Daikin EHVH04S18CA, EHVH08S18CA, EHVH08S26CA, EHVH16S18CA, EHVH16S26CA Installation manual [de]

...
Installationsanleitung
Daikin Altherma - Niedertemperatur Split
EHVH04S18CA EHVH08S18CA EHVH08S26CA EHVH16S18CA EHVH16S26CA EHVX04S18CA EHVX08S18CA EHVX08S26CA EHVX16S18CA EHVX16S26CA
Installationsanleitung
Daikin Altherma - Niedertemperatur Split
Deutsch
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025E7/05-2012
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
01
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
02
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
05
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
08
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
09
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
10
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
11
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
12
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
13
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
14
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
16
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
17
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
25
EHVH04S18CA3V, EHVH08S18CA3V, EHVH08S26CA9W, EHVH16S18CA3V, EHVH16S26CA9W, EHVX04S18CA3V, EHVX08S18CA3V, EHVX08S26CA9W, EHVX16S18CA3V, EHVX16S26CA9W,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der
02
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
03
instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
04
overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
05
nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
07
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно
09
нашим инструкциям: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
11
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
12
disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
13
mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
14
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
17
instrukcjami: sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
18
conformitate cu instrucţiunile noastre: skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
19
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
21
инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
22
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
23
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
24
súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
EN60335-2-40,
following the provisions of:
01
gemäß den Vorschriften der:
02
conformément aux stipulations des:
03
overeenkomstig de bepalingen van:
04
siguiendo las disposiciones de:
05
secondo le prescrizioni per:
06
με τήρηση των διατάξεων των:
07
de acordo com o previsto em:
08
в соответствии с положениями:
09
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>.
under iagttagelse af bestemmelserne i:
10
enligt villkoren i:
11
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
noudattaen määräyksiä:
13
za dodržení ustanovení předpisu:
14
prema odredbama:
15
követi a(z):
16
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
în urma prevederilor:
18
ob upoštevanju določb:
19
vastavalt nõuetele:
20
следвайки клаузите на:
21
laikantis nuostatų, pateikiamų:
22
ievērojot prasības, kas noteiktas:
23
održiavajúc ustanovenia:
24
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Directives, as amended.
01
Direktiven, gemäß Änderung.
02
Directives, telles que modifiées.
03
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
04
Directivas, según lo enmendado.
05
Direttive, come da modifica.
06
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
07
Directivas, conforme alteração em.
08
Директив со всеми поправками.
09
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Direktiver, med senere ændringer.
10
Direktiv, med företagna ändringar.
11
Direktiver, med foretatte endringer.
12
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
13
muutettuina. v platném znění.
14
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
irányelv(ek) és módosításaik
16
rendelkezéseit. z późniejszymi poprawkami.
17
Directivelor, cu amendamentele respective.
18
Direktive z vsemi spremembami. Direktiivid koos muudatustega.
19
Директиви, с техните изменения.
20
Direktyvose su papildymais.
21
Direktīvās un to papildinājumos.
22
Smernice, v platnom znení.
23
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24 25
3P318523-2D
Jean-Pierre Beuselinck Director Ostend, 18th of June 2012

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Über die Dokumentation ..................................
1
1.1
Informationen zu diesem Dokument .........................................
Über die Verpackung ........................................
2
2.1
Innengerät .................................................................................
2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät .........
Installation .........................................................
3
3.1
Geräte öffnen ............................................................................
3.1.1 So öffnen Sie das Innengerät ....................................
3.1.2 So öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung des
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Konfiguration ....................................................
4
4.1
4.2
4.3
Inbetriebnahme .................................................
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Übergabe an den Benutzer ..............................
6
Technische Daten .............................................
7
7.1
Innengeräts ................................................................
Montieren des Innengeräts .......................................................
3.2.1 So installieren Sie das Innengerät .............................
3.2.2 Absenken der geräuschdämmenden Platte ...............
Anschließen der Kältemittelleitung ...........................................
3.3.1 So schließen Sie die Kältemittelleitung an das
Innengerät an .............................................................
Anschließen der Wasserleitungen ............................................
3.4.1 So schließen Sie die Wasserleitungen an .................
3.4.2 So befüllen Sie den Wasserkreislauf .........................
3.4.3 So füllen Sie den Brauchwasserspeicher ..................
3.4.4 So isolieren Sie die Wasserleitungen ........................
3.4.5 So schließen Sie die Rückführungsleitung an ...........
Anschließen der elektrischen Leitungen ...................................
3.5.1 Über die elektrische Konformität ................................
3.5.2 So schließen Sie die elektrischen Leitungen an das
Innengerät an .............................................................
3.5.3 So schließen Sie die Hauptstromversorgung an .......
3.5.4 So schließen Sie die Stromversorgung der
Reserveheizung an ....................................................
3.5.5 So schließen Sie die Benutzerschnittstelle an ...........
3.5.6 So schließen Sie das Absperrventil an ......................
3.5.7 So schließen Sie die Stromzähler an .........................
3.5.8 So schließen Sie die Brauchwasserpumpe an ..........
3.5.9 So schließen Sie den Alarmausgang an ....................
3.5.10 So schließen Sie den Ausgang EIN/AUS für Heizen/
Kühlen an ...................................................................
3.5.11 So schließen Sie den Umschalter zur externen
Wärmequelle an .........................................................
3.5.12 So schließen Sie die Stromverbrauch-
Digitaleingänge an .....................................................
Abschließen der Installation des Innengeräts ...........................
3.6.1 So befestigen Sie die Benutzerschnittstelle am
Innengerät ..................................................................
3.6.2 So schließen Sie das Innengerät ...............................
Übersicht: Konfiguration ...........................................................
Basiskonfiguration ....................................................................
4.2.1 Schnellstart-Assistent: Sprache / Uhrzeit und Datum
4.2.2 Schnellstart-Assistent: Standard ................................
4.2.3 Schnellstart-Assistent: Optionen ................................
4.2.4 Schnellstart-Assistent: Kapazitäten
(Stromverbrauchsmessung) ......................................
4.2.5 Regelung der Raumheizung/-kühlung .......................
4.2.6 Brauchwasserregelung ..............................................
4.2.7 Kontakt/Helpdesk-Nr. .................................................
Menüstruktur: Übersicht über die Monteureinstellungen ..........
Checkliste vor dem Testlauf .....................................................
So führen Sie eine Entlüftung durch .........................................
So führen Sie einen Testlauf durch ..........................................
So führen Sie einen Aktor-Testlauf durch .................................
5.4.1 Mögliche Aktor-Testläufe ...........................................
So führen Sie die Estrich-Austrocknung mittels der
Unterbodenheizung durch ........................................................
Elektroschaltplan ......................................................................
7.1.1 Elektroschaltplan – Komponenten: Innengerät ..........
12
18
19 20

1 Über die Dokumentation

3

1.1 Informationen zu diesem Dokument

3
3
Zielgruppe
3
Autorisierte Monteure
3
4
Dokumentationssatz
4
Dieses Dokument ist Teil eines Dokumentationssatzes. Der
4
vollständige Satz besteht aus:
4 4 4 5 5
5 5 5 6 6 6 6 7 7
7 8
8
9 10 11 11 11
11
11
12 12
12 12
12 13 13 13 13
14 15 16 16 17
18 18 18 18 18
19
20 20
Dokument Enthält… Format
Allgemeine Sicherheitsv orkehrungen
Installations
Sicherheitsanweisungen, die Sie vor der Installation lesen müssen
Installationsanweisungen
Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
handbuch für das Innengerät
Installations handbuch für das
Installationsanweisungen Papier (im Lieferumfang
des Außengeräts enthalten)
Außengerät Referenzha
ndbuch für den Monteur
Vorbereitung der Installation, technische Daten, Musterverfahren,
CD/DVD (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
Referenzdaten etc.
Ergänzungs handbuch für optionale Ausstattung
Weitere Informationen bezüglich der Installation von optionalen Ausstattungen
Papier (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
CD/DVD (im Lieferumfang des Innengeräts enthalten)
Neueste Ausgaben der mitgelieferten Dokumentation können auf der regionalen Daikin-Webseite oder auf Anfrage bei Ihrem Händler verfügbar sein.

2 Über die Verpackung

2.1 Innengerät

2.1.1 So entfernen Sie das Zubehör vom Innengerät

1 Entfernen Sie die Schrauben oben am Gerät. 2 Nehmen Sie die obere Platte ab.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - Niedertemperatur Split 4P313772-1D – 2012.12
Installationsanleitung
3

3 Installation

4x
a
1x
b
1x
c
1x
d
1x
g
2x
h
1x
f
1x
e
1x
2x
4x
1
3
4
2
4x
3 Entfernen Sie das Zubehör.
a Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen b Ergänzungshandbuch für optionale Ausstattung c Installationshandbuch für das Innengerät d Betriebsanleitung e CD/DVD
f Benutzerschnittstellen-Zusatz Benutzerschnittstelle,
4 Befestigungsschrauben, 2 Stecker
g Absperrventil h Benutzerschnittstellenabdeckung
4 Bringen Sie die obere Platte wieder an.
3 Installation

3.1 Geräte öffnen

3.1.1 So öffnen Sie das Innengerät

1 Lösen und entfernen Sie die Schrauben unten am Gerät. 2 Schieben Sie die Frontblende des Geräts nach unten und
entfernen Sie sie.
ACHTUNG
Die Frontblende ist schwer. Achten Sie darauf, Ihre Finger beim Öffnen oder Schließen des Geräts NICHT einzuklemmen.
3 Lösen und entfernen Sie die 4 Schrauben, mit denen die obere
Blende befestigt ist.
4 Entfernen Sie die obere Blende vom Gerät.

3.1.2 So öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung des Innengeräts

3.2 Montieren des Innengeräts

3.2.1 So installieren Sie das Innengerät

1 Heben Sie das Innengerät von der Palette herunter und stellen
Sie es auf den Boden.
Installationsanleitung
4
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Niedertemperatur Split
4P313772-1D – 2012.12
120kg
3x
1
2
≤1°
2x
a
2x
a b
a c bd
2 Schieben Sie das Innengerät an den vorgesehenen
Aufstellungsort.
3 Passen Sie die Höhe der Stellfüße an, um Unebenheiten im
Boden auszugleichen. Die maximal zulässige Abweichung beträgt 1°.
3 Installation

3.3 Anschließen der Kältemittelleitung

Anleitungen, Spezifikationen und Installationsanleitungen entnehmen Sie bitte dem Installationshandbuch des Außengeräts.

3.3.1 So schließen Sie die Kältemittelleitung an das Innengerät an

1 Schließen Sie das Flüssigkeits-Absperrventil des Außengeräts
an den Anschluss für flüssiges Kältemittel des Innengeräts an.
a Anschluss für flüssiges Kältemittel b Anschluss für gasförmiges Kältemittel
2 Schließen Sie das Gas-Absperrventil des Außengeräts an den
Anschluss für gasförmiges Kältemittel des Innengeräts an.

3.2.2 Absenken der geräuschdämmenden Platte

Gilt nur für EHVH/X16.
1 Lösen Sie die 2 Schrauben und senken Sie die
geräuschdämmende Platte wie in der Abbildung unten gezeigt ab.
a Geräuschdämmende Platte
2 Ziehen Sie die 2 Schrauben an.

3.4 Anschließen der Wasserleitungen

3.4.1 So schließen Sie die Wasserleitungen an

HINWEIS
Üben Sie beim Anschließen der Rohrleitung KEINE übermäßige Kraft aus. Eine Verformung von Rohrleitungen kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen.
Um Service- und Wartungsarbeiten zu erleichtern, wird das System mit 2 Absperrventilen ausgestattet. Montieren Sie die Ventile am Wassereinlass und am Wasserauslass. Überlegen Sie sich, wo die Absperrventile am besten zu installieren sind. Die Lage der eingebauten Ablass- und Einlassventile ist wichtig für Servicearbeiten.
1 Installieren Sie die Absperrventile an den Wasserleitungen.
a Wasserauslass für Raumheizung/-kühlung b Wassereinlass für Raumheizung/-kühlung c Wasserauslass für Brauchwasser d Wassereinlass für Brauchwasser (Kaltwasserzulauf)
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - Niedertemperatur Split 4P313772-1D – 2012.12
HINWEIS
Es wird empfohlen, Absperrventile am Wassereinlass und ­auslass für die Brauchwasseraufbereitung zu installieren. Die Absperrventile sind bauseitig zu liefern.
2 Schrauben Sie die Muttern des Innengeräts auf die
Absperrventile auf.
3 Schließen Sie die Wassereinlass- und -auslassrohre für
Brauchwasser an das Innengerät an.
Installationsanleitung
5
3 Installation
2x
4x
1
3
4
2
a
b

3.4.2 So befüllen Sie den Wasserkreislauf

1 Schließen Sie den Wasserversorgungsschlauch an das
Füllventil an.
2 Öffnen Sie das Füllventil. 3 Vergewissern Sie sich, dass das automatische Entlüftungsventil
geöffnet ist (mindestens um 2 Umdrehungen).
INFORMATION
Die Position des Entlüftungsventils ist im Monteur­Referenzhandbuch unter “Komponenten: Innengerät” angegeben.
4 Füllen Sie den Kreislauf mit Wasser auf, bis das Manometer
einen Druck von ±2,0 Bar anzeigt.
5 Lassen Sie so viel Luft wie möglich aus dem Wasserkreislauf
entweichen.
HINWEIS
▪ Luft im Wasserkreislauf kann zu Funktionsstörungen
der Reserveheizung führen. Vielleicht ist es nicht möglich, während des Füllvorgangs die gesamte Luft aus dem Kreislauf entweichen zu lassen. Während der ersten Betriebsstunden des Systems wird die verbliebene Luft durch die automatischen Entlüftungsventile abgelassen. Dann muss eventuell nachträglich Wasser nachgefüllt werden.
▪ Nutzen Sie die spezielle, im Kapitel "5 Inbetriebnahme"
auf Seite 18 beschriebene Funktion, um das System zu entlüften. Diese Funktion sollte verwendet werden, um die Wärmetauscherspule des Brauchwasserspeichers zu entlüften.
6 Schließen Sie das Füllventil. 7 Trennen Sie den Wasserversorgungsschlauch vom Füllventil.

3.4.5 So schließen Sie die Rückführungsleitung an

1 Lösen und entfernen Sie die Schrauben unten am Gerät. 2 Schieben Sie die Frontblende des Geräts nach unten und
entfernen Sie sie.
3 Lösen und entfernen Sie die 4 Schrauben, mit denen die obere
Blende befestigt ist.
4 Entfernen Sie die obere Blende vom Gerät.
5 Entfernen Sie das Ausdehnungsgefäß. 6 Entfernen Sie die obere Isolierung des Geräts.

3.4.3 So füllen Sie den Brauchwasserspeicher

1 Öffnen Sie jeden Warmwasserhahn, um die Luft aus den
Rohrleitungen des Systems entweichen zu lassen.
2 Öffnen Sie das Kaltwasser-Zulaufventil. 3 Schließen Sie alle Wasserhähne, nachdem alle Luft aus dem
System entwichen ist.
4 Überprüfen Sie das System auf Wasserlecks. 5 Betätigen Sie von Hand das bauseitig installierte
Druckentlastungsventil, um einen ungestörten Wasserfluss durch die Auslassleitung zu gewährleisten.

3.4.4 So isolieren Sie die Wasserleitungen

Die Rohrleitungen im gesamten Wasserkreislauf müssen isoliert werden, um Kondensatbildung während des Kühlbetriebs und eine Verringerung der Heiz- und Kühlleistung zu verhindern.
Liegen die Temperaturen überwiegend über 30°C und hat die Luft eine relative Luftfeuchtigkeit über 80%, muss das Dichtungsmaterial mindestens 20 mm dick sein, damit sich auf der Oberfläche des Dichtungsmaterials kein Kondensat bildet.
Installationsanleitung
6
a Durchbruchöffnung b Anschluss für die Rückführungsleitung
7 Entfernen Sie die Durchbruchöffnung an der Rückseite des
Geräts.
8 Schließen Sie die Rückführungsleitung an den
Rückführungsanschluss an und verlegen Sie die Leitung durch die Durchbruchöffnung an der Rückseite des Geräts.
9 Entfernen Sie das in der Abbildung unten angegebene Teil.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Niedertemperatur Split
4P313772-1D – 2012.12
a b+c
a b+c
10 Bringen Sie die Isolierung, das Ausdehnungsgefäß und das
Gehäuse wieder an.

3.5 Anschließen der elektrischen Leitungen

GEFAHR: STROMSCHLAGGEFAHR
WARNUNG
Verwenden Sie für die Stromversorgungskabel immer ein mehradriges Kabel.
3 Installation
3 Die Kabel sollten wie folgt innerhalb des Geräts verlegt werden:

3.5.1 Über die elektrische Konformität

Siehe "3.5.4 So schließen Sie die Stromversorgung der Reserveheizung an" auf Seite 8.

3.5.2 So schließen Sie die elektrischen Leitungen an das Innengerät an

1 Informationen zum Öffnen des Innengeräts finden Sie unter
"3.1.1 So öffnen Sie das Innengerät" auf Seite 4 und "3.1.2 So öffnen Sie die Schaltkastenabdeckung des Innengeräts" auf Seite 4.
2 Die Kabel sollten von oben in das Gerät geführt werden:
Verkabelung Mögliche Kabel (abhängig vom Gerätetyp und den installierten optionalen Ausstattungen)
a Niederspannung
b Hochspannungs-
Netzanschluss
4 Zwecks Zugentlastung und auch um zu verhindern, dass Kabel
mit Rohren und scharfen Kanten in Berührung kommen, die Kabel mit Kabelbinder an den Kabelbinderhalterungen befestigen.
INFORMATION
Nur gültig für Innengeräte mit 260-Liter-Speicher. Um auf den Brauchwasser-Temperaturfühler zuzugreifen, kann der Schaltkasten gekippt werden. Der Schaltkasten sollte NICHT vom Gerät entfernt werden.
▪ Benutzerschnittstelle
▪ Stromverbrauch-Digitaleingänge (bauseitig zu liefern)
▪ Außentemperaturfühler (Option)
▪ Innentemperaturfühler (Option)
▪ Stromzähler (bauseitig zu liefern) ▪ Verbindungskabel
▪ Normaltarif-Netzanschluss
▪ Wärmepumpentarif-Netzanschluss
▪ Netzanschluss für Reserveheizung
▪ Netzanschluss für Bodenwannenheizung (Option)
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - Niedertemperatur Split 4P313772-1D – 2012.12
Installationsanleitung
7
3 Installation
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
Verkabelung Mögliche Kabel (abhängig vom Gerätetyp und den installierten optionalen Ausstattungen)
c Hochspannnungs-
Steuerungssignal
▪ Kontakt für Wärmepumpentarif-Netzanschluss
▪ Wärmepumpen-Konvektor (optional)
▪ Raumthermostat (Option)
▪ Absperrventil (bauseitig zu liefern)
▪ Brauchwasserpumpe (bauseitig zu liefern)
▪ Alarmausgang
▪ Umschalter zur Steuerung der externen Wärmequelle
▪ Raumkühlungs-/heizungssteuerung
ACHTUNG
Drücken Sie KEINE überflüssigen Kabellängen in das Gerät ein.

3.5.3 So schließen Sie die Hauptstromversorgung an

1 Schließen Sie die Hauptstromversorgung an.
Bei Normaltarif-Netzanschluss
Legende: siehe Abbildung unten.
Bei Wärmepumpentarif-Netzanschluss
a Verbindungskabel (=Hauptstromversorgung)
2 Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen.
b Normaltarif-Netzanschluss
c Kontakt für Wärmepumpentarif-Netzanschluss
INFORMATION
Bei einer Wärmepumpentarif-Stromversorgung hängt die Notwendigkeit eines separaten Normaltarif­Netzanschlusses für das Innengerät (b) X2M30/31 vom Typ des Wärmepumpentarif-Netzanschlusses ab.
Eine separate Versorgung des Innengeräts ist erforderlich:
▪ wenn der Wärmepumpentarif-Netzanschluss
unterbrochen ist, wenn er aktiv ist, ODER
▪ wenn kein Stromverbrauch des Innengeräts am
Wärmepumpentarif-Netzanschluss zulässig ist, wenn dieser aktiv ist.

3.5.4 So schließen Sie die Stromversorgung der Reserveheizung an

Die Leistung der Reserveheizung kann abhängig vom Modell des Innengeräts variieren. Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung der Leistung der Reserveheizung entspricht (siehe Tabelle unten).
ReserveheizungLeistung
der
Reservehe
izung
*3V 3 kW 1~ 230 V 13 A — *9W 3 kW 1~ 230 V 13 A
6 kW 1~ 230 V 26 A 6 kW 3~ 230 V 15 A 6 kW 3N~ 400 V 8,6 A — 9 kW 3N~ 400 V 13 A
(a) Das Gerät entspricht EN/IEC 61000-3-12 (Festlegung gemäß
europäischer/internationaler technischer Norm für die Grenzen von Stromoberschwingungen erzeugt von an öffentlichen Niederspannungssystemen angeschlossenen Anlagen mit Eingangsströmen von >16 A und ≤75 A pro Phase).
(b) Das Gerät entspricht EN/IEC61000-3-11 (Festlegung gemäß
europäischer/internationaler technischer Norm für die Grenzen von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und flickerverursachenden Schwankungen durch Anlagen mit ≤75 A Nennstrom angeschlossen an öffentliche Niederspannungssysteme) vorausgesetzt, die System-Impedanz Z von Z öffentlichen System. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs oder des Anlagen-Benutzers - gegebenenfalls nach Konsultation des Netzbetreibers - Folgendes sicherzustellen: Die Anlage wird nur angeschlossen an ein Einspeisungssystem mit einer System­Impedanz Z
1 Schließen Sie die Stromversorgung der Reserveheizung an.
Verwenden Sie für *3V-Modelle eine einpolige Sicherung für F1B. Verwenden Sie für *9W-Modelle eine zweipolige Sicherung für F1B.
Stromverso
rgung
Maximaler
Betriebsstro
Z
max
m
(a)(b)
(b)
ist kleiner oder gleich der
bei der Schnittstelle von Benutzer-Anschluss und dem
max
kleiner oder gleich Z
sys
sys
.
max
0,29
(Ω)
Installationsanleitung
8
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Niedertemperatur Split
4P313772-1D – 2012.12
F1B
L NL N
F1B
L NL N
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
K1M K2MK2M
1 3 5 13
2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14
Ω
Ω
X2M
X5M
A2P A2P
21
a b
3 Installation
Reserveheizun
gstyp
(a)
3 kW 1~ 230 V (*3V)
3 kW 1~ 230 V (*9W)
6 kW 1~ 230 V (*9W)
6 kW 3~ 230 V (*9W)
Anschlüsse an die
Stromversorgung der
Reserveheizung
Anschlüsse an die
Klemmen
3 kW
1~ 230 V
6 kW 1~ 230 V
6 kW 3~ 230 V
6 kW 3N~ 400 V
9 kW 3N~ 400 V
K2M/3 52,9 Ω 52,9 Ω
K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω K2M/3 K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω K1M/5 K2M/1
Beispielmessung des Widerstands zwischen K1M/1 und K5M/13:
3.5.5 So schließen Sie die Benutzerschnittstelle
an
1 Schließen Sie das Kabel der Benutzerschnittstelle an das
Innengerät an.
6 kW 3N~ 400 V (*9W)
9 kW 3N~ 400 V (*9W)
(a) Einzelheiten zur Konfiguration der Reserveheizung siehe
"4.2.2 Schnellstart-Assistent: Standard" auf Seite 13.
2 Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen.
3 Konfigurieren Sie die Benutzerschnittstelle für die
entsprechende Stromversorgung. Siehe "4.2.2 Schnellstart­Assistent: Standard" auf Seite 13.
Beim Anschluss der Reserveheizung kann es zu einer fehlerhaften Verkabelung kommen. Um mögliche fehlerhafte Verkabelungen zu erkennen, wird dringend empfohlen, den Widerstandswert der Heizelemente zu messen. Abhängig von den verschiedenen Reserveheizungstypen sollten die folgenden Widerstandswerte gemessen werden (siehe Tabelle unten). Messen Sie den Widerstand IMMER an den Schaltschützklemmen K1M, K2M und K5M.
3 kW
1~ 230
K1M/1 K5M/13 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω
K1M/3 105,8 Ω 105,8 Ω K1M/5 105,8 Ω 105,8 Ω
K1M/3 K1M/5 26,5 Ω 26,5 Ω 26,5 Ω 105,8 Ω 105,8 Ω
V
6 kW 1~ 230 V
6 kW 3~ 230 V
6 kW 3N~ 400 V
9 kW 3N~ 400 V
K2M/1 K5M/13 ∞ 26,5 Ω 26,5 Ω
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - Niedertemperatur Split 4P313772-1D – 2012.12
a Mit dem Gerät mitgelieferte Benutzerschnittstelle b Optionale Benutzerschnittstelle
2 Das Kabel mit Kabelbindern an den Kabelbinderhalterungen
befestigen.
Befestigung der Benutzerschnittstelle am Innengerät
3 Stecken Sie einen Schraubendreher in die Schlitze unter der
Benutzerschnittstelle und nehmen Sie die Frontblende vorsichtig von der Rückblende ab.
HINWEIS
Die Platine befindet sich in der Frontblende der Benutzerschnittstelle. Vermeiden Sie Beschädigungen.
Installationsanleitung
9
Loading...
+ 19 hidden pages