are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der
02
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
03
instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
04
overeenkomstig onze instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
05
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
07
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно
09
нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
11
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
12
disse brukes i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
13
mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
14
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
17
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
18
conformitate cu instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
19
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
21
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
22
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
23
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
24
súlade s našim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
EN60335-2-40,
following the provisions of:
01
gemäß den Vorschriften der:
02
conformément aux stipulations des:
03
overeenkomstig de bepalingen van:
04
siguiendo las disposiciones de:
05
secondo le prescrizioni per:
06
με τήρηση των διατάξεων των:
07
de acordo com o previsto em:
08
в соответствии с положениями:
09
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate <C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat <C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement
par <B> conformément au Certificat <C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door<B> overeenkomstig Certificaat <C>.
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con elCertificado <C>.
under iagttagelse af bestemmelserne i:
10
enligt villkoren i:
11
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
noudattaen määräyksiä:
13
za dodržení ustanovení předpisu:
14
prema odredbama:
15
követi a(z):
16
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
în urma prevederilor:
18
ob upoštevanju določb:
19
vastavalt nõuetele:
20
следвайки клаузите на:
21
laikantis nuostatų, pateikiamų:
22
ievērojot prasības, kas noteiktas:
23
održiavajúc ustanovenia:
24
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B>
secondo il Certificato <C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer
positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>.
как указано в <A> и в соответствии
с положительным решением <B> согласноСвидетельству <C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B>
i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno<B> v souladu s osvědčením <C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno
od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a
megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem <C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv
de <B> în conformitate cu Certificatul <C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
v skladu s certifikatom <C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks
kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Directives, as amended.
01
Direktiven, gemäß Änderung.
02
Directives, telles que modifiées.
03
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
04
Directivas, según lo enmendado.
05
Direttive, come da modifica.
06
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
07
Directivas, conforme alteração em.
08
Директив со всеми поправками.
09
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оценено положително
от <B> съгласно Сертификата <C>.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B>
pagal Sertifikatą <C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam
vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>
v súlade s osvedčením <C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre
<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Direktiver, med senere ændringer.
10
Direktiv, med företagna ändringar.
11
Direktiver, med foretatte endringer.
12
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
13
muutettuina.
v platném znění.
14
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
irányelv(ek) és módosításaik
16
rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Directivelor, cu amendamentele respective.
18
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
19
Директиви, с техните изменения.
20
Direktyvose su papildymais.
21
Direktīvās un to papildinājumos.
22
Smernice, v platnom znení.
23
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24
25
3P318523-2D
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 18th of June 2012
Tabla de contenidos
Tabla de contenidos
Acerca de la documentación ...........................
1
1.1
Acerca de este documento .......................................................
Acerca de la caja ...............................................
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El
4
conjunto completo consiste en:
4
DocumentoContiene…Formato
4
4
Precaucione
5
s generales
5
de
seguridad
5
Manual de
5
instalación
5
de la unidad
6
interior
6
Manual de
6
6
instalación
7
de la unidad
7
exterior
Guía de
7
referencia
8
del
instalador
8
9
10
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
13
13
13
13
14
15
16
16
17
18
18
18
18
18
19
20
20
Apéndice
para el
equipamient
o opcional
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada
pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a
través de su distribuidor.
2Acerca de la caja
2.1Unidad interior
2.1.1Cómo extraer los accesorios de la unidad
1 Retire los tornillos en la parte superior de la unidad.
2 Retire el panel superior.
Instrucciones de
seguridad que debe leer
antes de la instalación
Instrucciones de
instalación
Instrucciones de
instalación
Preparativos para la
instalación,
especificaciones técnicas,
prácticas recomendadas,
datos de referencia,…
Información adicional
sobre cómo instalar el
equipamiento opcional
interior
Papel (en la caja de la
unidad interior)
Papel (en la caja de la
unidad exterior)
CD/DVD (en la caja de la
unidad interior)
Papel (en la caja de la
unidad interior)
CD/DVD (en la caja de la
unidad interior)
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Unidad Split de baja temperatura Altherma de Daikin
4P313772-1D – 2012.12
Manual de instalación
3
3 Instalación
4x
a
1x
b
1x
c
1x
d
1x
g
2x
h
1x
f
1x
e
1x
2x
4x
1
3
4
2
4x
3 Retire los accesorios.
a Precauciones generales de seguridad
b Apéndice para el equipamiento opcional
c Manual de instalación de la unidad interior
d Manual de funcionamiento
e CD/DVD
f Kit de interfaz de usuario: interfaz de usuario, 4
tornillos de fijación, 2 conectores
g Válvula de aislamiento
h Cubierta de la interfaz de usuario
4 Vuelva a instalar el panel superior.
3Instalación
3.1Apertura de las unidades
3.1.1Cómo abrir la unidad interior
1 Afloje y retire los tornillos en la parte inferior de la unidad.
2 Deslice el panel delantero de la unidad hacia abajo y retírelo.
PRECAUCIÓN
El panel frontal pesa mucho. Tenga cuidado para NO
pillarse los dedos al abrir o cerrar la unidad.
3 Afloje y retire los 4 tornillos que fijan el panel superior.
4 Retire el panel superior de la unidad.
3.1.2Cómo abrir la tapa de la caja de
conexiones de la unidad interior
3.2Montaje de la unidad interior
3.2.1Cómo instalar la unidad interior
1 Levante la unidad interior del palet y colóquela en el suelo.
Manual de instalación
4
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Unidad Split de baja temperatura Altherma de Daikin
4P313772-1D – 2012.12
120kg
3x
1
2
≤1°
2x
a
2x
a b
acbd
2 Deslice la unidad interior para colocarla en su posición.
3 Ajuste la altura de los pies niveladores para compensar las
irregularidades del suelo. La máxima desviación permitida es
de 1.
3 Instalación
3.3Cómo conectar las tuberías de
refrigerante
Véase el manual de instalación de la unidad exterior para obtener
todas las pautas, especificaciones e instrucciones de instalación.
3.3.1Cómo conectar las tuberías de
refrigerante a la unidad interior
1 Conecte la válvula de cierre de líquido desde la unidad exterior
hasta la conexión de líquido refrigerante de la unidad interior.
a Conexión del líquido refrigerante
b Conexión del gas refrigerante
2 Conecte la válvula de cierre de gas desde la unidad exterior
hasta la conexión de gas refrigerante de la unidad interior.
3.2.2Cómo bajar la placa amortiguadora
Solo aplicable para EHVH/X16.
1 Afloje los 2 tornillos y baje la placa amortiguadora tal como se
muestra en la ilustración siguiente.
a Placa amortiguadora
2 Apriete los 2 tornillos.
3.4Conexión de las tuberías de agua
3.4.1Cómo conectar las tuberías de agua
AVISO
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmar
las tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer
que la unidad no funcione adecuadamente.
Para facilitar el mantenimiento, se suministran 2 válvulas de
aislamiento. Monte las válvulas en la entrada de agua y en la salida
de agua. Tenga en cuenta la posición. El posicionamiento de las
válvulas de drenaje y de llenado integradas es importante para el
mantenimiento.
1 Instale las válvulas de aislamiento en los tubos de agua.
a Salida de agua de calefacción/refrigeración de
habitaciones
b Entrada de agua de calefacción/refrigeración de
habitaciones
c Salida de agua caliente sanitaria
d Entrada de agua caliente sanitaria (suministro de
agua fría)
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Unidad Split de baja temperatura Altherma de Daikin
4P313772-1D – 2012.12
AVISO
Se recomienda instalar válvulas de aislamiento en las
conexiones de salida de agua caliente sanitaria y de
entrada de agua fría sanitaria. Las válvulas de aislamiento
se suministran de forma independiente.
2 Atornille las tuercas de la unidad interior en las válvulas de
aislamiento.
Manual de instalación
5
3 Instalación
2x
4x
1
3
4
2
a
b
3 Conecte los tubos de entrada y salida de agua caliente
sanitaria en la unidad interior.
3.4.2Cómo llenar el circuito de agua
1 Conecte la manguera de suministro de agua a la válvula de
llenado.
2 Abra la válvula de llenado.
3 Asegúrese de que la válvula de purga de aire automática esté
abierta (al menos 2 vueltas).
INFORMACIÓN
Para localizar la válvula de purga de aire, consulte
Componentes: unidad interior en la guía de referencia del
instalador.
4 Llene el circuito con agua hasta que el manómetro indique una
presión de ±2,0 bar.
5 Purgue tanto aire del circuito del agua como sea posible.
AVISO
▪ El aire en el interior del circuito de agua puede
provocar fallos de funcionamiento de la resistencia de
apoyo. Durante el llenado puede que no sea posible
eliminar todo el aire del circuito. El aire restante se
eliminará a través de las válvulas de purga de aire
automática durante las primeras horas de
funcionamiento del sistema. Es posible que sea
necesario rellenar agua posteriormente.
▪ Para purgar el sistema, utilice la función especial tal y
como se describe en el capítulo "5 Puesta en marcha"
en la página 18. Esta función debe utilizarse para
purgar el serpentín del intercambiador de calor del
depósito de agua caliente sanitaria.
6 Cierre la válvula de llenado.
7 Desconecte la manguera de suministro de agua de la válvula
de llenado.
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad
relativa es superior al 80%, el espesor del material sellante deberá
ser de al menos 20 mm para evitar que se forme condensación
sobre la superficie de sellado.
3.4.5Cómo conectar las tuberías de
recirculación
1 Afloje y retire los tornillos en la parte inferior de la unidad.
2 Deslice el panel delantero de la unidad hacia abajo y retírelo.
3 Afloje y retire los 4 tornillos que fijan el panel superior.
4 Retire el panel superior de la unidad.
5 Retire el depósito de expansión.
6 Retire la tapa de aislamiento superior de la unidad.
3.4.3Cómo llenar el depósito de agua caliente
1 Abra por turnos cada uno de los grifos de agua caliente para
2 Abra la válvula de suministro de agua fría.
3 Cierre todos los grifos de agua una vez purgado el aire.
4 Compruebe si se producen fugas.
5 Opere manualmente la válvula de alivio de presión instalada
sanitaria
purgar el aire de las tuberías del sistema.
independientemente para asegurar el flujo de agua libre a
través del tubo de descarga.
3.4.4Cómo aislar las tuberías de agua
Se deben aislar todas las tuberías del circuito de agua completo
para evitar la condensación durante el funcionamiento en modo
refrigeración y la reducción de la capacidad de calefacción y
refrigeración.
Manual de instalación
6
a Orificio ciego
b Conexión de las tuberías de recirculación
7 Retire el orificio ciego situado en la parte trasera de la unidad.
8 Conecte las tuberías de recirculación a la conexión de
recirculación y pase las tuberías por el orificio ciego situado en
la parte trasera de la unidad.
9 Retire la parte indicada en la ilustración siguiente.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Unidad Split de baja temperatura Altherma de Daikin
4P313772-1D – 2012.12
ab+c
ab+c
10 Vuelva a colocar el aislamiento, el depósito de expansión y la
carcasa.
3.5Conexión del cableado eléctrico
PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice siempre un cable multiconductor para los cables de
alimentación.
3 Instalación
3 El tendido del cableado dentro de la unidad debe ser el
siguiente:
3.5.1Acerca de los requisitos eléctricos
Consulte "3.5.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la
resistencia de reserva" en la página 8.
3.5.2Cómo conectar el cableado eléctrico en la
unidad interior
1 Para abrir la unidad interior, consulte "3.1.1 Cómo abrir la
unidad interior" en la página 4 y "3.1.2 Cómo abrir la tapa de la
caja de conexiones de la unidad interior" en la página 4.
2 El cableado debe entrar en la unidad desde la parte superior:
TendidoCables posibles (en función del tipo de unidad y de las opciones instaladas)
a
Baja tensión
b
Suministro eléctrico de alta
tensión
4 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables para garantizar
que no haya tensión y asegurarse de que NO entra en contacto
con las tuberías ni con bordes afilados.
INFORMACIÓN
Solo aplicable para unidades interiores con un depósito de
260 litros. Para acceder al sensor de temperatura del agua
caliente sanitaria, puede inclinar la caja de interruptores.
La caja de interruptores NO debe retirarse de la unidad.
▪ Interfaz de usuario
▪ Entradas digitales de consumo energético (suministro independiente)
▪ Sensor de temperatura ambiente exterior (opción)
▪ Sensor de temperatura ambiente interior (opción)
▪ Medidores eléctricos (suministro independiente)
▪ Cable de interconexión
▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh normal
▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh preferente
▪ Suministro eléctrico de la resistencia de reserva
▪ Suministro eléctrico del calefactor de placas inferior (opción)
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Unidad Split de baja temperatura Altherma de Daikin
4P313772-1D – 2012.12
Manual de instalación
7
3 Instalación
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1AX19A
S1S
30 31
3 4
abc
TendidoCables posibles (en función del tipo de unidad y de las opciones instaladas)
c
Señal de control de alta
tensión
▪ Contacto de suministro eléctrico preferente
▪ Convector de la bomba de calor (opción)
▪ Termostato de ambiente (opción)
▪ Válvula de aislamiento (suministro independiente)
▪ Bomba de agua caliente sanitaria (suministro independiente)
▪ Salida de alarma
▪ Conmutación a control de fuente de calor externa
▪ Control de refrigeración/calefacción de habitaciones
PRECAUCIÓN
NO presione y ni coloque cable de sobra en la unidad.
3.5.3Cómo conectar el suministro eléctrico
principal
1 Conecte el suministro eléctrico principal.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh normal
Leyenda: véase la siguiente ilustración.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente
a Cable de interconexión (= suministro eléctrico
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
b Suministro eléctrico de flujo de kWh normal
c Contacto de suministro eléctrico preferente
principal)
INFORMACIÓN
En el caso del suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente, la necesidad de un suministro eléctrico de flujo
de kWh normal independiente a la unidad interior (b)
X2M30/31 depende del tipo de suministro eléctrico de flujo
de kWh preferente.
Una conexión independiente a la unidad interior es
necesaria:
▪ si el suministro eléctrico de flujo de kWh preferente se
interrumpe cuando está activa O
▪ si no se permite el consumo energético de la unidad
interior con el suministro eléctrico de flujo de kWh
preferente cuando está activa.
3.5.4Cómo conectar el suministro eléctrico de
la resistencia de apoyo
La capacidad de la resistencia de reserva puede variar en función
del modelo de unidad interior. Asegúrese de que el suministro
eléctrico coincide con la capacidad de la resistencia de reserva, tal y
como se describe en la siguiente tabla.
Tipo de
resistencia
de reserva
*3V3 kW1~ 230 V13 A—
*9W3 kW1~ 230 V13 A—
1 Conecte el suministro eléctrico de la resistencia de reserva.
En los modelos de *3V, utilice un fusible unipolar para F1B. En
los modelos de *9 W, utilice un fusible bipolar para F1B.
Capacidad
de la
resistencia
de reserva
6 kW1~ 230 V26 A
6 kW3~ 230 V15 A
Suministro
eléctrico
Corriente
máxima de
funcionamie
nto
(a)(b)
(b)
Z
max
0,29
—
(Ω)
6 kW3N~ 400 V8,6 A—
9 kW3N~ 400 V13 A—
(a) Equipo que cumple con EN/IEC 61000‑3‑12 (norma técnica europea/
internacional que ajusta los límites para corrientes armónicas
generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de bajo
voltaje con corriente de entrada >16 A y ≤75 A por fase).
(b) Este equipo cumple con EN/IEC 61000‑3‑11 (norma técnica europea/
internacional que ajusta los límites para los cambios en la tensión,
fluctuaciones y oscilaciones en la tensión en redes eléctricas públicas
de baja tensión para equipos con una corriente nominal de ≤75 A)
siempre que la impedancia del sistema Z
en el punto de interfaz entre el suministro del usuario y el sistema
público. Es responsabilidad del instalador o usuario del equipo
asegurar mediante una consulta con la compañía que opera la red de
distribución si fuera necesario para saber si el equipo está conectado
únicamente a un suministro con una impedancia Z
Z
.
max
sea menor o igual a Z
sys
menor o igual a
sys
max
Manual de instalación
8
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Unidad Split de baja temperatura Altherma de Daikin
Ejemplo de resistencia medida entre K1M/1 y K5M/13:
3.5.5Cómo conectar la interfaz de usuario
1 Conecte el cable de la interfaz de usuario a la unidad interior.
6 kW 3N~ 400 V
(*9W)
9 kW 3N~ 400 V
(*9W)
(a) Para configurar la resistencia de reserva, consulte "4.2.2 Asistente
rápido: estándar" en la página 13.
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
3 Configure la interfaz de usuario para el suministro eléctrico
correspondiente. Consulte "4.2.2 Asistente rápido: estándar" en
la página 13.
Durante la instalación de la resistencia de reserva, es posible
realizar un cableado incorrecto. Para detectar un cableado
incorrecto, se recomienda encarecidamente mediar el valor de
resistencia de los elementos de la resistencia. En función de los
varios tipos de resistencia de reserva, deben medirse los siguientes
valores de resistencia (véase la siguiente tabla). Mida SIEMPRE la
resistencia en las abrazaderas del contactor K1M, K2M y K5M.