Daikin EHVH04S18CA, EHVH08S18CA, EHVH08S26CA, EHVH16S18CA, EHVH16S26CA Installation manual [pl]

...
Instrukcja montażu
Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy
EHVH04S18CA EHVH08S18CA EHVH08S26CA EHVH16S18CA EHVH16S26CA EHVX04S18CA EHVX08S18CA EHVX08S26CA EHVX16S18CA EHVX16S26CA
Instrukcja montażu
Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy
polski
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025E7/05-2012
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
01
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
02
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
05
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
08
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
09
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
10
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
11
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
12
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
13
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
14
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
16
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
17
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
25
EHVH04S18CA3V, EHVH08S18CA3V, EHVH08S26CA9W, EHVH16S18CA3V, EHVH16S26CA9W, EHVX04S18CA3V, EHVX08S18CA3V, EHVX08S26CA9W, EHVX16S18CA3V, EHVX16S26CA9W,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der
02
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
03
instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
04
overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
05
nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
07
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно
09
нашим инструкциям: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
11
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
12
disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
13
mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
14
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
17
instrukcjami: sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
18
conformitate cu instrucţiunile noastre: skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
19
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
21
инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
22
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
23
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
24
súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
EN60335-2-40,
following the provisions of:
01
gemäß den Vorschriften der:
02
conformément aux stipulations des:
03
overeenkomstig de bepalingen van:
04
siguiendo las disposiciones de:
05
secondo le prescrizioni per:
06
με τήρηση των διατάξεων των:
07
de acordo com o previsto em:
08
в соответствии с положениями:
09
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>.
under iagttagelse af bestemmelserne i:
10
enligt villkoren i:
11
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
noudattaen määräyksiä:
13
za dodržení ustanovení předpisu:
14
prema odredbama:
15
követi a(z):
16
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
în urma prevederilor:
18
ob upoštevanju določb:
19
vastavalt nõuetele:
20
следвайки клаузите на:
21
laikantis nuostatų, pateikiamų:
22
ievērojot prasības, kas noteiktas:
23
održiavajúc ustanovenia:
24
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Directives, as amended.
01
Direktiven, gemäß Änderung.
02
Directives, telles que modifiées.
03
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
04
Directivas, según lo enmendado.
05
Direttive, come da modifica.
06
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
07
Directivas, conforme alteração em.
08
Директив со всеми поправками.
09
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Direktiver, med senere ændringer.
10
Direktiv, med företagna ändringar.
11
Direktiver, med foretatte endringer.
12
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
13
muutettuina. v platném znění.
14
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
irányelv(ek) és módosításaik
16
rendelkezéseit. z późniejszymi poprawkami.
17
Directivelor, cu amendamentele respective.
18
Direktive z vsemi spremembami. Direktiivid koos muudatustega.
19
Директиви, с техните изменения.
20
Direktyvose su papildymais.
21
Direktīvās un to papildinājumos.
22
Smernice, v platnom znení.
23
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24 25
3P318523-2D
Jean-Pierre Beuselinck Director Ostend, 18th of June 2012

Spis treści

Spis treści
Informacje o dokumentacji ..............................
1
1.1
Informacje na temat tego dokumentu .......................................
Informacje o opakowaniu .................................
2
2.1
Jednostka wewnętrzna .............................................................
2.1.1 Odłączanie akcesoriów od jednostki wewnętrznej .....
Instalacja ............................................................
3
3.1
Otwieranie jednostek ................................................................
3.1.1 Otwieranie jednostki wewnętrznej .............................
3.1.2 Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Konfiguracja ......................................................
4
4.1
4.2
4.3
Rozruch ..............................................................
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Przekazanie użytkownikowi .............................
6
Dane techniczne ................................................
7
7.1
wewnętrznej ...............................................................
Montaż jednostki wewnętrznej ..................................................
3.2.1 Montaż jednostki wewnętrznej ...................................
3.2.2 Obniżanie płyty przeciwdźwiękowej ...........................
Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego ......................
3.3.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do
jednostki wewnętrznej ................................................
Podłączenie rur wodnych ..........................................................
3.4.1 Podłączenie rur wodnych ...........................................
3.4.2 Napełnianie obiegu wodnego ....................................
3.4.3 Napełnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej ...........
3.4.4 Izolacja rur wodnych ..................................................
3.4.5 Podłączenie rur recyrkulacji .......................................
Podłączanie okablowania elektrycznego ..................................
3.5.1 Informacje na temat zgodności elektrycznej ..............
3.5.2 Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki
wewnętrznej ...............................................................
3.5.3 Podłączanie głównego zasilania ................................
3.5.4 Podłączanie zasilania grzałki BUH ............................
3.5.5 Podłączanie kontrolera zdalnego ...............................
3.5.6 Odłączanie zaworu odcinającego ..............................
3.5.7 Podłączanie mierników elektrycznych .......................
3.5.8 Podłączanie pompy ciepłej wody użytkowej ..............
3.5.9 Podłączanie wyjścia alarmowego ..............................
3.5.10 Podłączanie wyjścia włączenia/wyłączenia
chłodzenia/ogrzewania pomieszczenia .....................
3.5.11 Podłączanie przełączania na zewnętrzne źródło
ciepła .........................................................................
3.5.12 Podłączanie wejść cyfrowych zużycia energii ...........
Kończenie instalacji jednostki wewnętrznej ..............................
3.6.1 Mocowanie pokrywy kontrolera zdalnego do
jednostki wewnętrznej ................................................
3.6.2 Zamykanie jednostki wewnętrznej .............................
Opis: Konfiguracja ....................................................................
Konfiguracja podstawowa .........................................................
4.2.1 Szybki kreator: Język / godzina i data .......................
4.2.2 Szybki kreator: Standardowy .....................................
4.2.3 Szybki kreator: Opcje .................................................
4.2.4 Szybki kreator: Wydajność (pomiar energii) ..............
4.2.5 Sterowanie ogrzewaniem/chłodzeniem
pomieszczenia ...........................................................
4.2.6 Sterowanie ciepłą wodą użytkową .............................
4.2.7 Numer kontaktowy/pomocy .......................................
Struktura menu: Przegląd ustawień instalatora ........................
Lista kontrolna przed uruchomieniem testowym .......................
Odpowietrzanie .........................................................................
Wykonanie uruchomienia testowego ........................................
Wykonanie uruchomienia testowego siłownika ........................
5.4.1 Możliwe uruchomienia testowe siłownika ..................
Wykonanie osuszania szlichty ogrzewania podłogowego ........
Schemat okablowania ...............................................................
7.1.1 Schemat okablowania – komponenty: Jednostka
wewnętrzna ................................................................
12
18
19 20

1 Informacje o dokumentacji

3

1.1 Informacje na temat tego dokumentu

3
3
Czytelnik docelowy
3
Autoryzowani instalatorzy
3
4
Zestaw dokumentacji
4
Niniejszy dokument jest częścią zestawu dokumentacji. Pełen
4
zestaw składa się z następujących elementów:
4 4 4 5 5
5 5 5 6 6 6 6 7 7
7 7 8
9 10 10 11 11
11
11 11 12
12 12
Dokument Zawiera… Format
Ogólne środki ostrożności
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa, które należy przeczytać przed
Papierowa (w opakowaniu jednostki wewnętrznej)
rozpoczęciem montażu
Instrukcja instalacji
Instrukcje dotyczące
instalacji jednostki wewnętrznej
Instrukcja instalacji
Instrukcje dotyczące
instalacji
Papierowa (w opakowaniu
jednostki zewnętrznej) jednostki zewnętrznej
Przewodnik odniesienia dla instalatora
Dodatek dotyczący sprzętu opcjonalneg o
Przygotowanie instalacji, dane techniczne, dobre praktyki, dane odniesienia,…
Dodatkowe informacje na temat sposobu instalacji sprzętu opcjonalnego
Płyta CD/DVD (w
opakowaniu jednostki
wewnętrznej)
Papierowa (w opakowaniu
jednostki wewnętrznej)
Płyta CD/DVD (w
opakowaniu jednostki
wewnętrznej)
Najnowsze wersje dostarczonej dokumentacji mogą być dostępne na regionalnej stronie internetowej firmy Daikin lub u przedstawiciela handlowego.

2 Informacje o opakowaniu

12 12 12 13 13 14
14 16 16 17
18 18 18 18 18 19
20
20

2.1 Jednostka wewnętrzna

2.1.1 Odłączanie akcesoriów od jednostki
wewnętrznej
1 Odkręć śruby w górnej części jednostki. 2 Zdejmij panel górny.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy 4P313772-1D – 2012.12
Instrukcja montażu
3

3 Instalacja

4x
a
1x
b
1x
c
1x
d
1x
g
2x
h
1x
f
1x
e
1x
2x
4x
1
3
4
2
4x
3 Odłącz wszystkie akcesoria.
a Ogólne środki ostrożności b Dodatek dotyczący sprzętu opcjonalnego c Instrukcja instalacji jednostki wewnętrznej d Instrukcja obsługi e CD/DVD
f Zestaw kontrolera zdalnego: kontroler zdalny, 4
śruby mocujące, 2 korki
g Zawór odcinający h Pokrywa kontrolera zdalnego
4 Ponownie załóż panel górny.
3 Instalacja

3.1 Otwieranie jednostek

3.1.1 Otwieranie jednostki wewnętrznej

1 Poluzuj i odkręć śruby w dolnej części jednostki. 2 Zsuń panel przedni jednostki w dół i zdejmij go.
OSTROŻNIE
Panel przedni jest ciężki. Należy uważać, aby NIE przyszczypnąć palców podczas otwierania lub zamykania jednostki.
3 Poluzuj i zdejmuj 4 śruby mocujące panel górny. 4 Zdejmij górny panel z jednostki.

3.1.2 Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej

3.2 Montaż jednostki wewnętrznej

3.2.1 Montaż jednostki wewnętrznej

1 Zdejmij jednostkę wewnętrzną z palety i umieść ją na podłodze.
Instrukcja montażu
4
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy
4P313772-1D – 2012.12
120kg
3x
1
2
≤1°
2x
a
2x
a b
a c bd
2 Wsuń jednostkę wewnętrzną na swoje miejsce. 3 Dostosuj wysokość stopki poziomującej, aby skompensować
nieregularność podłogi. Maksymalne dopuszczalne odchylenie wynosi 1°.
3 Instalacja

3.3 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego

Instrukcja montażu jednostki zewnętrznej zawiera wszystkie wskazówki, specyfikacje i instrukcje montażu.

3.3.1 Podłączanie przewodów czynnika chłodniczego do jednostki wewnętrznej

1 Podłącz zawór odcinający cieczy od jednostki zewnętrznej do
przyłącza ciekłego czynnika chłodniczego w jednostce wewnętrznej.
a Przyłącze ciekłego czynnika chłodniczego b Przyłącze gazowego czynnika chłodniczego
2 Podłącz zawór odcinający gazu od jednostki zewnętrznej do
przyłącza gazowego czynnika chłodniczego w jednostce wewnętrznej.

3.2.2 Obniżanie płyty przeciwdźwiękowej

Dotyczy tylko EHVH/X16.
1 Poluzuj 2 śruby i obniż płytę przeciwdźwiękową w sposób
pokazany na poniższej ilustracji.
a Płyta przeciwdźwiękowa
2 Dokręć 2 śruby.

3.4 Podłączenie rur wodnych

3.4.1 Podłączenie rur wodnych

UWAGA
NIE WOLNO używać nadmiernej siły podczas podłączania instalacji rurowej. Odkształcenie rur może być przyczyną wadliwego działania jednostki.
Dla ułatwienia serwisu i konserwacji dostarczono 2 zawory odcinające. Zawory należy zamontować na wlocie i wylocie wody. Należy pamiętać o ich właściwym położeniu. Orientacja wbudowanych zaworów spustowych i do napełniania ma szczególne znaczenie dla późniejszych czynności serwisowych.
1 Zamontuj zawory odcinające na rurach z wodą.
a Wylot wody ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia b Wlot wody ogrzewania/chłodzenia pomieszczenia c Wylot ciepłej wody użytkowej d Wlot zimnej wody użytkowej (dostarczanie zimnej
wody)
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy 4P313772-1D – 2012.12
UWAGA
Zaleca się montaż zaworów odcinających na przyłączach wlotu zimnej wody użytkowej i wylotu ciepłej wody użytkowej. Zawory odcinające nie należą do wyposażenia.
2 Przykręć nakrętki jednostki wewnętrznej na zaworach
odcinających.
3 Podłącz rury wlotowe i wylotowe ciepłej wody użytkowej do
jednostki wewnętrznej.
Instrukcja montażu
5
3 Instalacja
2x
4x
1
3
4
2
a
b

3.4.2 Napełnianie obiegu wodnego

1 Podłącz przewód doprowadzania wody do zaworu napełniania.
2 Otwórz zawór napełniający. 3 Upewnij się, że otwarty jest automatyczny zawór
odpowietrzający (co najmniej 2 obroty).
INFORMACJE
Aby uzyskać informacje na temat lokalizacji zaworu odpowietrzającego, patrz sekcja Komponenty: Jednostka wewnętrzna w przewodniku odniesienia dla instalatora.
4 Napełnij obieg wodą, dopóki manometr nie wskaże ciśnienia
wynoszącego w przybliżeniu ±2,0 bara.
5 Usuń z obiegu wodnego tyle powietrza, ile to możliwe.
UWAGA
▪ Powietrze obecne w obiegu wodnym może
spowodować awarię grzałki BUH. W czasie napełniania może nie być możliwe całkowite usunięcia powietrza z obiegu. Pozostałe powietrze zostanie usunięte za pomocą automatycznych zaworów odpowietrzających w początkowych godzinach pracy układu. Może być wówczas konieczne uzupełnienie poziomu wody.
▪ Aby opróżnić system, należy użyć specjalnej funkcji,
zgodnie z opisem w rozdziale "5 Rozruch" na stronie 18. Tej funkcji należy użyć do opróżnienia cewki wymiennika ciepła w zbiorniku ciepłej wody użytkowej.
6 Zamknij zawór napełniający. 7 Odłącz przewód doprowadzania wody od zaworu napełniania.
3 Poluzuj i zdejmuj 4 śruby mocujące panel górny. 4 Zdejmij górny panel z jednostki.
5 Wyjmij zbiornik rozprężny. 6 Wyjmij górną pokrywę izolacyjną jednostki.

3.4.3 Napełnianie zbiornika ciepłej wody użytkowej

1 Otwórz po kolei każdy z kranów ciepłej wody, aby odpowietrzyć
układu przewodów.
2 Otwórz zawór dostarczania zimnej wody. 3 Zamknij wszystkie krany po odpowietrzeniu. 4 Sprawdź, czy nie ma wycieków wody. 5 Ręcznie ustaw zawór bezpieczeństwa nienależący do
wyposażenia, aby zapewnić swobodny przepływ wody przez przewód tłoczny.

3.4.4 Izolacja rur wodnych

Wszystkie rury w całej instalacji wodnej muszą być zaizolowane w celu uniknięcia kondensacji w czasie chłodzenia i spadku wydajności chłodniczej i grzewczej.
Jeśli temperatura przekracza 30°C, a wilgotność względna przekracza 80%, to materiały uszczelniające powinny mieć grubość co najmniej 20 mm, aby zapobiec kondensacji na powierzchni uszczelnień.

3.4.5 Podłączenie rur recyrkulacji

1 Poluzuj i odkręć śruby w dolnej części jednostki. 2 Zsuń panel przedni jednostki w dół i zdejmij go.
Instrukcja montażu
6
a Otwór wybijany
b Podłączenie od pompy recyrkulacyjnej 7 Wyjmij otwór do wybijania z boku jednostki. 8 Podłącz rury recyrkulacji do połączenia recyrkulacji i poprowadź
je przez wybity otwór z tyłu jednostki.
9 Usuń część wskazaną na poniższej ilustracji.
10 Ponownie przymocuj izolację, zbiornik rozprężny i obudowę.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy
4P313772-1D – 2012.12
a b+c
a b+c

3.5 Podłączanie okablowania elektrycznego

NIEBEZPIECZEŃSTWO: RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM
OSTRZEŻENIE
Jako przewody zasilające zawsze należy używać przewodów wielożyłowych.

3.5.1 Informacje na temat zgodności elektrycznej

Patrz "3.5.4 Podłączanie zasilania grzałki BUH" na stronie 8.

3.5.2 Podłączanie przewodów elektrycznych do jednostki wewnętrznej

1 Aby otworzyć jednostkę wewnętrzną, patrz "3.1.1 Otwieranie
jednostki wewnętrznej" na stronie 4 i "3.1.2 Otwieranie skrzynki elektrycznej jednostki wewnętrznej" na stronie 4.
2 Okablowanie powinno wchodzić do jednostki od góry:
3 Okablowanie wewnątrz jednostki powinno być poprowadzone w
następujący sposób:
Prowadzenie przewodów Możliwe przewody (w zależności od typu jednostki i zainstalowanych opcji)
a Niskie napięcie
b Zasilanie wysokim
napięciem
c Sygnał sterujący
wysokiego napięcia
3 Instalacja
4 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych, aby uniknąć zwisania nadmiaru przewodów oraz aby NIE DOSZŁO do ich ocierania się o przewody czy ostre krawędzie.
INFORMACJE
Dotyczy tylko jednostek wewnętrznych ze zbiornikiem o pojemności 260 litrów. Aby uzyskać dostęp do czujnika temperatury zbiornika ciepłej wody użytkowej, można przechylić skrzynkę elektryczną. NIE wolno wyjmować skrzynki elektrycznej z jednostki.
▪ Kontroler zdalny ▪ Cyfrowe wejścia zużycia energii (nie należą do wyposażenia) ▪ Zewnętrzny czujnik temperatury otoczenia (opcja) ▪ Wewnętrzny czujnik temperatury otoczenia (opcja) ▪ Mierniki elektryczne (nie należą do wyposażenia)
▪ Kable połączeniowe ▪ Zasilanie z taryfą o normalnej stawce kWh ▪ Zasilanie z taryfą o korzystnej stawce kWh ▪ Zasilanie grzałki BUH ▪ Zasilanie maty grzewczej tacy (opcja)
▪ Styk zasilania o korzystnej stawce ▪ Konwektor pompy ciepła (opcja) ▪ Termostat w pomieszczeniu (opcja) ▪ Zawór odcinający (nie należy do wyposażenia) ▪ Pompa ciepłej wody użytkowej (nie należy do wyposażenia) ▪ Wyjście alarmowe ▪ Sterowanie przełączaniem na zewnętrzne źródło ciepła ▪ Sterowanie chłodzeniem/ogrzewaniem pomieszczenia
OSTROŻNIE
NIE WOLNO wpychać do urządzenia nadmiernych długości przewodów.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy 4P313772-1D – 2012.12

3.5.3 Podłączanie głównego zasilania

Instrukcja montażu
7
3 Instalacja
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
F1B
L NL N
F1B
L NL N
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
1 Podłącz główne zasilanie.
W przypadku zasilania z taryfą o normalnej stawce kWh
Legenda: patrz poniższa ilustracja.
W przypadku zasilania z taryfą o korzystnej stawce kWh
Typ grzałki
BUH
Wydajnoś
ć grzałki
Zasilanie Maksymalny
prąd pracy
Z
max
BUH
*3V 3 kW 1~ 230 V 13 A — *9W 3 kW 1~ 230 V 13 A
6 kW 1~ 230 V 26 A 6 kW 3~ 230 V 15 A
(a)(b)
(b)
0,29
6 kW 3N~ 400 V 8,6 A — 9 kW 3N~ 400 V 13 A
(a) Sprzęt zgodny z normą EN/IEC 61000312 (Europejska/
Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia odnośnie prądów harmonicznych wytwarzanych przez sprzęt podłączony do układów niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie wejściowym >16 A i ≤75 A na fazę).
(b) Niniejszy sprzęt jest zgodny z normą EN/IEC 61000311 (Europejska/
Międzynarodowa Norma Techniczna nakłada ograniczenia odnośnie skoków, wahań i pulsacji napięcia w układach niskonapięciowych publicznej sieci elektroenergetycznej o prądzie znamionowym ≤75 A), pod warunkiem że impedancja systemu Z Z
w punkcie styku między układem zasilania użytkownika a siecią
max
publiczną. Na instalatorze lub użytkowniku systemu ciąży odpowiedzialność zapewnienia (a w razie potrzeby także konsultacji z operatorem sieci dystrybucyjnej) podłączenia urządzenia wyłącznie do układu zasilania o impedancji układu Z wartości Z
.
max
jest mniejsza lub równa
sys
mniejszej lub równej
sys
1 Podłącz zasilanie grzałki BUH.
W przypadku modelów *3V należy użyć bezpiecznika jednobiegunowego dla F1B. W przypadku modelów *9W należy użyć bezpiecznika dwubiegunowego dla F1B.
Typ grzałki
(a)
BUH
3 kW 1~ 230 V
Podłączenia z
zasilaniem grzałki BUH
Podłączenia do
zacisków
(*3V)
(Ω)
a Kabel połączeniowy (=główne zasilanie)
b Zasilanie z taryfą o normalnej stawce kWh
c Styk zasilania o korzystnej stawce
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
INFORMACJE
W przypadku zasilania z korzystną stawką kWh konieczność użycia oddzielnego zasilania o normalnej stawce kWh do zasilania jednostki wewnętrznej (b) X2M30/31 zależy od typu zasilania z korzystną stawką kWh.
Wymagane jest oddzielne połączenie do jednostki wewnętrznej:
▪ Jeśli zasilanie z korzystną stawką kWh zostanie
przerwane, gdy będzie aktywne, LUB
▪ jeśli żadne zużycie energii przez jednostkę wewnętrzną
nie jest dozwolone przy zasilaniu z korzystną stawką kWh, gdy jest ono aktywne.

3.5.4 Podłączanie zasilania grzałki BUH

Wydajność grzałki BUH może się różnić w zależności od modelu jednostki wewnętrznej. Upewnij się, że zasilanie jest zgodne z wydajnością grzałki BUH, przedstawioną w poniższej tabeli.
3 kW 1~ 230 V (*9W)
6 kW 1~ 230 V (*9W)
6 kW 3~ 230 V (*9W)
Instrukcja montażu
8
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy
4P313772-1D – 2012.12
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
K1M K2MK2M
1 3 5 13
2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14
Ω
Ω
X2M
X5M
A2P A2P
21
a b
b
a
PCB
1x
3 Instalacja
Typ grzałki
(a)
BUH
Podłączenia z
zasilaniem grzałki BUH
Podłączenia do
zacisków
6 kW 3N~ 400 V (*9W)
9 kW 3N~ 400 V (*9W)
(a) Aby uzyskać informacje na temat konfigurowania grzałki BUH, patrz
sekcja "4.2.2 Szybki kreator: Standardowy" na stronie 13.
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
3 Skonfiguruj kontroler zdalny dla danego zasilania. Patrz
"4.2.2 Szybki kreator: Standardowy" na stronie 13.
Podczas podłączania grzałki BUH istnieje ryzyko nieprawidłowego podłączenia. Aby wykryć potencjalne nieprawidłowe podłączenie, zaleca się dokonanie pomiaru rezystancji elementów grzałki. W zależności od typu grzałki BUH następujące wartości rezystancji (patrz poniższa tabela) powinny zostać zmierzone. ZAWSZE należy mierzyć rezystancję na zaciskach stycznika K1M, K2M i K5M.
3 kW
1~ 230 V
6 kW 1~ 230 V
6 kW 3~ 230 V
6 kW 3N~ 400 V
9 kW 3N~ 400 V
K1M/1 K5M/13 52,9Ω 52,9Ω 52,9Ω
K1M/3 105,8Ω 105,8Ω
K1M/5 105,8Ω 105,8Ω K1M/3 K1M/5 26,5Ω 26,5Ω 26,5Ω 105,8Ω 105,8Ω K2M/1 K5M/13 ∞ 26,5Ω 26,5Ω
K2M/3 52,9Ω 52,9Ω
K2M/5 52,9Ω 52,9Ω K2M/3 K2M/5 52,9Ω 52,9Ω 52,9Ω 52,9Ω 52,9Ω K1M/5 K2M/1
Przykłady pomiaru rezystancji pomiędzy K1M/1 a K5M/13:
a Kontroler zdalny dostarczany z jednostką b Opcjonalny kontroler zdalny
2 Kable należy zamocować w mocowaniach za pomocą opasek
kablowych.
Mocowanie kontrolera zdalnego do jednostki wewnętrznej
3 Włóż śrubokręt do gniazd pod kontrolerem zdalnym i ostrożnie
odłącz płytę czołową od ścianki.
UWAGA
Płyta zamocowana jest na płycie czołowej kontrolera zdalnego. Należy uważać, aby jej NIE USZKODZIĆ.
4
Przymocuj ściankę kontrolera zdalnego do płyty czołowej jednostki.

3.5.5 Podłączanie kontrolera zdalnego

1 Podłącz kabel kontrolera zdalnego do jednostki wewnętrznej.
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma — Split niskotemperaturowy 4P313772-1D – 2012.12
5 Odetnij przewód 2-żyłowy. 6 Podłącz żyły do kontrolera zdalnego w sposób pokazany
poniżej.
Od tyłu
a Za pomocą szczypiec wykonaj nacięcie służące do
przeprowadzenia przewodów.
Instrukcja montażu
9
Loading...
+ 19 hidden pages