are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der
02
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
03
instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
04
overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
05
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
07
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно
09
нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
11
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
12
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
13
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
14
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
17
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
18
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
19
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
21
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
22
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
23
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
24
súlade s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
EN60335-2-40,
following the provisions of:
01
gemäß den Vorschriften der:
02
conformément aux stipulations des:
03
overeenkomstig de bepalingen van:
04
siguiendo las disposiciones de:
05
secondo le prescrizioni per:
06
με τήρηση των διατάξεων των:
07
de acordo com o previsto em:
08
в соответствии с положениями:
09
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement
par <B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con elCertificado <C>.
under iagttagelse af bestemmelserne i:
10
enligt villkoren i:
11
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
noudattaen määräyksiä:
13
za dodržení ustanovení předpisu:
14
prema odredbama:
15
követi a(z):
16
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
în urma prevederilor:
18
ob upoštevanju določb:
19
vastavalt nõuetele:
20
следвайки клаузите на:
21
laikantis nuostatų, pateikiamų:
22
ievērojot prasības, kas noteiktas:
23
održiavajúc ustanovenia:
24
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
secondo il Certificato <C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
как указано в <A> и в соответствии
с положительным решением <B> согласноСвидетельству <C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a
megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem <C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
v skladu s certifikatom <C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Directives, as amended.
01
Direktiven, gemäß Änderung.
02
Directives, telles que modifiées.
03
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
04
Directivas, según lo enmendado.
05
Direttive, come da modifica.
06
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
07
Directivas, conforme alteração em.
08
Директив со всеми поправками.
09
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оценено положително
от <B> съгласно Сертификата <C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
v súlade s osvedčením <C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Direktiver, med senere ændringer.
10
Direktiv, med företagna ändringar.
11
Direktiver, med foretatte endringer.
12
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
13
muutettuina.
v platném znění.
14
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
irányelv(ek) és módosításaik
16
rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Directivelor, cu amendamentele respective.
18
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
19
Директиви, с техните изменения.
20
Direktyvose su papildymais.
21
Direktīvās un to papildinājumos.
22
Smernice, v platnom znení.
23
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24
25
3P318523-2D
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 18th of June 2012
İçindekiler
İçindekiler
Dokümanlar hakkında .......................................
1
1.1
Bu doküman hakkında ..............................................................
Kutu hakkında ...................................................
2
2.1
İç ünite ......................................................................................
2.1.1Aksesuarları iç üniteden sökmek için .........................
a Genel güvenlik önlemleri
b Opsiyonel ekipmanlar için ek kitapçık
c İç ünite montaj kılavuzu
d Kullanım kılavuzu
e CD/DVD
f Kullanıcı arayüzü kiti: kullanıcı arayüzü, 4 tespit
vidası, 2 dübel
g Kesme vanası
h Kullanıcı arayüzü kapağı
4 Üst paneli geri takın.
3Montaj
3.1Ünitelerin açılması
3.1.1İç üniteyi açmak için
1 Ünitenin alt tarafındaki vidaları gevşetin ve sökün.
2 Ünitenin alt panelini aşağı doğru kaydırarak çıkartın.
DİKKAT
Ön panel ağırdır. Üniteyi açarken veya kapatırken
parmaklarınızı sıkıştırmamaya DİKKAT EDİN.
3 Üst paneli sabitleyen 4 adet vidayı gevşettikten sonra çıkartın.
4 Üst paneli üniteden sökün.
3.1.2İç ünite anahtar kutusu kapağını açmak
için
3.2İç ünitenin montajı
3.2.1İç üniteyi monte etmek için
1 İç üniteyi nakliye paletinden çıkartın ve zemin üzerine
yerleştirin.
Montaj kılavuzu
4
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Düşük Sıcaklıklı Split
4P313772-1D – 2012.12
120kg
3x
1
2
≤1°
2x
a
2x
a b
acbd
2 İç üniteyi montaj konumuna getirin.
3 Zemin bozukluklarını telafi etmek üzere ayar ayaklarının
yüksekliğini ayarlayın. İzin verilen maksimum sapma 1°'dir.
3 Montaj
3.3Soğutucu akışkan borularının bağlanması
Tüm prosedürler, özellikler ve montaj talimatları için, dış ünite montaj
kılavuzuna bakın.
3.3.1Soğutucu akışkan borularını iç üniteye
bağlamak için
1 Dış üniteden gelen sıvı durdurma vanasını iç ünitenin soğutucu
sıvısı bağlantısına bağlayın.
a Soğutucu sıvısı bağlantısı
b Soğutucu gazı bağlantısı
2 Dış üniteden gelen gaz durdurma vanasını iç ünitenin soğutucu
gazı bağlantısına bağlayın.
3.2.2Ses yalıtım plakasını indirmek için
Yalnızca EHVH/X16 için kullanılabilir.
1 2 vidayı gevşetin ve ses yalıtım plakasını aşağıdaki şekilde
gösterildiği gibi indirin.
a Ses yalıtım plakası
2 2 vidayı sıkın.
3.4Su borularının bağlanması
3.4.1Su borularını bağlamak için
BİLDİRİM
Boruları bağlarken KESİNLİKLE aşırı kuvvet uygulamayın.
Boruların hasar görmesi de ünitenin arızalanmasına yol
açabilir.
Servis ve bakım çalışmalarının kolaylaştırılması için, 2 adet kesme
vanası mevcuttur. Vanaları su girişine ve su çıkışına monte edin.
Konumlarına dikkat edin. Entegre tahliye ve doldurma vanalarının
konumu servis çalışmaları açısından önemlidir.
1 Kesme vanalarını su borularına monte edin.
a Alan ısıtma/soğutma suyu çıkışı
b Alan ısıtma/soğutma suyu girişi
c Kullanım sıcak suyu çıkışı
d Kullanım soğuk suyu girişi (soğuk su beslemesi)
Kullanım soğuk suyu giriş ve kullanım sıcak suyu çıkış
bağlantılarına kesme vanalarının monte edilmesi önerilir.
Kesme vanaları sahada temin edilir.
2 İç ünite somunlarını kesme vanalarına vidalayın.
3 Kullanım sıcak suyu giriş ve çıkış borularını iç üniteye bağlayın.
3.4.2Su devresini doldurmak için
1 Su besleme hortumunu doldurma vanasına bağlayın.
Montaj kılavuzu
5
3 Montaj
2x
4x
1
3
4
2
a
b
2 Doldurma vanasının açın.
3 Otomatik hava tahliyesi vanasının (en az 2 tam tur) açık
olduğundan emin olun.
BİLGİ
Hava tahliyesi vanasının konumu için, Montör başvuru
kılavuzundaki Bileşenler: İç ünite bölümüne bakın.
4 Devreyi, manometrede ±2,0 bar değeri görüntülenene kadar
suyla doldurun.
5 Su devresindeki havayı mümkün olduğunca tahliye edin.
BİLDİRİM
▪ Su devresinde kalan hava yedek ısıtıcının
arızalanmasına yol açabilir. Doldurma sırasında,
devredeki tüm havanın boşaltılması mümkün
olmayabilir. Kalan hava, sistemin ilk çalışma saatleri
esnasında otomatik hava tahliyesi vanalarından
boşaltılacaktır. Daha sonra su ilave edilmesi
gerekebilir.
▪ Sistemdeki havayı boşaltmak için, özel işlevi
"5 Devreye alma" sayfa 17 bölümünde açıklandığı
şekilde kullanın. Bu işlev, kullanım sıcak suyu
boylerinin ısı eşanjörü serpantinindeki havanın tahliye
edilmesi için kullanılmalıdır.
5 Genleşme kabını çıkartın.
6 Ünitenin üst yalıtım kapağını çıkartın.
3.4.3Kullanım sıcak suyu boylerini doldurmak
için
1 Sistem borularındaki havayı boşaltmak için tüm sıcak su
musluklarını sırayla açın.
2 Soğuk su besleme vanasını açın.
3 Hava tamamen boşaldıktan sonra tüm su musluklarını kapatın.
4 Su kaçağı olup olmadığını kontrol edin.
5 Deşarj borusundan serbest su akışını sağlamak için, sahada
monte edilen basınç tahliye vanasını manüel olarak çalıştırın.
3.4.4Su borularının yalıtımını sağlamak için
Soğutma işlemi sırasında yoğuşmanın önlenmesi ve ısıtma ve
soğutma kapasitesinin düşmemesi için tüm su devresindeki borular
yalıtılmalıdır.
Sıcaklık 30°C'den ve bağıl nem %80'den yüksekse, yalıtım yüzeyi
üzerindeki yoğuşmanın önüne geçilmesi için yalıtım malzemesinin
kalınlığı en az 20 mm olmalıdır.
3.4.5Sirkülasyon borularını bağlamak için
1 Ünitenin alt tarafındaki vidaları gevşetin ve sökün.
2 Ünitenin alt panelini aşağı doğru kaydırarak çıkartın.
3 Üst paneli sabitleyen 4 adet vidayı gevşettikten sonra çıkartın.
4 Üst paneli üniteden sökün.
a Montaj deliği
b Sirkülasyon borusu bağlantısı
7 Ünitenin arka tarafındaki montaj deliğini çıkartın.
8 Sirkülasyon borusunu sirkülasyon bağlantısına bağlayın ve
boruyu ünitenin arka tarafındaki montaj deliğinden geçirin.
9 Aşağıdaki şekilde gösterilen parçayı çıkartın.
10 Yalıtımı, genleşme kabını ve gövdeyi geri takın.
3.5Elektrik kablolarının bağlanması
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
Montaj kılavuzu
6
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Düşük Sıcaklıklı Split
4P313772-1D – 2012.12
ab+c
ab+c
UYARI
Güç besleme kabloları için daima çok çekirdekli kablo
tercih edin.
3.5.1Elektrik uyumluluğu hakkında
Bkz. "3.5.4 Yedek ısıtıcı güç beslemesini bağlamak için" sayfa 8.
3.5.2Elektrik kablolarını iç üniteye bağlamak
için
1 İç üniteyi açmak için, bkz. "3.1.1 İç üniteyi açmak için" sayfa 4
ve "3.1.2 İç ünite anahtar kutusu kapağını açmak için" sayfa 4.
2 Kablolar, üniteye üst taraftan girmelidir:
3 Kabloların ünite içerisine döşenmesi şu şekilde olmalıdır:
DöşemeDöşenmesi gerekebilecek kablolar (ünite tipine ve monte edilen seçeneklere bağlıdır)
a
Alçak gerilim
b
Yüksek gerilim güç
beslemesi
c
Yüksek gerilim kontrol
sinyali
3 Montaj
4 Gerginliğin alınmasını sağlamak ve borulara ve keskin
kenarlara temas ETMEYECEĞİNDEN emin olmak için kabloları
kablo bağlarıyla sabitleyin.
BİLGİ
Yalnızca 260 litre depolu iç üniteler için geçerlidir. Kullanım
sıcak suyu sıcaklık sensörüne ulaşılabilmesi için, anahtar
kutusu eğilebilir. Anahtar kutusu KESİNLİKLE üniteden
çıkartılmamalıdır.
▪ Kullanıcı arayüzü
▪ Güç tüketimi dijital girişleri (sahada temin edilir)
▪ Dış ortam sıcaklığı sensörü (seçenek)
▪ İç ortam sıcaklığı sensörü (seçenek)
▪ Elektrik sayaçları (sahada temin edilir)
▪ Ara bağlantı kablosu
▪ Normal elektrik tarifeli güç beslemesi
▪ İndirimli elektrik tarifeli güç beslemesi
▪ Yardımcı ısıtıcı için güç beslemesi
▪ Alt levha ısıtıcı için güç beslemesi (seçenek)
▪ İndirimli güç besleme kontağı
▪ Isı pompası konvektörü (seçenek)
▪ Oda termostatı (seçenek)
▪ Kesme vanası (sahada temin edilir)
▪ Kullanım sıcak suyu pompası (sahada temin edilir)
▪ Alarm çıkışı
▪ Harici ısı kaynağı kontrolüne geçiş
▪ Alan soğutma/ısıtma çalışma kontrolü
DİKKAT
Gereğinden uzun kabloları KESİNLİKLE üniteye
yerleştirmeyin ve zorlamayın.
Normal elektrik tarifeli güç beslemesi kullanılacaksa
Lejant: aşağıdaki şekle bakın.
İndirimli elektrik tarifeli güç beslemesi kullanılacaksa
Yardımcı
ısıtıcı tipi
Yardımcı
ısıtıcı
Güç
beslemesi
kapasitesi
6 kW3~ 230 V15 A
Maksimum
çalışma
akımı
(b)
6 kW3N~ 400 V8,6 A—
9 kW3N~ 400 V13 A—
(a) EN/IEC 61000‑3‑12 (Her bir fazda >16 A ve ≤75 A giriş akımı ile
kamuya açık düşük akımlı sistemlere bağlanan cihaz tarafından
üretilen harmonik akımlar için sınırları tespit eden Avrupa/Uluslararası
Teknik Standardı.) ile uyumlu cihaz.
(b) Bu cihaz, sistem empedans Z
kamu sistemi arasındaki arayüz noktasında Z
daha düşük olması şartıyla, EN/IEC 61000‑3‑11 (≤75 A anma akımına
sahip cihazlar için kamuya açık düşük akımlı besleme sistemlerindeki
gerilim değişiklikleri, gerilim dalgalanmaları ve oynamaları için sınırları
belirleyen Avrupa/Uluslararası Teknik Standardı) ile uyumludur.
Cihazın, gerekli olması durumunda dağıtım ağı operatörüne
danışılarak yalnızca sistem empedans Z
veya daha düşük bir beslemeye bağlanması, cihaz montörünün veya
kullanıcısının sorumluluğudur.
değerinin, kullanıcı beslemesi ile
sys
değerinin Z
sys
max
değerine eşit veya
max
1 Yardımcı ısıtıcı güç beslemesini bağlayın.
*3V modellerinde, F1B için bir tek kutuplu sigorta kullanın. *9W
modellerinde, F1B için bir çift kutuplu sigorta kullanın.
Yardımcı ısıtıcı
tipi
(a)
3 kW 1~ 230 V
Yardımcı ısıtıcı güç
beslemesine bağlantı
Terminallere
bağlantılar
—
(*3V)
Z
(Ω)
max
—
değerine eşit
a Ara bağlantı kablosu (=ana güç beslemesi)
b Normal elektrik tarifeli güç beslemesi
c İndirimli güç besleme kontağı
2 Kabloyu kablo bağları ile sabitleyin.
BİLGİ
İndirimli elektrik tarifeli güç beslemesi kullanılıyorsa, iç
üniteye ayrı olarak verilmesi gereken güç beslemesi (b)
X2M30/31, indirimli elektrik tarifeli güç beslemesinin tipine
bağlı olarak değişir.
İç üniteye ayrı bağlantı gereklidir:
▪ etkinken, indirimli elektrik tarifesi güç beslemesi
kesiliyorsa VEYA
▪ etkinken, indirimli elektrik tarifeli güç beslemesinde iç
ünitede güç tüketimine izin verilmiyorsa.
3.5.4Yedek ısıtıcı güç beslemesini bağlamak
için
Yardımcı ısıtıcı kapasitesi, iç ünite modeline göre değişebilir. Güç
beslemesinin, aşağıdaki tabloda belirtildiği gibi yardımcı ısıtıcı
kapasitesine uygun olduğundan emin olun.
Yardımcı
ısıtıcı tipi
*3V3 kW1~ 230 V13 A—
*9W3 kW1~ 230 V13 A—
Yardımcı
ısıtıcı
Güç
beslemesi
kapasitesi
6 kW1~ 230 V26 A
Maksimum
çalışma
akımı
(a)(b)
Z
max
0,29
(Ω)
3 kW 1~ 230 V
(*9W)
6 kW 1~ 230 V
(*9W)
6 kW 3~ 230 V
(*9W)
6 kW 3N~ 400 V
(*9W)
9 kW 3N~ 400 V
(*9W)
(a)
Yedek ısıtıcı yapılandırması için, bkz. "4.2.2 Hızlı sihirbaz: Standart"
sayfa 12.
2 Kabloyu kablo bağları ile sabitleyin.
3 İlgili güç beslemesi için kullanıcı arayüzünü yapılandırın. Bkz.
"4.2.2 Hızlı sihirbaz: Standart" sayfa 12.
Montaj kılavuzu
8
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Düşük Sıcaklıklı Split
4P313772-1D – 2012.12
K1MK2MK2M
1 3 5 13
2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14
Ω
Ω
X2M
X5M
A2PA2P
21
ab
b
a
PCB
1x
Yardımcı ısıtıcının bağlanması sırasında, yanlış kablo bağlantıları
mümkündür. Olası yanlış bağlantıların tespiti için, ısıtıcı
bileşenlerinin direnç değerinin ölçülmesi şiddetle önerilir. Farklı
yardımcı ısıtıcı tiplerine bağlı olarak, aşağıdaki direnç değerleri
(aşağıdaki tabloya bakın) ölçülmelidir. Direnci DAİMA K1M, K2M ve
K5M kontaktör kelepçelerinden ölçün.