Daikin EHVH04S18CA, EHVH08S18CA, EHVH08S26CA, EHVH16S18CA, EHVH16S26CA Installation manual [es]

...
Manual de instalación
Unidad Split de baja temperatura Altherma de Daikin
EHVH04S18CA EHVH08S18CA EHVH08S26CA EHVH16S18CA EHVH16S26CA EHVX04S18CA EHVX08S18CA EHVX08S26CA EHVX16S18CA EHVX16S26CA
Manual de instalación
Unidad Split de baja temperatura Altherma de Daikin
Español
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025E7/05-2012
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
01
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
02
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
05
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
08
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
09
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
10
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
11
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
12
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
13
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
14
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
16
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
17
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
25
EHVH04S18CA3V, EHVH08S18CA3V, EHVH08S26CA9W, EHVH16S18CA3V, EHVH16S26CA9W, EHVX04S18CA3V, EHVX08S18CA3V, EHVX08S26CA9W, EHVX16S18CA3V, EHVX16S26CA9W,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der
02
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
03
instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
04
overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
05
nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
07
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно
09
нашим инструкциям: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
11
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
12
disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
13
mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
14
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
17
instrukcjami: sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
18
conformitate cu instrucţiunile noastre: skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
19
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
21
инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
22
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
23
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
24
súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
EN60335-2-40,
following the provisions of:
01
gemäß den Vorschriften der:
02
conformément aux stipulations des:
03
overeenkomstig de bepalingen van:
04
siguiendo las disposiciones de:
05
secondo le prescrizioni per:
06
με τήρηση των διατάξεων των:
07
de acordo com o previsto em:
08
в соответствии с положениями:
09
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>.
under iagttagelse af bestemmelserne i:
10
enligt villkoren i:
11
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
noudattaen määräyksiä:
13
za dodržení ustanovení předpisu:
14
prema odredbama:
15
követi a(z):
16
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
în urma prevederilor:
18
ob upoštevanju določb:
19
vastavalt nõuetele:
20
следвайки клаузите на:
21
laikantis nuostatų, pateikiamų:
22
ievērojot prasības, kas noteiktas:
23
održiavajúc ustanovenia:
24
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Directives, as amended.
01
Direktiven, gemäß Änderung.
02
Directives, telles que modifiées.
03
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
04
Directivas, según lo enmendado.
05
Direttive, come da modifica.
06
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
07
Directivas, conforme alteração em.
08
Директив со всеми поправками.
09
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Direktiver, med senere ændringer.
10
Direktiv, med företagna ändringar.
11
Direktiver, med foretatte endringer.
12
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
13
muutettuina. v platném znění.
14
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
irányelv(ek) és módosításaik
16
rendelkezéseit. z późniejszymi poprawkami.
17
Directivelor, cu amendamentele respective.
18
Direktive z vsemi spremembami. Direktiivid koos muudatustega.
19
Директиви, с техните изменения.
20
Direktyvose su papildymais.
21
Direktīvās un to papildinājumos.
22
Smernice, v platnom znení.
23
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24 25
3P318523-2D
Jean-Pierre Beuselinck Director Ostend, 18th of June 2012

Tabla de contenidos

Tabla de contenidos
Acerca de la documentación ...........................
1
1.1
Acerca de este documento .......................................................
Acerca de la caja ...............................................
2
2.1
Unidad interior ..........................................................................
2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad interior .....
Instalación .........................................................
3
3.1
Apertura de las unidades ..........................................................
3.1.1 Cómo abrir la unidad interior .....................................
3.1.2 Cómo abrir la tapa de la caja de conexiones de la
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Configuración ....................................................
4
4.1
4.2
4.3
Puesta en marcha .............................................
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Entrega al usuario .............................................
6
Datos técnicos ..................................................
7
7.1
unidad interior ............................................................
Montaje de la unidad interior ....................................................
3.2.1 Cómo instalar la unidad interior .................................
3.2.2 Cómo bajar la placa amortiguadora ...........................
Cómo conectar las tuberías de refrigerante .............................
3.3.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la
unidad interior ............................................................
Conexión de las tuberías de agua ............................................
3.4.1 Cómo conectar las tuberías de agua .........................
3.4.2 Cómo llenar el circuito de agua .................................
3.4.3 Cómo llenar el depósito de agua caliente sanitaria ...
3.4.4 Cómo aislar las tuberías de agua ..............................
3.4.5 Cómo conectar las tuberías de recirculación .............
Conexión del cableado eléctrico ...............................................
3.5.1 Acerca de los requisitos eléctricos ............................
3.5.2 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad
interior ........................................................................
3.5.3 Cómo conectar el suministro eléctrico principal ........
3.5.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la
resistencia de apoyo ..................................................
3.5.5 Cómo conectar la interfaz de usuario ........................
3.5.6 Cómo conectar la válvula de aislamiento ..................
3.5.7 Cómo conectar los medidores eléctricos ...................
3.5.8 Cómo conectar la bomba de agua caliente sanitaria .
3.5.9 Cómo conectar la salida de alarma ...........................
3.5.10 Cómo conectar la salida de conexión/desconexión
de refrigeración/calefacción de habitaciones .............
3.5.11 Cómo conectar la conmutación a fuente de calor
externa .......................................................................
3.5.12 Cómo conectar las entradas digitales de consumo
eléctrico .....................................................................
Finalización de la instalación de la unidad interior ...................
3.6.1 Cómo fijar la cubierta de la interfaz de usuario a la
unidad interior ............................................................
3.6.2 Cómo cerrar instalar la unidad interior .......................
Información general: configuración ...........................................
Configuración básica ................................................................
4.2.1 Asistente rápido: idioma / hora y fecha ......................
4.2.2 Asistente rápido: estándar .........................................
4.2.3 Asistente rápido: opciones .........................................
4.2.4 Asistente rápido: capacidades (medición de energía)
....................................................................................
4.2.5 Control de calefacción/refrigeración de habitaciones
4.2.6 Control del agua caliente sanitaria ............................
4.2.7 Teléfono de contacto/ayuda ......................................
Estructura del menú: información general de los ajustes del
instalador ..................................................................................
Lista de comprobación antes de la prueba de funcionamiento
Cómo realizar una purga de aire ..............................................
Cómo realizar una prueba de funcionamiento ..........................
Cómo realizar una prueba de funcionamiento del actuador .....
5.4.1 Pruebas de funcionamiento del actuador posibles ....
Cómo realizar un secado de mortero bajo el suelo ..................
Diagrama de cableado ..............................................................
7.1.1 Diagrama de cableado – componentes: unidad
interior ........................................................................
12
18
19 20

1 Acerca de la documentación

3

1.1 Acerca de este documento

3
3
Audiencia de destino
3
Instaladores autorizados
3
4
Conjunto de documentos
4
Este documento forma parte de un conjunto de documentos. El
4
conjunto completo consiste en:
4
Documento Contiene… Formato
4 4
Precaucione
5
s generales
5
de seguridad
5
Manual de
5
instalación
5
de la unidad
6
interior
6
Manual de
6 6
instalación
7
de la unidad
7
exterior Guía de
7
referencia
8
del instalador
8
9 10 11 11 11
11
11
12 12
12 12
12 13 13 13 13
14 15 16 16
17
18 18 18 18 18 19
20
20
Apéndice para el equipamient o opcional
Las revisiones más recientes de la documentación suministrada pueden estar disponibles en la página Web regional de Daikin o a través de su distribuidor.

2 Acerca de la caja

2.1 Unidad interior

2.1.1 Cómo extraer los accesorios de la unidad
1 Retire los tornillos en la parte superior de la unidad. 2 Retire el panel superior.
Instrucciones de seguridad que debe leer antes de la instalación
Instrucciones de instalación
Instrucciones de instalación
Preparativos para la instalación, especificaciones técnicas, prácticas recomendadas, datos de referencia,…
Información adicional sobre cómo instalar el equipamiento opcional
interior
Papel (en la caja de la unidad interior)
Papel (en la caja de la unidad exterior)
CD/DVD (en la caja de la unidad interior)
Papel (en la caja de la unidad interior)
CD/DVD (en la caja de la unidad interior)
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Unidad Split de baja temperatura Altherma de Daikin 4P313772-1D – 2012.12
Manual de instalación
3

3 Instalación

4x
a
1x
b
1x
c
1x
d
1x
g
2x
h
1x
f
1x
e
1x
2x
4x
1
3
4
2
4x
3 Retire los accesorios.
a Precauciones generales de seguridad b Apéndice para el equipamiento opcional c Manual de instalación de la unidad interior d Manual de funcionamiento e CD/DVD
f Kit de interfaz de usuario: interfaz de usuario, 4
tornillos de fijación, 2 conectores
g Válvula de aislamiento h Cubierta de la interfaz de usuario
4 Vuelva a instalar el panel superior.
3 Instalación

3.1 Apertura de las unidades

3.1.1 Cómo abrir la unidad interior

1 Afloje y retire los tornillos en la parte inferior de la unidad. 2 Deslice el panel delantero de la unidad hacia abajo y retírelo.
PRECAUCIÓN
El panel frontal pesa mucho. Tenga cuidado para NO pillarse los dedos al abrir o cerrar la unidad.
3 Afloje y retire los 4 tornillos que fijan el panel superior. 4 Retire el panel superior de la unidad.

3.1.2 Cómo abrir la tapa de la caja de conexiones de la unidad interior

3.2 Montaje de la unidad interior

3.2.1 Cómo instalar la unidad interior

1 Levante la unidad interior del palet y colóquela en el suelo.
Manual de instalación
4
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Unidad Split de baja temperatura Altherma de Daikin
4P313772-1D – 2012.12
120kg
3x
1
2
≤1°
2x
a
2x
a b
a c bd
2 Deslice la unidad interior para colocarla en su posición. 3 Ajuste la altura de los pies niveladores para compensar las
irregularidades del suelo. La máxima desviación permitida es de 1.
3 Instalación

3.3 Cómo conectar las tuberías de refrigerante

Véase el manual de instalación de la unidad exterior para obtener todas las pautas, especificaciones e instrucciones de instalación.

3.3.1 Cómo conectar las tuberías de refrigerante a la unidad interior

1 Conecte la válvula de cierre de líquido desde la unidad exterior
hasta la conexión de líquido refrigerante de la unidad interior.
a Conexión del líquido refrigerante b Conexión del gas refrigerante
2 Conecte la válvula de cierre de gas desde la unidad exterior
hasta la conexión de gas refrigerante de la unidad interior.

3.2.2 Cómo bajar la placa amortiguadora

Solo aplicable para EHVH/X16.
1 Afloje los 2 tornillos y baje la placa amortiguadora tal como se
muestra en la ilustración siguiente.
a Placa amortiguadora
2 Apriete los 2 tornillos.

3.4 Conexión de las tuberías de agua

3.4.1 Cómo conectar las tuberías de agua

AVISO
NO aplique una fuerza excesiva al conectar o empalmar las tuberías. La deformación de las tuberías puede hacer que la unidad no funcione adecuadamente.
Para facilitar el mantenimiento, se suministran 2 válvulas de aislamiento. Monte las válvulas en la entrada de agua y en la salida de agua. Tenga en cuenta la posición. El posicionamiento de las válvulas de drenaje y de llenado integradas es importante para el mantenimiento.
1 Instale las válvulas de aislamiento en los tubos de agua.
a Salida de agua de calefacción/refrigeración de
habitaciones
b Entrada de agua de calefacción/refrigeración de
habitaciones
c Salida de agua caliente sanitaria d Entrada de agua caliente sanitaria (suministro de
agua fría)
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Unidad Split de baja temperatura Altherma de Daikin 4P313772-1D – 2012.12
AVISO
Se recomienda instalar válvulas de aislamiento en las conexiones de salida de agua caliente sanitaria y de entrada de agua fría sanitaria. Las válvulas de aislamiento se suministran de forma independiente.
2 Atornille las tuercas de la unidad interior en las válvulas de
aislamiento.
Manual de instalación
5
3 Instalación
2x
4x
1
3
4
2
a
b
3 Conecte los tubos de entrada y salida de agua caliente
sanitaria en la unidad interior.

3.4.2 Cómo llenar el circuito de agua

1 Conecte la manguera de suministro de agua a la válvula de
llenado.
2 Abra la válvula de llenado. 3 Asegúrese de que la válvula de purga de aire automática esté
abierta (al menos 2 vueltas).
INFORMACIÓN
Para localizar la válvula de purga de aire, consulte Componentes: unidad interior en la guía de referencia del instalador.
4 Llene el circuito con agua hasta que el manómetro indique una
presión de ±2,0 bar.
5 Purgue tanto aire del circuito del agua como sea posible.
AVISO
▪ El aire en el interior del circuito de agua puede
provocar fallos de funcionamiento de la resistencia de apoyo. Durante el llenado puede que no sea posible eliminar todo el aire del circuito. El aire restante se eliminará a través de las válvulas de purga de aire automática durante las primeras horas de funcionamiento del sistema. Es posible que sea necesario rellenar agua posteriormente.
▪ Para purgar el sistema, utilice la función especial tal y
como se describe en el capítulo "5 Puesta en marcha" en la página 18. Esta función debe utilizarse para purgar el serpentín del intercambiador de calor del depósito de agua caliente sanitaria.
6 Cierre la válvula de llenado. 7 Desconecte la manguera de suministro de agua de la válvula
de llenado.
Si la temperatura asciende por encima de los 30°C y la humedad relativa es superior al 80%, el espesor del material sellante deberá ser de al menos 20 mm para evitar que se forme condensación sobre la superficie de sellado.

3.4.5 Cómo conectar las tuberías de recirculación

1 Afloje y retire los tornillos en la parte inferior de la unidad. 2 Deslice el panel delantero de la unidad hacia abajo y retírelo. 3 Afloje y retire los 4 tornillos que fijan el panel superior. 4 Retire el panel superior de la unidad.
5 Retire el depósito de expansión. 6 Retire la tapa de aislamiento superior de la unidad.
3.4.3 Cómo llenar el depósito de agua caliente
1 Abra por turnos cada uno de los grifos de agua caliente para
2 Abra la válvula de suministro de agua fría. 3 Cierre todos los grifos de agua una vez purgado el aire. 4 Compruebe si se producen fugas. 5 Opere manualmente la válvula de alivio de presión instalada
sanitaria
purgar el aire de las tuberías del sistema.
independientemente para asegurar el flujo de agua libre a través del tubo de descarga.

3.4.4 Cómo aislar las tuberías de agua

Se deben aislar todas las tuberías del circuito de agua completo para evitar la condensación durante el funcionamiento en modo refrigeración y la reducción de la capacidad de calefacción y refrigeración.
Manual de instalación
6
a Orificio ciego
b Conexión de las tuberías de recirculación 7 Retire el orificio ciego situado en la parte trasera de la unidad. 8 Conecte las tuberías de recirculación a la conexión de
recirculación y pase las tuberías por el orificio ciego situado en la parte trasera de la unidad.
9 Retire la parte indicada en la ilustración siguiente.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Unidad Split de baja temperatura Altherma de Daikin
4P313772-1D – 2012.12
a b+c
a b+c
10 Vuelva a colocar el aislamiento, el depósito de expansión y la
carcasa.

3.5 Conexión del cableado eléctrico

PELIGRO: RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
ADVERTENCIA
Utilice siempre un cable multiconductor para los cables de alimentación.
3 Instalación
3 El tendido del cableado dentro de la unidad debe ser el
siguiente:

3.5.1 Acerca de los requisitos eléctricos

Consulte "3.5.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la resistencia de reserva" en la página 8.

3.5.2 Cómo conectar el cableado eléctrico en la unidad interior

1 Para abrir la unidad interior, consulte "3.1.1 Cómo abrir la
unidad interior" en la página 4 y "3.1.2 Cómo abrir la tapa de la caja de conexiones de la unidad interior" en la página 4.
2 El cableado debe entrar en la unidad desde la parte superior:
Tendido Cables posibles (en función del tipo de unidad y de las opciones instaladas)
a Baja tensión
b Suministro eléctrico de alta
tensión
4 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables para garantizar
que no haya tensión y asegurarse de que NO entra en contacto con las tuberías ni con bordes afilados.
INFORMACIÓN
Solo aplicable para unidades interiores con un depósito de 260 litros. Para acceder al sensor de temperatura del agua caliente sanitaria, puede inclinar la caja de interruptores. La caja de interruptores NO debe retirarse de la unidad.
▪ Interfaz de usuario ▪ Entradas digitales de consumo energético (suministro independiente) ▪ Sensor de temperatura ambiente exterior (opción) ▪ Sensor de temperatura ambiente interior (opción) ▪ Medidores eléctricos (suministro independiente)
▪ Cable de interconexión ▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh normal ▪ Suministro eléctrico de flujo de kWh preferente ▪ Suministro eléctrico de la resistencia de reserva ▪ Suministro eléctrico del calefactor de placas inferior (opción)
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Unidad Split de baja temperatura Altherma de Daikin 4P313772-1D – 2012.12
Manual de instalación
7
3 Instalación
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
Tendido Cables posibles (en función del tipo de unidad y de las opciones instaladas)
c Señal de control de alta
tensión
▪ Contacto de suministro eléctrico preferente ▪ Convector de la bomba de calor (opción) ▪ Termostato de ambiente (opción) ▪ Válvula de aislamiento (suministro independiente) ▪ Bomba de agua caliente sanitaria (suministro independiente) ▪ Salida de alarma ▪ Conmutación a control de fuente de calor externa ▪ Control de refrigeración/calefacción de habitaciones
PRECAUCIÓN
NO presione y ni coloque cable de sobra en la unidad.

3.5.3 Cómo conectar el suministro eléctrico principal

1 Conecte el suministro eléctrico principal.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh normal
Leyenda: véase la siguiente ilustración.
En caso de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente
a Cable de interconexión (= suministro eléctrico
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
b Suministro eléctrico de flujo de kWh normal
c Contacto de suministro eléctrico preferente
principal)
INFORMACIÓN
En el caso del suministro eléctrico de flujo de kWh preferente, la necesidad de un suministro eléctrico de flujo de kWh normal independiente a la unidad interior (b) X2M30/31 depende del tipo de suministro eléctrico de flujo de kWh preferente.
Una conexión independiente a la unidad interior es necesaria:
▪ si el suministro eléctrico de flujo de kWh preferente se
interrumpe cuando está activa O
▪ si no se permite el consumo energético de la unidad
interior con el suministro eléctrico de flujo de kWh preferente cuando está activa.

3.5.4 Cómo conectar el suministro eléctrico de la resistencia de apoyo

La capacidad de la resistencia de reserva puede variar en función del modelo de unidad interior. Asegúrese de que el suministro eléctrico coincide con la capacidad de la resistencia de reserva, tal y como se describe en la siguiente tabla.
Tipo de
resistencia
de reserva
*3V 3 kW 1~ 230 V 13 A — *9W 3 kW 1~ 230 V 13 A
1 Conecte el suministro eléctrico de la resistencia de reserva.
En los modelos de *3V, utilice un fusible unipolar para F1B. En los modelos de *9 W, utilice un fusible bipolar para F1B.
Capacidad
de la
resistencia
de reserva
6 kW 1~ 230 V 26 A 6 kW 3~ 230 V 15 A
Suministro
eléctrico
Corriente
máxima de
funcionamie
nto
(a)(b)
(b)
Z
max
0,29
(Ω)
6 kW 3N~ 400 V 8,6 A — 9 kW 3N~ 400 V 13 A
(a) Equipo que cumple con EN/IEC 61000312 (norma técnica europea/
internacional que ajusta los límites para corrientes armónicas generadas por un equipo conectado a los sistemas públicos de bajo voltaje con corriente de entrada >16 A y ≤75 A por fase).
(b) Este equipo cumple con EN/IEC 61000311 (norma técnica europea/
internacional que ajusta los límites para los cambios en la tensión, fluctuaciones y oscilaciones en la tensión en redes eléctricas públicas de baja tensión para equipos con una corriente nominal de ≤75 A) siempre que la impedancia del sistema Z en el punto de interfaz entre el suministro del usuario y el sistema público. Es responsabilidad del instalador o usuario del equipo asegurar mediante una consulta con la compañía que opera la red de distribución si fuera necesario para saber si el equipo está conectado únicamente a un suministro con una impedancia Z Z
.
max
sea menor o igual a Z
sys
menor o igual a
sys
max
Manual de instalación
8
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Unidad Split de baja temperatura Altherma de Daikin
4P313772-1D – 2012.12
F1B
L NL N
F1B
L NL N
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
K1M K2MK2M
1 3 5 13
2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14
Ω
Ω
X2M
X5M
A2P A2P
21
a b
3 Instalación
Tipo de
resistencia de
reserva
(a)
3 kW 1~ 230 V (*3V)
3 kW 1~ 230 V (*9W)
6 kW 1~ 230 V (*9W)
6 kW 3~ 230 V (*9W)
Conexiones al
suministro eléctrico de
la resistencia de
reserva
Conexiones a los
terminales
3 kW
1~ 230 V
6 kW 1~ 230 V
6 kW 3~ 230 V
6 kW 3N~ 400 V
9 kW 3N~ 400 V
K2M/5 52,9Ω 52,9Ω K2M/3 K2M/5 52,9Ω 52,9Ω 52,9Ω 52,9Ω 52,9Ω K1M/5 K2M/1
Ejemplo de resistencia medida entre K1M/1 y K5M/13:

3.5.5 Cómo conectar la interfaz de usuario

1 Conecte el cable de la interfaz de usuario a la unidad interior.
6 kW 3N~ 400 V (*9W)
9 kW 3N~ 400 V (*9W)
(a) Para configurar la resistencia de reserva, consulte "4.2.2 Asistente
rápido: estándar" en la página 13.
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables. 3 Configure la interfaz de usuario para el suministro eléctrico
correspondiente. Consulte "4.2.2 Asistente rápido: estándar" en la página 13.
Durante la instalación de la resistencia de reserva, es posible realizar un cableado incorrecto. Para detectar un cableado incorrecto, se recomienda encarecidamente mediar el valor de resistencia de los elementos de la resistencia. En función de los varios tipos de resistencia de reserva, deben medirse los siguientes valores de resistencia (véase la siguiente tabla). Mida SIEMPRE la resistencia en las abrazaderas del contactor K1M, K2M y K5M.
3 kW
1~ 230 V
K1M/1 K5M/13 52,9Ω 52,9Ω 52,9Ω
K1M/3 105,8Ω 105,8Ω
K1M/5 105,8Ω 105,8Ω K1M/3 K1M/5 26,5Ω 26,5Ω 26,5Ω 105,8Ω 105,8Ω K2M/1 K5M/13 ∞ 26,5Ω 26,5Ω
6 kW 1~ 230 V
6 kW 3~ 230 V
6 kW 3N~ 400 V
9 kW 3N~ 400 V
K2M/3 52,9Ω 52,9Ω
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Unidad Split de baja temperatura Altherma de Daikin 4P313772-1D – 2012.12
a Interfaz de usuario suministrada con la unidad b Interfaz de usuario opcional
2 Fije el cable con abrazaderas a los sujetacables.
Fijación de la interfaz de usuario a la unidad interior
3 Introduzca un destornillador en la ranuras de debajo de la
interfaz de usuario y separe con cuidado la placa frontal de la placa de apoyo.
AVISO
La PCB está montada en la placa frontal de la interfaz de usuario. Procure NO dañarla.
4 Fije la placa de apoyo de la interfaz de usuario en la placa
delantera de la unidad.
Manual de instalación
9
Loading...
+ 19 hidden pages