Daikin EHVH04S18CA, EHVH08S18CA, EHVH08S26CA, EHVH16S18CA, EHVH16S26CA Installation manual [cs]

...
Instalační návod
Daikin Altherma - nízkoteplotní split systém
EHVH04S18CA EHVH08S18CA EHVH08S26CA EHVH16S18CA EHVH16S26CA EHVX04S18CA EHVX08S18CA EHVX08S26CA EHVX16S18CA EHVX16S26CA
Instalační návod
Daikin Altherma - nízkoteplotní split systém
čeština
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025E7/05-2012
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
01
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
02
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
05
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
08
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
09
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
10
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
11
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
12
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
13
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
14
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
16
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
17
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
25
EHVH04S18CA3V, EHVH08S18CA3V, EHVH08S26CA9W, EHVH16S18CA3V, EHVH16S26CA9W, EHVX04S18CA3V, EHVX08S18CA3V, EHVX08S26CA9W, EHVX16S18CA3V, EHVX16S26CA9W,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der
02
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
03
instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
04
overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
05
nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
07
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно
09
нашим инструкциям: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
11
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
12
disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
13
mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
14
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
17
instrukcjami: sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
18
conformitate cu instrucţiunile noastre: skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
19
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
21
инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
22
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
23
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
24
súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
EN60335-2-40,
following the provisions of:
01
gemäß den Vorschriften der:
02
conformément aux stipulations des:
03
overeenkomstig de bepalingen van:
04
siguiendo las disposiciones de:
05
secondo le prescrizioni per:
06
με τήρηση των διατάξεων των:
07
de acordo com o previsto em:
08
в соответствии с положениями:
09
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>.
under iagttagelse af bestemmelserne i:
10
enligt villkoren i:
11
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
noudattaen määräyksiä:
13
za dodržení ustanovení předpisu:
14
prema odredbama:
15
követi a(z):
16
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
în urma prevederilor:
18
ob upoštevanju določb:
19
vastavalt nõuetele:
20
следвайки клаузите на:
21
laikantis nuostatų, pateikiamų:
22
ievērojot prasības, kas noteiktas:
23
održiavajúc ustanovenia:
24
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Directives, as amended.
01
Direktiven, gemäß Änderung.
02
Directives, telles que modifiées.
03
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
04
Directivas, según lo enmendado.
05
Direttive, come da modifica.
06
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
07
Directivas, conforme alteração em.
08
Директив со всеми поправками.
09
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Direktiver, med senere ændringer.
10
Direktiv, med företagna ändringar.
11
Direktiver, med foretatte endringer.
12
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
13
muutettuina. v platném znění.
14
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
irányelv(ek) és módosításaik
16
rendelkezéseit. z późniejszymi poprawkami.
17
Directivelor, cu amendamentele respective.
18
Direktive z vsemi spremembami. Direktiivid koos muudatustega.
19
Директиви, с техните изменения.
20
Direktyvose su papildymais.
21
Direktīvās un to papildinājumos.
22
Smernice, v platnom znení.
23
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24 25
3P318523-2D
Jean-Pierre Beuselinck Director Ostend, 18th of June 2012

Obsah

Obsah
O této dokumentaci ..........................................
1
1.1
O tomto dokumentu ..................................................................
Informace o skříni .............................................
2
2.1
Vnitřní jednotka .........................................................................
2.1.1 Vyjmutí veškerého příslušenství z vnitřní jednotky ....
Instalace .............................................................
3
3.1
Přístup k vnitřním částem jednotek ...........................................
3.1.1 Otevření vnitřní jednotky ............................................
3.1.2 Otevření krytu rozváděcí skříňky vnitřní jednotky ......
3.2
Montáž vnitřní jednotky .............................................................
3.2.1 Instalace vnitřní jednotky ...........................................
3.2.2 Snížení protihlukové desky ........................................
3.3
Připojení potrubí chladiva .........................................................
3.3.1 Připojení potrubí chladiva k vnitřní jednotce ..............
3.4
Připojení vodního potrubí ..........................................................
3.4.1 Připojení vodního potrubí ...........................................
3.4.2 Plnění vodního okruhu ...............................................
3.4.3 Naplnění nádrže teplé užitkové vody .........................
3.4.4 Izolování vodního potrubí ..........................................
3.4.5 Připojení oběhového potrubí ......................................
3.5
Připojení elektrického vedení ....................................................
3.5.1 Informace o splnění norem elektroinstalace ..............
3.5.2 Připojení elektroinstalace k vnitřní jednotce ..............
3.5.3 Připojení hlavního zdroje napájení ............................
3.5.4 Zapojení napájení záložního ohřívače .......................
3.5.5 Připojení dálkového ovladače ....................................
3.5.6 Připojení uzavíracího ventilu ......................................
3.5.7 Připojení elektroměrů .................................................
3.5.8 Připojení čerpadla teplé užitkové vody ......................
3.5.9 Připojení výstupu alarmu ...........................................
3.5.10 Připojení výstupu zapnutí/vypnutí prostorového
chlazení/topení ..........................................................
3.5.11 Připojení přepínače na externí zdroj tepla .................
3.5.12 Připojení digitálních vstupů pro měření spotřeby
3.6
Konfigurace .......................................................
4
4.1
4.2
4.3
Uvedení do provozu ..........................................
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Předání uživateli ................................................
6
Technické údaje ................................................
7
7.1
energie .......................................................................
Dokončení instalace vnitřní jednotky ........................................
3.6.1 Upevnění krytu dálkového ovladače k vnitřní
jednotce .....................................................................
3.6.2 Uzavření vnitřní jednotky ...........................................
Přehled: Konfigurace ................................................................
Základní konfigurace ................................................................
4.2.1 Rychlý průvodce: Jazyk / čas a datum ......................
4.2.2 Rychlý průvodce: Standardní .....................................
4.2.3 Rychlý průvodce: Volitelné možnosti .........................
4.2.4 Rychlý průvodce: Výkony (měření energie) ...............
4.2.5 Ovládání prostorového vytápění/chlazení .................
4.2.6 Ovládání teplé užitkové vody .....................................
4.2.7 Kontakt/číslo helpdesku .............................................
Struktura nabídky: přehled nastavení technika .........................
Kontrolní seznam před zahájením zkušebního provozu ...........
Odvzdušnění .............................................................................
Zkušební provoz .......................................................................
Zkušební provoz akčního členu ................................................
5.4.1 Možné zkušební provozy akčních členů ....................
Provedení vysoušení podkladu podlahového topení ................
Schéma zapojení ......................................................................
7.1.1 Schéma zapojení – součásti: vnitřní jednotka ...........
11
17
18 19

1 O této dokumentaci

3

1.1 O tomto dokumentu

3
3
Určeno pro:
3
Autorizovaní instalační technici
3
4
Soubor dokumentace
4
Tento dokument je součástí souboru dokumentace. Kompletní
4
soubor se skládá z následujících částí:
4 4 4 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 8
9 10 10 10 10
11 11
11 11
11 11
11 12 12 12 13 14 14 15 15 16
17 17 17 17 17 17
19 19
Dokument Obsahuje… Formát
Všeobecná bezpečnostn í opatření
Instalační
Bezpečnostní pokyny, které si musíte přečíst před instalací
Pokyny k instalaci
Papírový výtisk (ve skříni vnitřní jednotky)
návod pro vnitřní jednotku
Instalační návod pro
Pokyny k instalaci Papírový výtisk (ve skříni
venkovní jednotky) venkovní jednotku
Referenční příručka pro instalační techniky
Dodatek k návodu pro volitelné vybavení
Příprava instalace, technické specifikace, osvědčené postupy, referenční údaje,…
Doplňující informace o způsobu instalace volitelného vybavení
CD/DVD (ve skříni vnitřní
jednotky)
Papírový výtisk (ve skříni
vnitřní jednotky)
CD/DVD (ve skříni vnitřní
jednotky)
Nejnovější revize dodané dokumentace mohou být k dispozici na místních internetových stránkách Daikin nebo u vašeho prodejce.

2 Informace o skříni

2.1 Vnitřní jednotka

2.1.1 Vyjmutí veškerého příslušenství z vnitřní
jednotky
1 Vyšroubujte šrouby v horní části jednotky. 2 Odstraňte přední panel.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - nízkoteplotní split systém 4P313772-1D – 2012.12
Instalační návod
3

3 Instalace

4x
a
1x
b
1x
c
1x
d
1x
g
2x
h
1x
f
1x
e
1x
2x
4x
1
3
4
2
4x
3 Odstraňte příslušenství.
a Všeobecná bezpečnostní opatření b Dodatek k návodu pro volitelné vybavení c Instalační návod pro vnitřní jednotku d Návod k obsluze e CD/DVD
f Sada dálkového ovladače: dálkový ovladač, 4
montážní šrouby, 2 zátky
g Uzavírací ventil h Kryt dálkového ovladače
4 Znovu namontujte přední panel.
3 Instalace

3.1 Přístup k vnitřním částem jednotek

3.1.1 Otevření vnitřní jednotky

1 Uvolněte a vyšroubujte šrouby v dolní části jednotky. 2 Posuňte přední panel jednotky dolů a odstraňte jej.
UPOZORNĚNÍ
Přední panel je těžký. Dejte pozor, abyste si při otevírání nebo zavírání jednotky NEPŘISKŘÍPLI prsty.
3 Uvolněte a odstraňte 4 šrouby, které upevňují horní panel. 4 Z jednotky odstraňte horní panel.

3.1.2 Otevření krytu rozváděcí skříňky vnitřní jednotky

3.2 Montáž vnitřní jednotky

3.2.1 Instalace vnitřní jednotky

1 Zvedněte vnitřní jednotku z palety a umístěte ji na podlahu.
Instalační návod
4
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - nízkoteplotní split systém
4P313772-1D – 2012.12
120kg
3x
1
2
≤1°
2x
a
2x
a b
a c bd
2 Posuňte vnitřní jednotku do požadované polohy. 3 Upravte výšku vyrovnávacích nožek k vyrovnání nerovností
podlahy. Maximální povolená odchylka je 1°.
3 Instalace

3.3 Připojení potrubí chladiva

Veškeré pokyny, specifikace a návod k instalaci naleznete v instalační příručce pro venkovní jednotku.

3.3.1 Připojení potrubí chladiva k vnitřní jednotce

1 Připojte kapalinový uzavírací ventil venkovní jednotky ke
kapalinové přípojce chladiva vnitřní jednotky.
a Přípojka potrubí kapalného chladiva b Přípojka chladicího plynu
2 Připojte plynový uzavírací ventil venkovní jednotky k plynové
přípojce chladiva vnitřní jednotky.

3.2.2 Snížení protihlukové desky

Platí pouze pro EHVH/X16.
1 Uvolněte 2 šrouby a snižte protihlukovou desku dle obrázku
níže.
a Protihluková deska
2 Utáhněte 2 šrouby.

3.4 Připojení vodního potrubí

3.4.1 Připojení vodního potrubí

POZNÁMKA
Při připojování potrubí NEPOUŽÍVEJTE přílišnou sílu. Deformace potrubí může způsobit nesprávné fungování jednotky.
K usnadnění servisu a údržby jsou k dispozici 2 uzavírací ventily. Namontujte ventily na vstupní a výstupní potrubí vody. Dbejte na správné umístění. Orientace integrovaných odtokových a plnicích ventilů je při provádění servisu velmi důležitá.
1 Namontujte uzavírací ventily na vodní potrubí.
a Výstup vody prostorového vytápění/chlazení b Vstup vody prostorového vytápění/chlazení c Výstup teplé užitkové vody d Vstup studené užitkové vody (přívod studené vody)
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - nízkoteplotní split systém 4P313772-1D – 2012.12
POZNÁMKA
Doporučuje se namontovat uzavírací ventily na vstupní přípojku studené užitkové vody a výstupní přípojku teplé užitkové vody. Uzavírací ventily dodává zákazník.
2 Našroubujte matice vnitřní jednotky na uzavírací ventily. 3 Připojte vstupní a výstupní potrubí k vnitřní jednotce.

3.4.2 Plnění vodního okruhu

1 Připojte hadici přívodu vody k plnícímu ventilu.
Instalační návod
5
3 Instalace
2x
4x
1
3
4
2
a
b
2 Otevřete plnicí ventil. 3 Ujistěte se, že je automatický odvzdušňovací ventil otevřen
(nejméně 2 otáčky).
INFORMACE
Umístění odvzdušňovacího ventilu viz Součásti: vnitřní jednotka v referenční příručce pro instalační techniky.
4 Naplňujte vodou, dokud tlakoměr nebude ukazovat tlak ±2,0
bary.
5 Co možná nejlépe odvzdušněte vodní okruh.
POZNÁMKA
▪ Vzduch ve vodním okruhu může způsobit poruchu
záložního ohřívače. Během plnění nemusí být možné vypustit z okruhu veškerý vzduch. Zbývající vzduch bude vypuštěn automatickými odvzdušňovacími ventily během prvních hodin provozu systému. Poté může být nutné znovu doplnit vodu.
▪ K odvzdušnění systému použijte speciální funkci
popsanou v kapitole "5 Uvedení do provozu" na stránce 17. Tato funkce by měla být použita k odvzdušnění smyčky tepelného výměníku nádrže na teplou užitkovou vodu.
6 Uzavřete plnicí ventil. 7 Odpojte hadici přívodu vody od plnícího ventilu.
5 Odstraňte expanzní nádobu. 6 Odstraňte horní izolační kryt jednotky.

3.4.3 Naplnění nádrže teplé užitkové vody

1 Otevřete postupně všechny kohouty teplé vody, abyste vypustili
vzduch z potrubí systému.
2 Otevřete přívodní ventil studené vody. 3 Po vypuštění veškerého vzduchu zavřete všechny kohouty
vody.
4 Zkontrolujte těsnost. 5 Ručně ovládejte přetlakový pojistný ventil, abyste zajistili volný
průtok vody přes výstupní potrubí.

3.4.4 Izolování vodního potrubí

Potrubí kompletního vodního okruhu musí být izolováno, aby se předešlo možnosti kondenzace par během chlazení a snížení výkonu topení a chlazení.
Přesahuje-li teplota 30°C a relativní vlhkost je vyšší než 80%, tloušťka těsnícího materiálu by měla být nejméně 20 mm, aby se předešlo možnosti kondenzace par na povrchu těsnění.

3.4.5 Připojení oběhového potrubí

1 Uvolněte a vyšroubujte šrouby v dolní části jednotky. 2 Posuňte přední panel jednotky dolů a odstraňte jej. 3 Uvolněte a odstraňte 4 šrouby, které upevňují horní panel. 4 Z jednotky odstraňte horní panel.
a Vyrážecí otvor
b Přípojka oběhového potrubí 7 Připravte vyrážecí otvor na zadní straně jednotky. 8 Připojte oběhové potrubí k příslušné oběhové přípojce a
vyveďte potrubí přes vyrážecí otvor na zadní straně jednotky.
9 Odstraňte uvedenou část podle následujícího obrázku.
10 Opět nasaďte izolaci, expanzní nádobu a skříň.

3.5 Připojení elektrického vedení

NEBEZPEČÍ: RIZIKO ZABITÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM
Instalační návod
6
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - nízkoteplotní split systém
4P313772-1D – 2012.12
a b+c
a b+c
VÝSTRAHA
Pro přívod napájení vždy používejte kabely s více jádry.

3.5.1 Informace o splnění norem elektroinstalace

Viz "3.5.4 Zapojení napájení záložního ohřívače" na stránce 8.

3.5.2 Připojení elektroinstalace k vnitřní jednotce

1 Otevření vnitřní jednotky viz "3.1.1 Otevření vnitřní jednotky" na
stránce 4 a "3.1.2 Otevření krytu rozváděcí skříňky vnitřní jednotky" na stránce 4.
2 Vodiče musí do jednotky vstupovat z horní strany:
3 Vedení kabelů uvnitř jednotky musí být následující:
Vedení vodičů Možné kabely (podle typu jednotky a instalovaných možností)
a Nízké napětí
b Přívod vysokého napětí
c Kontrolní signál vysokého
napětí
3 Instalace
4 Kabely připevněte pomocí sponek k držákům, aby byla
zajištěna jejich ochrana proti namáhání a VYLOUČEN kontakt s potrubím a ostrými okraji.
INFORMACE
Platí pouze pro vnitřní jednotky s nádrží na 260 litrů. Pro přístup k teplotnímu snímači teplé užitkové vody je možné naklonit rozváděcí skříňku. Rozváděcí skříňka NESMÍ být z jednotky odstraněna.
▪ Dálkový ovladač ▪ Digitální vstupy pro měření spotřeby energie (místní dodávka) ▪ Snímač venkovní teploty okolí (volitelná možnost) ▪ Snímač vnitřní teploty okolí (volitelná možnost) ▪ Elektroměry (místní dodávka)
▪ Propojovací kabel ▪ Zdroj elektrické energie s běžnou sazbou ▪ Zdroj el.energie s upřednost.sazbou za kWh ▪ Napájení záložního ohřívače ▪ Napájecí kabel ohřívače spodní desky (volitelná možnost)
▪ Kontakt elektrické energie s upřednostňovanou sazbou ▪ Konvektor pro tepelné čerpadlo (volitelná možnost) ▪ Pokojový termostat (volitelný) ▪ Uzavírací ventil (místní dodávka) ▪ Čerpadlo teplé užitkové vody (místní dodávka) ▪ Výstup alarmu ▪ Přepínání na ovládání externího zdroje tepla ▪ Ovládání prostorového chlazení/topení
UPOZORNĚNÍ
NETLAČTE dovnitř ani neumísťujte nadměrnou délku kabelu do jednotky.

3.5.3 Připojení hlavního zdroje napájení

1 Připojení hlavního zdroje napájení.
V případě zdroje s normální sazbou za odběr elektrické energie
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - nízkoteplotní split systém 4P313772-1D – 2012.12
Instalační návod
7
3 Instalace
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
F1B
L NL N
F1B
L NL N
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
Popis: viz obrázek níže.
V případě zdroje s upřednostňovanou sazbou za kWh
Typ
záložního
ohřívače
Výkon
Napájení Maximální
záložního
ohřívače
6 kW 3~ 230 V 15 A
provozní
proud
(b)
6 kW 3N~ 400 V 8,6 A — 9 kW 3N~ 400 V 13 A
(a) Zařízení splňující normu EN/IEC 61000312 (Evropská/mezinárodní
technická norma definující limity harmonických proudů generovaných zařízeními připojenými k veřejným nízkonapěťovým systémům se vstupním proudem >16 A a ≤ 75 A na fázi).
(b) Toto zařízení splňuje požadavky normy EN/IEC 61000311
(Evropská/mezinárodní technická norma nastavující meze změn napětí, kolísání napětí a kmitání ve veřejných nízkonapěťových systémech napájení pro vybavení se jmenovitým proudem ≤ 75 A) za předpokladu, že odpor systému Z rozhraní mezi uživatelským napájením a veřejnou rozvodnou sítí. V odpovědnosti instalačního technika nebo uživatele zařízení je zajistit, v případě potřeby formou konzultace s operátorem elektrorozvodné sítě, aby zařízení bylo připojeno pouze k napájení s impedancí systému Z
nižší nebo rovnou hodnotě Z
sys
je nižší nebo rovný Z
sys
.
max
1 Zapojte napájení záložního ohřívače.
U modelů *3V použijte jednopólovou pojistku pro F1B. U modelů *9W použijte dvoupólovou pojistku pro F1B.
Typ záložního
ohřívače
3 kW 1~ 230 V
Přípojky napájení
(a)
záložního ohřívače
Přípojky ke svorkám
(*3V)
Z
max
v místě
max
(Ω)
a Propojovací kabel (= hlavní zdroj napájení)
b Zdroj elektrické energie s běžnou sazbou
c Kontakt elektrické energie s upřednostňovanou
sazbou
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
INFORMACE
V případě zdroje s upřednostňovanou sazbou za kWh nutnost oddělení napájení s běžnou sazbou za kWh k vnitřní jednotce (b) X2M30/31 závisí na typu zdroje napájení s upřednostňovanou sazbou za kWh.
Oddělení přípojky k vnitřní jednotce je nutné v následujících případech:
▪ jestliže je zdroj napájení s upřednostňovanou sazbou za
kWh přerušen při spuštěné jednotce NEBO
▪ pokud není povolena žádná spotřeba energie vnitřní
jednotky při napájení s upřednostňovanou sazbou za kWh.

3.5.4 Zapojení napájení záložního ohřívače

Výkon záložního ohřívače může být různý, v závislosti na modelu v vnitřní jednotky. Ujistěte se, že zdroj napájení je v souladu s výkonem záložního ohřívače, jak je uvedeno v tabulce dole.
Typ
záložního
ohřívače
*3 V 3 kW 1~ 230 V 13 A — *9W 3 kW 1~ 230 V 13 A
Výkon
Napájení Maximální
záložního
ohřívače
6 kW 1~ 230 V 26 A
provozní
proud
(a)(b)
Z
max
0,29
(Ω)
3 kW 1~ 230 V (*9W)
6 kW 1~ 230 V (*9W)
6 kW 3~ 230 V (*9W)
6 kW 3N~ 400 V (*9W)
9 kW 3N~ 400 V (*9W)
(a) Konfigurace záložního ohřívače viz "4.2.2 Rychlý průvodce:
Standardní" na stránce 12.
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků. 3 Nakonfigurujte dálkový ovladač pro příslušný zdroj napájení.
Viz "4.2.2 Rychlý průvodce: Standardní" na stránce 12.
Instalační návod
8
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - nízkoteplotní split systém
4P313772-1D – 2012.12
K1M K2MK2M
1 3 5 13
2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14
Ω
Ω
X2M
X5M
A2P A2P
21
a b
b
a
PCB
1x
Během připojování záložního ohřívače může dojít k nesprávnému zapojení vodičů. Aby se zjistila možná záměna vodičů důrazně se doporučuje změřit odpor na topných článcích. V závislosti na typu záložních ohřívačů musí být naměřeny následující hodnoty odporu (viz tabulka níže). VŽDY změřte odpor na svorkách stykače K1M, K2M a K5M.
3 kW
1~ 230 V
K1M/1 K5M/13 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω
K1M/3 105,8 Ω 105,8 Ω
K1M/5 105,8 Ω 105,8 Ω K1M/3 K1M/5 26,5 Ω 26,5 Ω 26,5 Ω 105,8 Ω 105,8 Ω K2M/1 K5M/13 ∞ 26,5 Ω 26,5 Ω
K2M/3 52,9 Ω 52,9 Ω
K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω K2M/3 K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω K1M/5 K2M/1
Příklad měření odporu mezi K1M/1 a K5M/13:
6 kW 1~ 230 V
6 kW 3~ 230 V
6 kW 3N~ 400 V
9 kW 3N~ 400 V
3 Instalace
POZNÁMKA
Karta je umístěna v čelní části dálkového ovladače. Dbejte, abyste ji NEPOŠKODILI.
4 Upevněte nástěnnou desku dálkového ovladače na čelní stranu
jednotky.
5 Odřízněte 2-žilový vodič. 6 Připojte vodiče k dálkovému ovladači, viz obrázek níže.

3.5.5 Připojení dálkového ovladače

1 Připojte kabel dálkového ovladače k vnitřní jednotce.
a Dálkový ovladač dodaný s jednotkou b Volitelný dálkový ovladač
2 Kabel upevněte pomocí pásků k upevnění kabelových svazků.
Upevnění kabelu dálkového ovladače k vnitřní jednotce
3 Vložte šroubovák do otvorů pod dálkovým ovladačem a opatrně
oddělte čelní stranu od zadní části.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - nízkoteplotní split systém 4P313772-1D – 2012.12
Zezadu
a Štípacími kleštěmi apod. vystřihněte tuto část tak,
aby bylo možné protáhnout vedení.
b Upevněte vedení na přední část skříně pomocí
držáku a svorky.
7 Opět namontujte čelní stranu na zadní (nástěnnou) stranu.
Upevnění dálkového ovladače na stěnu v případě instalace jako pokojového termostatu
8 Vložte šroubovák do otvorů pod dálkovým ovladačem a opatrně
oddělte čelní stranu od zadní části.
POZNÁMKA
Karta je umístěna v čelní části dálkového ovladače. Dbejte, abyste ji NEPOŠKODILI.
9 Upevněte zadní stranu dálkového ovladače ke stěně. 10 Připojte vodiče k dálkovému ovladači, viz obrázek níže.
Instalační návod
9
Loading...
+ 19 hidden pages