaua de alimentare
principală
Manual de instalare
7
3 Instalarea
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1AX19A
S1S
30 31
3 4
abc
F1B
L NL N
F1B
LNLN
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
1 Conectaţi reţeaua de alimentare principală.
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh normal
Legendă: consultaţi ilustraţia de mai jos.
În cazul alimentării de la o reţea cu tarif kWh preferenţial
Tipul
încălzitorului
de rezervă
Capacitate
a
încălzitoru
Reţea de
alimentare
Curent
maxim de
regim
Z
max
lui de
rezervă
*3V3 kW1~ 230 V13 A—
*9W3 kW1~ 230 V13 A—
6 kW1~ 230 V26 A
6 kW3~ 230 V15 A
(a)(b)
(b)
0,29
6 kW3N~ 400 V8,6 A—
9 kW3N~ 400 V13 A—
(a) Echipament conform cu EN/IEC 61000‑3‑12 (Standard tehnic
european/internaţional care stabileşte limitele pentru curenţii armonici
produşi de echipamentele conectate la sistemele publice de joasă
tensiune cu curent de intrare >16 A şi ≤75 A pe fază).
(b) Acest echipament este conform cu EN/IEC 61000‑3‑11 (Standard
tehnic european/internaţional care stabileşte limitele pentru
modificările de tensiune, fluctuaţiile de tensiune şi scintilaţia în
sistemele publice de alimentare de joasă tensiune pentru
echipamente cu curentul nominal ≤75 A) dacă impedanţa sistemului
Z
este mai mică sau egală cu Z
sys
sursa utilizatorului şi sistemul public. Este responsabilitatea
instalatorului sau utilizatorului echipamentului să asigure, prin
consultarea operatorului reţelei de distribuţie dacă este necesar, ca
echipamentul să fie conectat numai la o sursă cu o impedanţă a
sistemului Z
mai mică decât sau egală cu Z
sys
la punctul de interfaţă dintre
max
.
max
1 Conectaţi reţeaua de alimentare a încălzitorului de rezervă.
Pentru modelele *3V, utilizaţi o siguranţă monopolară pentru
F1B. Pentru modelele *9W, utilizaţi o siguranţă bipolară pentru
F1B.
Tipul
încălzitorului
de rezervă
Conexiuni la reţeaua
(a)
de alimentare a
încălzitorului de
Conexiuni la borne
rezervă
3 kW 1~ 230 V
—
(*3V)
(Ω)
—
a Cablu de interconectare (=reţea de alimentare
principală)
b Reţea de alimentare cu tarif kWh normal
c Contact reţea de alimentare preferenţială
2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor
de cabluri.
INFORMAŢII
În cazul unei surse de alimentare pentru tarif kWh
preferenţial, necesitatea unei surse de alimentare pentru
tarif kWh normal pentru unitatea interioară (b) X2M30/31
depinde de tipul sursei de alimentare pentru tarif kWh
preferenţial.
Este necesară conectarea separată la unitatea interioară:
▪ dacă sursa de alimentare pentru tarif kWh preferenţial
este întreruptă în timpul funcţionării SAU
▪ dacă nu este permis consumul de energie de către
unitatea interioară de la sursa de alimentare pentru tarif
kWh preferenţial când este activă.
3.5.4Pentru a conecta reţeaua de alimentare a
Capacitatea încălzitorului de rezervă poate varia, în funcţie de
modelul unităţii interioare. Asiguraţi-vă că reţeaua de alimentare este
în conformitate cu capacitatea încălzitorului de rezervă, conform
tabelului de mai jos.
încălzitorului de rezervă
3 kW 1~ 230 V
(*9W)
6 kW 1~ 230 V
(*9W)
6 kW 3~ 230 V
(*9W)
Manual de instalare
8
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Sistem split de temperatură scăzută
4P313772-1D – 2012.12
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 46 7 85
X6MX7M
K1MK2MK2M
1 3 5 13
2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14
Ω
Ω
X2M
X5M
A2PA2P
21
ab
b
a
PCB
1x
3 Instalarea
Tipul
încălzitorului
de rezervă
Conexiuni la reţeaua
(a)
de alimentare a
încălzitorului de
Conexiuni la borne
rezervă
6 kW 3N~ 400 V
(*9W)
9 kW 3N~ 400 V
(*9W)
(a) Pentru configurarea încălzitorului de rezervă, consultaţi "4.2.2 Expert
rapid: Standard" la pagina 13.
2 Fixaţi cablul cu bride de cablu pe suporturile destinate bridelor
de cabluri.
3 Configuraţi telecomandă pentru reţeaua de alimentare
respectivă. Consultaţi "4.2.2 Expert rapid: Standard" la
pagina 13.
În timpul conectării la încălzitorul de rezervă, este posibilă legarea
greşită a firelor. Pentru a detecta legarea greşită a firelor, vă
recomandăm să măsuraţi valoarea rezistenţei a elementelor
încălzitorului. În funcţie de diferitele tipuri de încălzitor de rezervă, se
vor măsura următoarele valori ale rezistenţei (consultaţi tabelul de
mai jos). Măsuraţi ÎNTOTDEAUNA rezistenţa la clemele de
contactor K1M, K2M şi K5M.