are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der
02
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
03
instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
04
overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
05
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
07
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно
09
нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
11
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
12
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
13
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
14
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
17
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
18
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
19
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
21
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
22
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
23
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
24
súlade s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
EN60335-2-40,
following the provisions of:
01
gemäß den Vorschriften der:
02
conformément aux stipulations des:
03
overeenkomstig de bepalingen van:
04
siguiendo las disposiciones de:
05
secondo le prescrizioni per:
06
με τήρηση των διατάξεων των:
07
de acordo com o previsto em:
08
в соответствии с положениями:
09
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement
par <B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con elCertificado <C>.
under iagttagelse af bestemmelserne i:
10
enligt villkoren i:
11
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
noudattaen määräyksiä:
13
za dodržení ustanovení předpisu:
14
prema odredbama:
15
követi a(z):
16
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
în urma prevederilor:
18
ob upoštevanju določb:
19
vastavalt nõuetele:
20
следвайки клаузите на:
21
laikantis nuostatų, pateikiamų:
22
ievērojot prasības, kas noteiktas:
23
održiavajúc ustanovenia:
24
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
secondo il Certificato <C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
как указано в <A> и в соответствии
с положительным решением <B> согласноСвидетельству <C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a
megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem <C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
v skladu s certifikatom <C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Directives, as amended.
01
Direktiven, gemäß Änderung.
02
Directives, telles que modifiées.
03
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
04
Directivas, según lo enmendado.
05
Direttive, come da modifica.
06
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
07
Directivas, conforme alteração em.
08
Директив со всеми поправками.
09
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оценено положително
от <B> съгласно Сертификата <C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
v súlade s osvedčením <C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Direktiver, med senere ændringer.
10
Direktiv, med företagna ändringar.
11
Direktiver, med foretatte endringer.
12
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
13
muutettuina.
v platném znění.
14
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
irányelv(ek) és módosításaik
16
rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Directivelor, cu amendamentele respective.
18
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
19
Директиви, с техните изменения.
20
Direktyvose su papildymais.
21
Direktīvās un to papildinājumos.
22
Smernice, v platnom znení.
23
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24
25
3P318523-2D
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 18th of June 2012
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse
Om dokumentationen .......................................
1
1.1
Om dette dokument ..................................................................
Om kassen .........................................................
a Generelle sikkerhedsforanstaltninger
b Tillægsbog om tilbehør
c Installationsvejledning for indendørsenhed
d Betjeningsvejledning
e Cd/dvd
f Brugergrænsefladesæt: brugergrænseflade, 4
fastgørelsesskruer, 2 stik
g Spærreventil
h Dæksel til brugergrænseflade
4 Monter toppladen igen.
3Installation
3.1Åbning af enhederne
3.1.1Sådan åbnes indendørsenheden
1 Løsn og fjern skruerne ved enhedens bund.
2 Skub enhedens frontpanel nedad, og fjern det.
PAS PÅ
Frontpanelet er tungt. Pas på IKKE at klemme fingrene,
når du åbner eller lukker enheden.
3 Løsn og fjern de 4 skruer, som fastgør toppladen.
4 Fjern toppladen fra enheden.
3.1.2Sådan åbnes dækslet til el-boksen på
indendørsenheden
3.2Montering af indendørsenheden
3.2.1Sådan installeres indendørsenheden
1 Løft indendørsenheden fra pallen, og anbring den på gulvet.
Installationsvejledning
4
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Lavt temperatursplit
4P313772-1D – 2012.12
120kg
3x
1
2
≤1°
2x
a
2x
a b
acbd
2 Skub indendørsenheden på plads.
3 Juster nivelleringsføddernes højde for at kompensere for
uregelmæssigheder i gulvet. Den maksimalt tilladte afvigelse er
1°.
3 Installation
3.3Forbindelse af kølerør
Se installationsvejledningen for udendørsenheden vedrørende alle
retningslinjer, specifikationer og installationsvejledninger.
3.3.1Sådan forbindes kølerørene til
indendørsenheden
1 Tilslut væskestopventilen fra udendørsenheden til tilslutningen
for flydende kølemiddel på indendørsenheden.
a Tilslutning for flydende kølemiddel
b Tilslutning for kølegas
2 Slut gasstopventilen fra udendørsenheden til tilslutningen for
kølegas på indendørsenheden.
3.2.2Sådan sænkes lydpladen
Gælder kun for EHVH/X16.
1 Løsn de 2 skruer, og sænk lydpladen som vist i illustrationen
nedenfor.
a Lydplade
2 Spænd de 2 skruer.
3.4Tilslutning af vandrørsystemet
3.4.1Sådan tilsluttes vandrørsystemet
BEMÆRK
Brug IKKE overdreven kraft, når du tilslutter rørene. Hvis
rørene deformeres, kan det medføre funktionsfejl på
enheden.
For at lette service og vedligeholdelse medfølger 2 spærreventiler.
Monter ventilerne på vandindtaget og på vandudtaget. Vær
opmærksom på deres placering. Placeringen af de integrerede
dræn- og påfyldningsventiler har betydning i forbindelse med
service.
1 Installer spærreventilerne på vandrørene.
a Rumopvarmning/-kølevand ud
b Rumopvarmning/-kølevand ind
c Varmt vand til boligen ud
d Koldt vand til boligen ind (koldtvandsforsyning)
Det anbefales at installere spærreventiler på tilslutningerne
af koldt vand til boligen og varmt vand til boligen.
Spærreventiler medfølger ikke.
2 Skru indendørsenhedens møtrikker på spærreventilerne.
3 Slut rørene for varmt vand til boligen ind og ud til rørene på
indendørsenheden.
3.4.2Sådan fyldes vandkredsløbet
1 Tilslut vandforsyningsslangen til påfyldningsventilen.
Installationsvejledning
5
3 Installation
2x
4x
1
3
4
2
a
b
2 Åbn påfyldningsventilen.
3 Kontrollér, at den automatiske udluftningsventil er åben (mindst
2 omgange).
INFORMATION
Du kan se udluftningsventilens placering i Komponenter:
Indendørsenhed i Installatørvejledningen.
4 Fyld vand på kredsen, indtil manometeret viser et tryk på
±2,0 bar.
5 Udluft så megen luft som muligt fra vandkredsen.
BEMÆRK
▪ Luft i vandkredsen kan medføre funktionsfejl på ekstra-
varmeren. Under påfyldning er det ikke muligt at fjerne
al luften fra kredsen. Overskydende luft vil blive fjernet
gennem den automatiske udluftningsventil i løbet af de
første driftstimer på systemet. Det kan være
nødvendigt at påfylde vand efterfølgende.
▪ For at udlufte systemet skal du bruge
specialfunktionen, som er beskrevet i kapitlet
"5 Ibrugtagning" på side 17. Denne funktion skal
bruges til at udlufte varmevekslerspolen til
varmtvandstanken til bolig.
6 Luk påfyldningsventilen.
7 Afbryd vandforsyningsslangen fra påfyldningsventilen.
1 Åbn alle varmtvandshaner én ad gangen for at udlufte rørene i
systemet.
2 Åbn koldtvandsforsyningen.
3 Luk alle vandhaner, når al luften er lukket ud.
4 Kontrollér for vandlækager.
5 Betjen installationsstedets overtryksventil manuelt for at sikre,
at der er frit vandflow gennem afstrømningsrøret.
3.4.4Sådan isoleres vandrørene
Rørene i hele vandkredsen skal isoleres for at undgå kondens under
køling og nedsættelse af køle- og opvarmningskapaciteten.
Hvis temperaturen er højere end 30°C, og luftfugtigheden er højere
end 80%, skal tykkelsen på tætningsmaterialet mindst være 20 mm
for at forhindre kondensdannelse på tætningsmaterialets overflade.
3.4.5Sådan tilsluttes recirkulationsrørene
1 Løsn og fjern skruerne ved enhedens bund.
2 Skub enhedens frontpanel nedad, og fjern det.
3 Løsn og fjern de 4 skruer, som fastgør toppladen.
4 Fjern toppladen fra enheden.
a Udstansningshul
b Tilslutning til recirkulationsrør
7 Fjern udstansningshullet på enhedens bagside.
8 Tilslut recirkulationsrørene til recirkulationstilslutningen, og før
rørene gennem det udstansede hul på enhedens bagside.
9 Fjern delen, som er vist i figuren nedenfor.
10 Påsæt isolering, ekspansionsbeholder og kabinet igen.
3.5Tilslutning af de elektriske ledninger
FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
Installationsvejledning
6
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Lavt temperatursplit
4P313772-1D – 2012.12
ab+c
ab+c
ADVARSEL
Brug altid flerlederkabel til strømforsyning.
3.5.1Om overholdelse af
elektricitetsbestemmelser
Se "3.5.4 Sådan tilsluttes strømforsyningen til ekstravarmeren" på
side 8.
3.5.2Sådan forbindes de elektriske ledninger til
indendørsenheden
1 Du kan se, hvordan indendørsenheden åbnes, i "3.1.1 Sådan
åbnes indendørsenheden" på side 4 og "3.1.2 Sådan åbnes
dækslet til el-boksen på indendørsenheden" på side 4.
2 Ledningerne skal komme ind i enheden fra oversiden:
3 Ledningsføringen inde i enheden udføres på følgende måde:
LedningsføringMulige kabler (afhænger af enhedstype og installeret valgfrit udstyr)
a
Lavspænding
b
Højspændingsforsyning
c
Højspændingsstyresignal
3 Installation
4 Fastgør kablet med kabelklemmer til kabelbeslagene for at sikre
aflastning og for at sikre, at kablerne IKKE kommer i kontakt
med rør og skarpe kanter.
INFORMATION
Gælder kun indendørsenheder med 260 liters tank. Elboksen kan vippes for at få adgang til temperatursensoren
for varmt vand til boligen. El-boksen må IKKE fjernes fra
enheden.
▪ Brugergrænseflade
▪ Digitale indgange til strømforbrug (medfølger ikke)
▪ Udendørs sensor for omgivende temperatur (valg)
▪ Indendørs sensor for omgivende temperatur (valg)
▪ Elmålere (medfølger ikke)
▪ Kabel til indbyrdes forbindelse
▪ Strømforsyning med normal kWh-sats
▪ Strømforsyning med foretrukken kWh-sats
▪ Strømforsyning til ekstra-varmer
▪ Strømforsyning til bundpladevarmer (valg)
▪ Kontakt til foretrukken strømforsyning
▪ Varmepumpekonvektor (valg)
▪ Rumtermostat (valg)
▪ Spærreventil (medfølger ikke)
▪ Varmtvandspumpe til boligen (medfølger ikke)
▪ Alarm-output
▪ Skift til ekstern varmekildestyring
▪ Styring af rumopvarmning/-køling
PAS PÅ
Overskydende ledning må IKKE skubbes ind i eller
placeres i enheden.
Ved strømforsyning med normal foretrukken kWh-sats
Ekstra-
varmer-type
Ekstra-
varmer
Strømforsy
ning
Maksimal
driftsstrøm
kapacitet
6 kW3~ 230 V15 A
(b)
6 kW3N~ 400 V8,6 A—
9 kW3N~ 400 V13 A—
(a) Udstyr i overensstemmelse med EN/IEC 61000-3-12 (europæisk/
international teknisk standard, der definerer grænser for harmoniske
strømkilder frembragt af udstyr, som er tilsluttet offentlige
lavspændings-systemer med en indgangsstrøm på >16 A og ≤75 A pr.
fase).
(b) Dette udstyr er i overensstemmelse med EN/IEC 61000-3-11
(europæisk/international teknisk standard, der definerer grænser for
spændingsændringer, spændingsudsving og flimren i offentlige
lavspændingsforsyninger med mærkestrøm ≤75 A), forudsat at
systemets impedans Z
grænsefladepunktet mellem brugerens forsyning og det offentlige
system. Det er installatørens eller brugerens ansvar at sikre sig, om
nødvendigt ved at spørge elforsyningsselskabet, at udstyret kun
tilsluttes en strømforsyning med en system-impedans Z
mindre end eller lig med Z
er mindre end eller lig med Z
sys
.
max
1 Slut strømforsyningen til ekstra-varmeren.
Til *3V-modeller skal der bruges en enkeltpolet sikring til F1B.
Til *9W-modeller skal der bruges en dobbeltpolet sikring til F1B.
Ekstra-varmer
type
Tilslutninger til ekstra-
(a)
varmerens
Tilslutninger til
terminaler
strømforsyning
3 kW 1~ 230 V
—
(*3V)
Z
max
—
, der er
sys
(Ω)
max
ved
a Forbindelseskabel (=hovedstrømforsyning)
b Strømforsyning med normal kWh-sats
c Kontakt til foretrukken strømforsyning
2 Fastgør kablet med kabelbindere til kabelholdebeslagene.
INFORMATION
Ved strømforsyning med foretrukken kWh-sats af
nødvendigheden af separate strømforsyning til normal
kWh-sats til indendørsenheden (b) X2M30/31 afhænger af
typen for foretrukken kWh-sats.
Separat tilslutning til indendørsenheden kræves:
▪ Hvis strømforsyningen med foretrukken kWh-sats
afbrydes når aktiv ELLER
▪ Hvis indendørsenheden ikke må bruge strøm fra
strømforsyningen med foretrukken kWh-sats når aktiv.
3.5.4Sådan tilsluttes strømforsyningen til
ekstra-varmeren
Ekstra-varmerens kapacitet kan afhænge af indendørsenhedens
model. Kontrollér, at strømforsyningen svarer til ekstra-varmerens
kapacitet som anført i tabellen nedenfor.
Ekstra-
varmer-type
*3V3 kW1~ 230 V13 A—
*9W3 kW1~ 230 V13 A—
Ekstra-
varmer
Strømforsy
ning
kapacitet
6 kW1~ 230 V26 A
Maksimal
driftsstrøm
(a)(b)
Z
max
0,29
3 kW 1~ 230 V
(*9W)
6 kW 1~ 230 V
(*9W)
6 kW 3~ 230 V
(*9W)
6 kW 3N~ 400 V
(*9W)
9 kW 3N~ 400 V
(*9W)
(Ω)
(a) Oplysninger om konfiguration af ekstravarmeren kan findes i
"4.2.2 Hurtigguide:" på side 12.
2 Fastgør kablet med kabelbindere til kabelholdebeslagene.
Installationsvejledning
8
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Lavt temperatursplit
4P313772-1D – 2012.12
K1MK2MK2M
1 3 5 13
2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14
Ω
Ω
X2M
X5M
A2PA2P
21
ab
b
a
PCB
1x
3 Installation
3 Konfigurer brugergrænsefladen for den pågældende
strømforsyning. Se "4.2.2 Hurtigguide: Standard" på side 12.
Forkert ledningsføring er mulig under tilslutning af ekstra-varmeren.
For at undgå forkert ledningsføring anbefales det kraftigt at måle
modstandsværdien for varmerelementerne. Afhængigt af de
forskellige ekstra-varmer-enheder skal følgende modstandsværdier
(se tabellen nedenfor) måles. Mål ALTID modstanden på
kontaktorklemmerne K1M, K2M og K5M.