Daikin EHVH04S18CA, EHVH08S18CA, EHVH08S26CA, EHVH16S18CA, EHVH16S26CA Installation manual [hr]

...
Priručnik za postavljanje
Daikin Altherma - niskotemperaturni Split
EHVH04S18CA EHVH08S18CA EHVH08S26CA EHVH16S18CA EHVH16S26CA EHVX04S18CA EHVX08S18CA EHVX08S26CA EHVX16S18CA EHVX16S26CA
Priručnik za postavljanje
Daikin Altherma - niskotemperaturni Split
hrvatski
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025E7/05-2012
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
01
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
02
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
05
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
08
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
09
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
10
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
11
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
12
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
13
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
14
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
16
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
17
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
25
EHVH04S18CA3V, EHVH08S18CA3V, EHVH08S26CA9W, EHVH16S18CA3V, EHVH16S26CA9W, EHVX04S18CA3V, EHVX08S18CA3V, EHVX08S26CA9W, EHVX16S18CA3V, EHVX16S26CA9W,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der
02
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
03
instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
04
overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
05
nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
07
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно
09
нашим инструкциям: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
11
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
12
disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
13
mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
14
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
17
instrukcjami: sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
18
conformitate cu instrucţiunile noastre: skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
19
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
21
инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
22
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
23
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
24
súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
EN60335-2-40,
following the provisions of:
01
gemäß den Vorschriften der:
02
conformément aux stipulations des:
03
overeenkomstig de bepalingen van:
04
siguiendo las disposiciones de:
05
secondo le prescrizioni per:
06
με τήρηση των διατάξεων των:
07
de acordo com o previsto em:
08
в соответствии с положениями:
09
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>.
under iagttagelse af bestemmelserne i:
10
enligt villkoren i:
11
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
noudattaen määräyksiä:
13
za dodržení ustanovení předpisu:
14
prema odredbama:
15
követi a(z):
16
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
în urma prevederilor:
18
ob upoštevanju določb:
19
vastavalt nõuetele:
20
следвайки клаузите на:
21
laikantis nuostatų, pateikiamų:
22
ievērojot prasības, kas noteiktas:
23
održiavajúc ustanovenia:
24
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Directives, as amended.
01
Direktiven, gemäß Änderung.
02
Directives, telles que modifiées.
03
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
04
Directivas, según lo enmendado.
05
Direttive, come da modifica.
06
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
07
Directivas, conforme alteração em.
08
Директив со всеми поправками.
09
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Direktiver, med senere ændringer.
10
Direktiv, med företagna ändringar.
11
Direktiver, med foretatte endringer.
12
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
13
muutettuina. v platném znění.
14
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
irányelv(ek) és módosításaik
16
rendelkezéseit. z późniejszymi poprawkami.
17
Directivelor, cu amendamentele respective.
18
Direktive z vsemi spremembami. Direktiivid koos muudatustega.
19
Директиви, с техните изменения.
20
Direktyvose su papildymais.
21
Direktīvās un to papildinājumos.
22
Smernice, v platnom znení.
23
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24 25
3P318523-2D
Jean-Pierre Beuselinck Director Ostend, 18th of June 2012

Sadržaj

Sadržaj
O dokumentaciji ................................................
1
1.1
O ovom dokumentu ..................................................................
O pakiranju ........................................................
2
2.1
Unutarnja jedinica .....................................................................
2.1.1 Za uklanjanje dodatnog pribora s unutarnje jedinice .
Postavljanje .......................................................
3
3.1
Otvaranje jedinica .....................................................................
3.1.1 Za otvaranje unutarnje jedinice ..................................
3.1.2 Za otvaranje poklopca razvodne kutije unutarnje
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Konfiguracija .....................................................
4
4.1
4.2
4.3
Puštanje u pogon ..............................................
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Predaja korisniku ..............................................
6
Tehnički podaci .................................................
7
7.1
jedinice .......................................................................
Montaža unutarnje jedinice .......................................................
3.2.1 Za postavljanje unutarnje jedinice .............................
3.2.2 Za spuštanje zvučne izolacijske ploče .......................
Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva ..........................
3.3.1 Za priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na
unutarnju jedinicu .......................................................
Spajanje cijevi za vodu .............................................................
3.4.1 Za spajanje cijevi za vodu ..........................................
3.4.2 Za punjenje kruga vode .............................................
3.4.3 Za punjenje spremnika tople vode za kućanstvo .......
3.4.4 Za izoliranje cijevi za vodu .........................................
3.4.5 Za priključivanje cjevovoda za recirkulaciju ...............
Spajanje električnog ožičenja ...................................................
3.5.1 O električnoj sukladnosti ............................................
3.5.2 Za spajanje električnog ožičenja unutarnje jedinice ..
3.5.3 Za priključivanje glavnog električnog napajanja ........
3.5.4 Za priključivanje električnog napajanja pomoćnog
grijača ........................................................................
3.5.5 Za spajanje korisničkog sučelja .................................
3.5.6 Za priključivanje zapornog ventila ..............................
3.5.7 Za spajanje električnih mjerača .................................
3.5.8 Za spajanje crpke za toplu vodu za kućanstvo ..........
3.5.9 Za spajanje izlaza alarma ..........................................
3.5.10 Za spajanje izlaza za UKLJ./ISKLJ. grijanja/hlađenja
prostora ......................................................................
3.5.11 Za spajanje prespojnika na vanjski izvor topline ........
3.5.12 Za spajanje digitalnih ulaza za potrošnju energije ....
Dovršetak postavljanja unutarnje jedinice ................................
3.6.1 Za pričvršćivanje poklopca korisničkog sučelja na
unutarnju jedinicu .......................................................
3.6.2 Za zatvaranje unutarnje jedinice ................................
Pregled: konfiguracija ...............................................................
Osnovna konfiguracija ..............................................................
4.2.1 Brzi čarobnjak: jezik/vrijeme i datum .........................
4.2.2 Brzi vodič: standardne postavke ................................
4.2.3 Brzi vodič: opcije ........................................................
4.2.4 Brzi vodič: kapaciteti (mjerenje energije) ...................
4.2.5 Kontrola grijanja/hlađenja prostora ............................
4.2.6 Kontroliranje kućne vruće vode .................................
4.2.7 Broj za kontakt/korisničku službu ...............................
Struktura izbornika: pregled postavki instalatera ......................
Kontrolni popis prije probnog rada ............................................
Za postupak odzračivanja .........................................................
Za probni rad ............................................................................
Za probni rad aktuatora ............................................................
5.4.1 Mogući probni radovi aktuatora .................................
Za izvođenje programa isušivanja estriha za podno grijanje ....
Električka shema ......................................................................
7.1.1 Shema ožičenja – komponente: unutarnja jedinica ...
11
17
18
19

1 O dokumentaciji

3

1.1 O ovom dokumentu

3
3
Ciljana publika
3
Ovlašteni instalateri
3
4
Komplet dokumentacije
4
Ovaj dokument dio je kompleta dokumentacije. Cijeli komplet sastoji
4
se od:
4 4 4 5 5
5 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7
8
9 10 10 10 10
11 11 11 11
11 11
11 12 12 12 13 14 14 15 15 16
17 17 17 17 17 17
19 19
Dokument Sadrži... Format
Opće mjere opreza
Sigurnosne upute koje morate pročitati prije
Papir (u pakiranju unutarnje jedinice)
postavljanja
Priručnik za
Upute za postavljanje postavljanje unutarnje jedinice
Priručnik za postavljanje
Upute za postavljanje Papir (u pakiranju vanjske
jedinice) vanjske jedinice
Referentni vodič za instalatera
Priprema za postavljanje, tehničke specifikacije, dobra praksa, referentni
CD/DVD (u pakiranju
unutarnje jedinice)
podaci...
Knjižica s dodacima za opcionalnu opremu
Dodatne informacije o postavljanju opcionalne opreme
Papir (u pakiranju
unutarnje jedinice)
CD/DVD (u pakiranju
unutarnje jedinice)
Najnovije revizije priložene dokumentacije možete pronaći na regionalnim internetskim stranicama tvrtke Daikin ili zatražiti od trgovca.

2 O pakiranju

2.1 Unutarnja jedinica

2.1.1 Za uklanjanje dodatnog pribora s
unutarnje jedinice
1 Uklonite vijke na gornjoj strani jedinice. 2 Odvojite gornju ploču.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - niskotemperaturni Split 4P313772-1D – 2012.12
Priručnik za postavljanje
3

3 Postavljanje

4x
a
1x
b
1x
c
1x
d
1x
g
2x
h
1x
f
1x
e
1x
2x
4x
1
3
4
2
4x
3 Uklonite pribor.
a Opće mjere opreza b Knjižica s dodacima za opcionalnu opremu c Priručnik za postavljanje unutarnje jedinice d Priručnik za upotrebu e CD/DVD
f Komplet korisničkog sučelja: korisničko sučelje, 4
pričvrsna vijka, 2 umetka
g Zaporni ventil h Poklopac korisničkog sučelja
4 Ponovo namjestite gornju ploču.
3 Postavljanje

3.1 Otvaranje jedinica

3.1.1 Za otvaranje unutarnje jedinice

1 Odvijte i uklonite vijke s donje strane jedinice. 2 Pogurajte prednju ploču jedinice prema dolje i uklonite je.
OPREZ
Prednja ploča je teška. Pazite da NE prikliještite prste prilikom otvaranja ili zatvaranja jedinice.
3 Odvijte i uklonite 4 vijka kojima je pričvršćena gornja ploča. 4 Uklonite gornju ploču s jedinice.

3.1.2 Za otvaranje poklopca razvodne kutije unutarnje jedinice

3.2 Montaža unutarnje jedinice

3.2.1 Za postavljanje unutarnje jedinice

1 Podignite unutarnju jedinicu s palete i postavite je na pod.
Priručnik za postavljanje
4
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - niskotemperaturni Split
4P313772-1D – 2012.12
120kg
3x
1
2
≤1°
2x
a
2x
a b
a c bd
2 Pogurajte unutarnju jedinicu na mjesto. 3 Prilagodite visinu nogu za niveliranje kako biste kompenzirali
neravnine u podu. Maksimalno dopušteno odstupanje je 1°.
3 Postavljanje

3.3 Priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva

Smjernice, specifikacije i upute za postavljanje potražite u priručniku za postavljanje vanjske jedinice.

3.3.1 Za priključivanje cjevovoda rashladnog sredstva na unutarnju jedinicu

1 Spojite zaporni ventil tekućine vanjske jedinice s priključkom
cijevi za rashladnu tekućinu unutarnje jedinice.
a Priključak cijevi za rashladnu tekućinu b Priključak cijevi za rashladni plin
2 Spojite zaporni ventil plina vanjske jedinice s priključkom cijevi
za rashladni plin unutarnje jedinice.

3.2.2 Za spuštanje zvučne izolacijske ploče

Primjenjivo samo za EHVH/X16.
1 Odvijte 2 vijka i spustite zvučnu izolacijsku ploču kako je
prikazano na donjoj ilustraciji.
a Zvučna izolacijska ploča
2 Pritegnite 2 vijka.

3.4 Spajanje cijevi za vodu

3.4.1 Za spajanje cijevi za vodu

OBAVIJEST
NE primjenjujte prekomjernu silu prilikom spajanja cijevi. Deformirane cijevi mogu prouzročiti kvar jedinice.
Kako bi se olakšalo servisiranje i održavanje, postavljena su 2 zaporna ventila. Postavite ventile na ulaznom i izlaznom priključku za vodu. Pazite da im ne zamijenite mjesta. Za servisiranje je važan smjer ugrađenih ventila za punjenje i pražnjenje.
1 Zaporne ventile postavite na cijevi za vodu.
a Izlaz vode za grijanje/hlađenje prostora b Ulaz vode za grijanje/hlađenje prostora c Izlaz kućne vruće vode d Ulaz hladne vode za kućanstvo (dovod hladne vode)
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - niskotemperaturni Split 4P313772-1D – 2012.12
OBAVIJEST
Preporučuje se postavljanje zapornog ventila na priključke za ulaz hladne i izlaz tople vode za kućanstvo. Zaporni ventili nabavljaju se lokalno.
2 Pričvrstite matice unutarnje jedinice na zaporne ventile. 3 Priključite ulaznu i izlaznu cijev kućne vruće vode na unutarnju
jedinicu.

3.4.2 Za punjenje kruga vode

1 Priključite crijevo za dovod vode na ventil za punjenje.
Priručnik za postavljanje
5
3 Postavljanje
2x
4x
1
3
4
2
a
b
2 Otvorite ventil za punjenje. 3 Uvjerite se da je ventil za automatsko odzračivanje otvoren
(najmanje 2 okretaja).
INFORMACIJE
Mjesto na kojem se nalazi ventil za odzračivanje potražite u Referentnom vodiču za instalatera u poglavlju Komponente: unutarnja jedinica.
4 Krug punite vodom sve dok manometar ne pokaže tlak od
±2,0 bar.
5 Odzračite što je moguće više zraka iz kruga vode.
OBAVIJEST
▪ Zrak u krugu vode može prouzročiti kvar pomoćnog
grijača. Tijekom punjenja možda se neće moći ukloniti sav zrak iz kruga vode. Preostali zrak odstranit će se kroz ventile za automatsko odzračivanje tijekom početnih sati rada sustava. Možda će nakon toga trebati dopuniti sustav vodom.
▪ Za odzračivanje sustava upotrijebite posebnu funkciju
kao što je opisano u poglavlju "5 Puštanje u pogon " na stranici 17. Ovom funkcijom treba se odzračiti zavojnica izmjenjivača topline spremnika tople vode za kućanstvo.
6 Zatvorite ventil za punjenje. 7 Odvojite crijevo za dovod vode od ventila za punjenje.
5 Uklonite ekspanzijsku posudu. 6 Uklonite gornji izolacijski pokrov jedinice.

3.4.3 Za punjenje spremnika tople vode za kućanstvo

1 Otvorite sve slavine za toplu vodu kako biste izbacili zrak iz
cijevi sustava.
2 Otvorite ventil za dovod hladne vode. 3 Zatvorite sve slavine nakon što izađe sav zrak. 4 Provjerite curi li negdje voda. 5 Ručno namjestite lokalno ugrađeni ventil za snižavanje tlaka
kako biste osigurali slobodan tok vode kroz cijev za pražnjenje.

3.4.4 Za izoliranje cijevi za vodu

Sve cijevi u krugu vode moraju biti izolirane radi sprečavanja kondenzacije tijekom hlađenja i smanjenja kapaciteta hlađenja i grijanja.
Ako je temperatura viša od 30°C, a vlaga viša od 80%, debljina materijala za izolaciju treba biti najmanje 20 mm kako bi se spriječila kondenzacija na površini izolacije.

3.4.5 Za priključivanje cjevovoda za recirkulaciju

1 Odvijte i uklonite vijke s donje strane jedinice. 2 Pogurajte prednju ploču jedinice prema dolje i uklonite je. 3 Odvijte i uklonite 4 vijka kojima je pričvršćena gornja ploča. 4 Uklonite gornju ploču s jedinice.
a Perforirani otvor
b Priključak cjevovoda za recirkulaciju 7 Uklonite perforirani otvor na stražnjoj strani jedinice. 8 Priključite cjevovod za recirkulaciju na recirkulacijski priključak i
provucite cijevi kroz perforirani otvor na stražnjoj strani jedinice.
9 Uklonite dio naznačen na donjoj slici.
10 Ponovno pričvrstite izolaciju, ekspanzijsku posudu i kućište.

3.5 Spajanje električnog ožičenja

OPASNOST: RIZIK OD STRUJNOG UDARA SA SMRTNIM POSLJEDICAMA
Priručnik za postavljanje
6
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - niskotemperaturni Split
4P313772-1D – 2012.12
a b+c
a b+c
UPOZORENJE
Za kabele napajanja uvijek upotrebljavajte višežilni kabel.

3.5.1 O električnoj sukladnosti

Pogledajte "3.5.4 Za priključivanje električnog napajanja pomoćnog grijača" na stranici 8.

3.5.2 Za spajanje električnog ožičenja unutarnje jedinice

1 Upute za otvaranje unutarnje jedinice potražite pod naslovom
"3.1.1 Za otvaranje unutarnje jedinice" na stranici 4 i "3.1.2 Za otvaranje poklopca razvodne kutije unutarnje jedinice" na stranici 4.
2 Ožičenje se dovodi u jedinicu s gornje strane:
3 Žice unutar jedinice treba provesti na sljedeći način:
Trasa Mogući kabeli (ovisno o tipu jedinice i ugrađenim opcijama)
a Niski napon
b Visokonaponsko napajanje
c Kontrolni signal
visokonaponskog napajanja
3 Postavljanje
4 Kabele učvrstite kabelskim vezicama za pričvrsnice kako biste
zajamčili rasterećenje od naprezanja i pazite da NISU u dodiru s cjevovodom i oštrim rubovima.
INFORMACIJE
Primjenjivo samo za unutarnje jedinice sa spremnikom od 260 litara. Razvodna kutija može se nagnuti za pristup osjetniku temperature kućne vruće vode. Razvodna kutija se NE treba ukloniti s jedinice.
▪ Korisničko sučelje ▪ Digitalni ulazi za potrošnju energije (lokalna nabava) ▪ Osjetnik vanjske temperature u okolini (opcija) ▪ Osjetnik unutarnje temperature u okolini (opcija) ▪ Strujomjeri (lokalna nabava)
▪ Spojni kabel ▪ Električno napajanje po normalnoj stopi kWh ▪ Električno napajanje po preferencijalnoj stopi kWh ▪ Električno napajanje pomoćnog grijača ▪ Električno napajanje za grijač donje ploče (opcija)
▪ Kontakt preferencijalnog napajanja ▪ Konvektor toplinske crpke (opcija) ▪ Sobni termostat (opcija) ▪ Zaporni ventil (lokalna nabava) ▪ Crpka kućne vruće vode (lokalna nabava) ▪ Izlaz alarma ▪ Prespajanje na kontrolu vanjskog izvora topline ▪ Kontrola grijanja/hlađenja prostora
OPREZ
NE gurajte i ne postavljajte predugi kabel u jedinicu.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - niskotemperaturni Split 4P313772-1D – 2012.12

3.5.3 Za priključivanje glavnog električnog napajanja

Priručnik za postavljanje
7
3 Postavljanje
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
F1B
L NL N
F1B
L NL N
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
1 Priključite glavno napajanje.
U slučaju napajanja po normalnoj stopi kWh
Legenda: pogledajte sliku u nastavku.
U slučaju napajanja po preferencijalnoj stopi kWh
Tip
pomoćnog
grijača
Kapacitet
Napajanje Maksimalna
pomoćnog
grijača
6 kW 1~ 230 V 26 A 6 kW 3~ 230 V 15 A
jakost struje
(a)(b)
(b)
6 kW 3N~ 400 V 8,6 A — 9 kW 3N~ 400 V 13 A
(a) Oprema zadovoljava normu EN/IEC 61000-3-12 (Europski/
međunarodni tehnički standard koji propisuje ograničenje za harmonične struje proizvedene opremom koja je priključena na sustav javne niskonaponske mreže s ulaznom strujom >16 A i ≤75 A po fazi.).
(b) Ova oprema zadovoljava normu EN/IEC 61000311 (Europski/
međunarodni tehnički standard koji propisuje granice naponskih promjena, naponskih kolebanja i treperenja u javnim niskonaponskim sustavima napajanja za uređaje s nazivnom strujom ≤75 A) pod uvjetom da je impedancija Z između korisnikova sustava napajanja i javnog sustava. Instalater ili korisnik obavezni su osigurati, prema potrebi se savjetujući s operaterom mreže, da je oprema priključena samo na napajanje s impedancijom sustava Z
manja ili jednaka Z
sys
manjom ili jednakom Z
sys
u točki sučelja
max
.
max
1 Priključite električno napajanje pomoćnog grijača.
Za modele *3V upotrijebite jednopolni osigurač F1B. Za modele *9W upotrijebite dvopolni osigurač F1B.
Tip pomoćnog
grijača
Spajanje na električno
(a)
napajanje pomoćnog
Spajanje na terminale
grijača
3 kW 1~ 230 V
(*3V)
Z
max
0,29
(Ω)
a Spojni kabel (=glavno električno napajanje)
b Električno napajanje po normalnoj stopi kWh
c Kontakt preferencijalnog napajanja
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
INFORMACIJE
U slučaju napajanja po preferencijalnoj stopi kWh, potreba za odvojenim napajanjem vanjske jedinice po normalnoj stopi kWh (b) X2M30/31 ovisi o vrsti napajanja po preferencijalnoj stopi kWh.
Odvojeni priključak na unutarnju jedinicu potreban je:
▪ ako je napajanje po preferencijalnoj stopi kWh prekinuto
kada je aktivna, ILI
▪ ako nije dopuštena potrošnja energije unutarnje jedinice
tijekom napajanja po preferencijalnoj stopi kWh kada je aktivna.

3.5.4 Za priključivanje električnog napajanja pomoćnog grijača

Kapacitet pomoćnog grijača može se razlikovati ovisno o modelu unutarnje jedinice. Pazite da napajanje bude u skladu s kapacitetom pomoćnog grijača kao što je navedeno u tablici u nastavku.
Tip
pomoćnog
grijača
Kapacitet
pomoćnog
grijača
Napajanje Maksimalna
jakost struje
*3V 3 kW 1~ 230 V 13 A — *9W 3 kW 1~ 230 V 13 A
3 kW 1~ 230 V (*9W)
6 kW 1~ 230 V (*9W)
6 kW 3~ 230 V (*9W)
6 kW 3N~ 400 V (*9W)
9 kW 3N~ 400 V (*9W)
Z
(Ω)
max
(a) Upute za konfiguriranje pomoćnog grijača potražite u poglavlju
"4.2.2 Brzi vodič: standardne postavke" na stranici 12.
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
Priručnik za postavljanje
8
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - niskotemperaturni Split
4P313772-1D – 2012.12
K1M K2MK2M
1 3 5 13
2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14
Ω
Ω
X2M
X5M
A2P A2P
21
a b
b
a
PCB
1x
3 Postavljanje
3 Konfigurirajte korisničko sučelje za odgovarajuće napajanje.
Pogledajte "4.2.2 Brzi vodič: standardne postavke" na stranici 12.
Tijekom spajanja pomoćnog grijača može se pogrešno spojiti ožičenje. Za otkrivanje mogućeg pogrešnog spajanja ožičenja izričito preporučujemo mjerenje vrijednosti otpora elemenata grijača. Ovisno o različitim tipovima pomoćnog grijača, treba izmjeriti sljedeće vrijednosti otpora (pogledajte tablicu u nastavku). UVIJEK izmjerite otpor na stezaljkama sklopnika K1M, K2M i K5M.
3 kW
1~ 230 V
6 kW 1~ 230 V
6 kW 3~ 230 V
6 kW 3N~ 400 V
9 kW 3N~ 400 V
K1M/1 K5M/13 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω
K1M/3 105,8 Ω 105,8 Ω
K1M/5 105,8 Ω 105,8 Ω K1M/3 K1M/5 26,5 Ω 26,5 Ω 26,5 Ω 105,8 Ω 105,8 Ω K2M/1 K5M/13 ∞ 26,5 Ω 26,5 Ω
K2M/3 52,9 Ω 52,9 Ω
K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω K2M/3 K2M/5 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω 52,9 Ω K1M/5 K2M/1
Primjer mjerenja otpora između K1M/1 i K5M/13:
Pričvršćivanje korisničkog sučelja na unutarnju jedinicu
3 Umetnite odvijač u utore ispod korisničkog sučelja i pažljivo
odvojite prednju masku od stražnje.
OBAVIJEST
Tiskana pločica je ugrađena u gornju masku korisničkog sučelja. Pazite da je NE oštetite.
4 Stražnju masku korisničkog sučelja pričvrstite na prednju masku
jedinice.

3.5.5 Za spajanje korisničkog sučelja

1 Priključite kabel korisničkog sučelja na unutarnju jedinicu.
5 Prerežite 2-žični vodič. 6 Spojite žice s korisničkim sučeljem kako je prikazano.
Stražnja strana
a Malim kliještima ili sličnim alatom načinite urez za
prolaz ožičenja.
b Pričvrstite ožičenje na prednji dio kućišta s pomoću
držača ožičenja i stezaljke.
7 Ponovo namjestite gornju masku sučelja na stražnju masku.
Pričvršćivanje korisničkog sučelja na zid u slučaju postavljanja u svrhu sobnog termostata
8 Umetnite odvijač u utore ispod korisničkog sučelja i pažljivo
odvojite prednju masku od stražnje.
a Korisničko sučelje isporučeno uz jedinicu b Opcionalno korisničko sučelje
2 Pričvrstite kabel za pričvrsnice s pomoću kabelskih vezica.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - niskotemperaturni Split 4P313772-1D – 2012.12
OBAVIJEST
Tiskana pločica je ugrađena u gornju masku korisničkog sučelja. Pazite da je NE oštetite.
9 Stražnju masku korisničkog sučelja pričvrstite na zid. 10 Spojite žice s korisničkim sučeljem kako je prikazano.
Priručnik za postavljanje
9
Loading...
+ 19 hidden pages