Daikin EHVH04S18CA, EHVH08S18CA, EHVH08S26CA, EHVH16S18CA, EHVH16S26CA Installation manual [ru]

...
Руководство по монтажу
Daikin Altherma - Split - низкотемпературный
EHVH04S18CA EHVH08S18CA EHVH08S26CA EHVH16S18CA EHVH16S26CA EHVX04S18CA EHVX08S18CA EHVX08S26CA EHVX16S18CA EHVX16S26CA
Руководство по монтажу
Daikin Altherma - Split - низкотемпературный
русский
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2082543.0551-QUA/EMC
DAIKIN.TCF.025E7/05-2012
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
Daikin Europe N.V.
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:
01
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:
02
déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:
05
dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
07
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
08
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление:
09
erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:
10
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att:
11
erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
12
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:
13
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:
14
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
16
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:
17
declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:
20
декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
25
EHVH04S18CA3V, EHVH08S18CA3V, EHVH08S26CA9W, EHVH16S18CA3V, EHVH16S26CA9W, EHVX04S18CA3V, EHVX08S18CA3V, EHVX08S26CA9W, EHVX16S18CA3V, EHVX16S26CA9W,
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der
02
Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
03
instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
04
overeenkomstig onze instructies: están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
05
nuestras instrucciones: sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
06
nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
07
σύμφωνα με τις οδηγίες μας: estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
08
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно
09
нашим инструкциям: overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
10
instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
11
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
12
disse brukes i henhold til våre instrukser: vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
13
mukaisesti: za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
14
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
17
instrukcjami: sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
18
conformitate cu instrucţiunile noastre: skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
19
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
21
инструкции: atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
22
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
23
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
24
súlade s našim návodom: ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
EN60335-2-40,
following the provisions of:
01
gemäß den Vorschriften der:
02
conformément aux stipulations des:
03
overeenkomstig de bepalingen van:
04
siguiendo las disposiciones de:
05
secondo le prescrizioni per:
06
με τήρηση των διατάξεων των:
07
de acordo com o previsto em:
08
в соответствии с положениями:
09
01 Note*
02 Hinweis*
03 Remarque*
04 Bemerk*
05 Nota*
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>.
under iagttagelse af bestemmelserne i:
10
enligt villkoren i:
11
gitt i henhold til bestemmelsene i:
12
noudattaen määräyksiä:
13
za dodržení ustanovení předpisu:
14
prema odredbama:
15
követi a(z):
16
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
17
06 Nota*
07 Σημείωση*
08 Nota*
09 Примечание*
10 Bemærk*
în urma prevederilor:
18
ob upoštevanju določb:
19
vastavalt nõuetele:
20
следвайки клаузите на:
21
laikantis nuostatų, pateikiamų:
22
ievērojot prasības, kas noteiktas:
23
održiavajúc ustanovenia:
24
bunun koşullarına uygun olarak:
25
delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>.
11 Information*
12 Merk*
13 Huom*
14 Poznámka*
15 Napomena*
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
Low voltage 2006/95/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>.
16 Megjegyzés*
17 Uwaga*
18 Notă*
19 Opomba*
20 Märkus*
*
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
Directives, as amended.
01
Direktiven, gemäß Änderung.
02
Directives, telles que modifiées.
03
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
04
Directivas, según lo enmendado.
05
Direttive, come da modifica.
06
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
07
Directivas, conforme alteração em.
08
Директив со всеми поправками.
09
21 Забележка*
22 Pastaba*
23 Piezīmes*
24 Poznámka*
25 Not*
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
Direktiver, med senere ændringer.
10
Direktiv, med företagna ändringar.
11
Direktiver, med foretatte endringer.
12
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
13
muutettuina. v platném znění.
14
Smjernice, kako je izmijenjeno.
15
irányelv(ek) és módosításaik
16
rendelkezéseit. z późniejszymi poprawkami.
17
Directivelor, cu amendamentele respective.
18
Direktive z vsemi spremembami. Direktiivid koos muudatustega.
19
Директиви, с техните изменения.
20
Direktyvose su papildymais.
21
Direktīvās un to papildinājumos.
22
Smernice, v platnom znení.
23
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
24 25
3P318523-2D
Jean-Pierre Beuselinck Director Ostend, 18th of June 2012

Содержание

Информация о документации .......................
1
1.1
Информация о настоящем документе ..................................
Информация о блоке ......................................
2
2.1
Внутренний агрегат .................................................................
2.1.1 Для снятия аксессуаров с внутреннего агрегата ...
Монтаж ..............................................................
3
3.1
Открытие агрегата ..................................................................
3.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат ........................
3.1.2 Чтобы открыть крышку распределительной
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Конфигурирование .........................................
4
4.1
4.2
4.3
Пусконаладка ...................................................
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
Передача потребителю ..................................
6
Технические данные .......................................
7
7.1
коробки внутреннего агрегата .................................
Монтаж внутреннего агрегата ................................................
3.2.1 Чтобы установить внутренний агрегат ...................
3.2.2 Опускание звукоизолирующей панели ...................
Соединение труб трубопровода хладагента ........................
3.3.1 Соединение трубопровода хладагента с
внутренним агрегатом .............................................
Соединение трубопроводов воды .........................................
3.4.1 Для соединения трубопроводов воды ...................
3.4.2 Заполнение водяного контура ................................
3.4.3 Заполнение резервуара горячей воды бытового
потребления .............................................................
3.4.4 Для изоляции трубопровода воды .........................
3.4.5 Подсоединение трубопроводов рециркуляции .....
Подключение электропроводки .............................................
3.5.1 Соблюдение электрических нормативов ...............
3.5.2 Подключение электропроводки на внутренний
агрегат ......................................................................
3.5.3 Подключение основного источника питания .........
3.5.4 Подсоединение электропитания к резервному
нагревателю .............................................................
3.5.5 Подключение интерфейса пользователя ..............
3.5.6 Подсоединение запорного клапана ........................
3.5.7 Подключение электрических счетчиков .................
3.5.8 Подключение насоса горячей воды бытового
потребления .............................................................
3.5.9 Подключение подачи аварийного сигнала ............
3.5.10 Подключение выхода ВКЛ/ВЫКЛ обогрева/
охлаждения помещения ..........................................
3.5.11 Подключение переключения на внешний
источник тепла .........................................................
3.5.12 Подключение цифровых вводов потребления
энергии ......................................................................
Завершение монтажа внутреннего агрегата ........................
3.6.1 Крепление крышки интерфейса пользователя к
внутреннему агрегату ..............................................
3.6.2 Чтобы закрыть внутренний агрегат ........................
Обзор: конфигурирование ......................................................
Базовая конфигурация ...........................................................
4.2.1 Быстрый мастер: язык / время и дата ....................
4.2.2 Быстрый мастер: стандартный ...............................
4.2.3 Быстрый мастер: опции ...........................................
4.2.4 Быстрый мастер: производительность (учет
энергопотребления) .................................................
4.2.5 Контроль обогрева и охлаждения помещений ......
4.2.6 Контроль горячей воды бытового потребления ....
4.2.7 Номер контакта/справки ..........................................
Структура меню: обзор настроек установщика ....................
Перечень проверок перед пробным запуском ......................
Для выпуска воздуха ..............................................................
Для проведения пробного запуска ........................................
Для проведения пробного запуска привода .........................
5.4.1 Возможные пробные запуски привода ...................
Для обезвоживания штукатурного маяка теплых полов ......
Электрическая схема ..............................................................
12
19
20
21
Содержание
7.1.1 Электрическая схема – компоненты: внутренний
агрегат ......................................................................
3
1 Информация о
3
3
3 3
4

1.1 Информация о настоящем документе

4 4
Целевая аудитория
4
Уполномоченные установщики
4 4
Комплект документации
5 5
Настоящий документ является частью комплекта документации. В полный комплект входит следующее:
5 5 5 6
6 6 6 7 7
7 8
8
9 10 11
11 11
11
12
12 12
12 12
Документ Содержит… Формат
Общая техника безопаснос ти
Руководств о по монтажу внутреннег о агрегата
Руководств о по монтажу наружного агрегата
Руководств о по применени ю для установщик а
Приложени е для дополнител ьного оборудован ия
документации
Инструкции по технике безопасности, которые необходимо прочитать перед установкой
Инструкции по монтажу
Инструкции по монтажу Документ (в ящике
Подготовка к установке, технические характеристики, практический опыт, справочная информация,…
Дополнительная информация об установке дополнительного оборудования
Документ (в ящике внутреннего агрегата)
наружного агрегата)
CD/DVD (в ящике внутреннего агрегата)
Документ (в ящике внутреннего агрегата)
CD/DVD ящике внутреннего агрегата)
Последние редакции предоставляемой документации доступны
12 13 13 13 13
15 15 16 17 18
на региональном веб-сайте Daikin или у дилера.

2 Информация о блоке

2.1 Внутренний агрегат

2.1.1 Для снятия аксессуаров с внутреннего
19 19 19 19 19 20
21
1 Отвинтите винты вверху агрегата.
2 Снимите верхнюю панель.
агрегата
21
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - Split - низкотемпературный 4P313772-1D – 2012.12
Руководство по монтажу
3

3 Монтаж

4x
a
1x
b
1x
c
1x
d
1x
g
2x
h
1x
f
1x
e
1x
2x
4x
1
3
4
2
4x
3 Снимите аксессуары.
a Общая техника безопасности b Приложение для дополнительного оборудования c Руководство по монтажу внутреннего агрегата d Руководство по эксплуатации e CD/DVD
f Комплект интерфейса пользователя: интерфейс
пользователя, 4 крепежных винта, 2 дюбеля
g Запорный вентиль h Крышка интерфейса пользователя
4 Установите обратно верхнюю панель.
3 Монтаж

3.1 Открытие агрегата

3.1.1 Чтобы открыть внутренний агрегат

1 Отвинтите и выньте винты в нижней части агрегата.
2 Опустите переднюю панель агрегата и снимите ее.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Передняя панель очень тяжелая. Будьте внимательны, чтобы НЕ прищемить пальцы при открывании и закрывании агрегата.
3 Отвинтите и выньте 4 винта, крепящие верхнюю панель.
4 Снимите верхнюю панель с агрегата.

3.1.2 Чтобы открыть крышку распределительной коробки внутреннего агрегата

3.2 Монтаж внутреннего агрегата

3.2.1 Чтобы установить внутренний агрегат

1 Снимите внутренний агрегат с деревянного основания и
разместите на месте установки.
Руководство по монтажу
4
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Split - низкотемпературный
4P313772-1D – 2012.12
120kg
3x
1
2
≤1°
2x
a
2x
a b
a c bd
2 Подвиньте внутренний агрегат на место.
3 Для компенсации неровностей пола отрегулируйте высоту
выравнивающих ножек. Максимально допустимое отклонение составляет 1°.
3 Монтаж

3.3 Соединение труб трубопровода хладагента

Все рекомендации, спецификации и инструкции по установке приведены в инструкции по монтажу наружного агрегата.

3.3.1 Соединение трубопровода хладагента с внутренним агрегатом

1 Соедините жидкостный запорный вентиль наружного
агрегата с патрубком жидкого хладагента внутреннего агрегата.
a Патрубок жидкого хладагента b Патрубок газообразного хладагента
2 Соедините газовый запорный вентиль наружного агрегата с
патрубком газообразного хладагента внутреннего агрегата.

3.2.2 Опускание звукоизолирующей панели

Применяется только для EHVH/X16.
1 Отвинтите 2 винта и опустите звукоизолирующую панель,
как показано на иллюстрации внизу.
a Звукоизолирующая панель
2 Затяните 2 винта.

3.4 Соединение трубопроводов воды

3.4.1 Для соединения трубопроводов воды

ПРИМЕЧАНИЕ
При соединении трубопроводов НЕ прилагайте чрезмерную силу. Деформация труб может стать причиной неправильной работы агрегата.
Для облегчения технического обслуживания имеются 2 запорных клапана. Клапаны монтируются на входе и выходе воды. Следует правильно обеспечить их положение. Ориентация встроенных дренажных и наполнительных клапанов важна для проведения технического обслуживания.
1 Установите запорные клапаны на трубопроводах воды.
a Выход нагревающей/охлаждающей воды b Вход нагревающей/охлаждающей воды c Выход горячей воды бытового потребления d Вход холодной воды бытового потребления
(подача холодной воды)
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - Split - низкотемпературный 4P313772-1D – 2012.12
ПРИМЕЧАНИЕ
Рекомендуется установить запорные клапаны на соединения входа холодной воды бытового потребления и выхода горячей воды бытового потребления. Запорные клапаны приобретаются на месте.
2 Завинтите гайки внутреннего агрегата на запорных
клапанах.
Руководство по монтажу
5
3 Монтаж
2x
4x
1
3
4
2
a
b
3 Подсоедините трубопроводы входа и выхода горячей воды
бытового потребления к внутреннему агрегату.

3.4.2 Заполнение водяного контура

1 Подсоедините шланг подачи воды к наполнительному
клапану.
2 Откройте наполнительный клапан.
3 Убедитесь в том, что автоматический клапан выпуска
воздуха открыт (не менее чем на 2 оборота).
ИНФОРМАЦИЯ
Положение клапана выпуска воздуха см. раздел “ Компоненты: внутренний агрегат” Руководства по применению для установщика.
4 Заправляйте систему водой до тех пор, пока манометр не
покажет давление ±2,0 бар.
5 Необходимо выпустить из контура циркуляции воды как
можно больше воздуха.
ПРИМЕЧАНИЕ
▪ Присутствие воздуха в контуре циркуляции воды
может привести к сбоям в работе резервного нагревателя. Во время заполнения будет невозможно удалить весь воздух из системы. Оставшийся воздух будет удален через автоматические клапаны выпуска воздуха в первые часы работы системы. Впоследствии может потребоваться дополнительная заправка воды.
▪ Для выпуска воздуха из системы применяется
специальная функция, описание которой приводится в главе "5 Пусконаладка" на стр. 19. Эта функция используется для выпуска воздуха из змеевика теплообменника бака горячей воды бытового потребления.
6 Закройте наполнительный клапан.
7 Отсоедините шланг подачи воды от наполнительного
клапана.
3.4.3 Заполнение резервуара горячей воды
1 Откройте по очереди каждый кран горячей воды, чтобы
выпустить из трубопроводов системы весь воздух.
2 Откройте подающий вентиль холодной воды.
3 Когда весь воздух выйдет, закройте все краны воды.
4 Проверьте, нет ли утечек.
5 Поработайте вручную с установленным на месте клапаном
сброса давления, чтобы убедиться в отсутствии препятствий прохода воды по трубопроводу нагнетания.

3.4.4 Для изоляции трубопровода воды

Контур циркуляции воды, в том числе и все трубопроводы, необходимо изолировать в целях предотвращения конденсации влаги во время работы в режиме охлаждения и потери холодо­и теплопроизводительности.
бытового потребления
Если температура воздуха превышает 30°C, а относительная влажность выше 80%, толщина изоляционного материала должна быть не менее 20 мм — тогда на поверхности изоляционного материала конденсат скапливаться не будет.

3.4.5 Подсоединение трубопроводов рециркуляции

1 Отвинтите и выньте винты в нижней части агрегата.
2 Опустите переднюю панель агрегата и снимите ее.
3 Отвинтите и выньте 4 винта, крепящие верхнюю панель.
4 Снимите верхнюю панель с агрегата.
5 Снимите расширительный бак.
6 Снимите верхнее изоляционное покрытие агрегата.
a Выбивное отверстие b Подсоединение трубопровода рециркуляции
7 Удалите выбивное отверстие на задней стороне агрегата.
8 Подсоедините трубопровод рециркуляции к
рециркуляционному соединению и проведите трубопровод через выбивное отверстие на задней стороне агрегата.
9 Снимите часть, указанную на рисунке внизу.
Руководство по монтажу
6
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Split - низкотемпературный
4P313772-1D – 2012.12
a b+c
a b+c
10 Установите изоляционное покрытие, расширительный бак и
кожух.

3.5 Подключение электропроводки

ОПАСНО! РИСК ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для электропитания обязательно используйте многожильные кабели.
3 Монтаж
3 Проводка внутри агрегата должна быть выполнена
следующим образом:

3.5.1 Соблюдение электрических нормативов

См. "3.5.4 Подсоединение электропитания к резервному нагревателю" на стр. 8.

3.5.2 Подключение электропроводки на внутренний агрегат

1 Чтобы открыть внутренний агрегат, см. "3.1.1 Чтобы
открыть внутренний агрегат" на стр. 4 и "3.1.2 Чтобы открыть крышку распределительной коробки внутреннего агрегата" на стр. 4.
2 Проводка должна входить в агрегат сверху:
Проводка Допустимые кабели (в зависимости от типа агрегата и вариантов установки)
a
Низкое напряжение
b
Высоковольтное питание
4 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек
кабелей в целях устранения натяжения и обеспечьте ОТСУТСТВИЕ контакта кабеля с трубами и острыми краями.
ИНФОРМАЦИЯ
Только для внутренних агрегатов с 260-литровым резервуаром. Для получения доступа к датчику температуры горячей воды бытового потребления можно наклонить распределительную коробку. НЕ следует извлекать распределительную коробку из агрегата.
▪ Интерфейс пользователя
▪ Цифровые вводы потребления энергии (приобретаются на месте)
▪ Наружный датчик температуры окружающего воздуха (дополнительно)
▪ Комнатный датчик температуры окружающего воздуха (дополнительно)
▪ Электрические счетчики (приобретаются на месте)
▪ Соединительный кабель
▪ Обычный источник электропитания
▪ Энергосберегающий источник электропитания
▪ Питание резервного нагревателя
▪ Питание нагревателя поддона (дополнительно)
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - Split - низкотемпературный 4P313772-1D – 2012.12
Руководство по монтажу
7
3 Монтаж
X1M
1 2 3
1 2 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
30 31
a
X1M
1 2 3
1 2
L N
L N 3
X2M
X5M
X6YB
X6YA
X6Y
X1A X19A
S1S
30 31
3 4
abc
Проводка Допустимые кабели (в зависимости от типа агрегата и вариантов установки)
c
Сигнал регулировки высокого напряжения
▪ Контакт энергосберегающего источника питания
▪ Конвектор теплового насоса (дополнительно)
▪ Термостат помещения (дополнительно)
▪ Запорный клапан (приобретается на месте)
▪ Насос горячей воды бытового потребления (приобретается на месте)
▪ Подача аварийного сигнала
▪ Переключение на управление внешним источником тепла
▪ Контроль режимов охлаждения/нагрева помещения
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ вводите и не размещайте в блоке дополнительную длину кабеля.

3.5.3 Подключение основного источника питания

1 Выполните подключение к сетевому электропитанию.
В случае установки обычного источника электропитания
Обозначение: см. рисунок ниже.
В случае установки энергосберегающего источника электропитания
2 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек
кабелей.
a Соединительный кабель (=основной источник
питания)
b Обычный источник электропитания
c Контакт энергосберегающего источника питания
ИНФОРМАЦИЯ
В случае использования энергосберегающего источника электропитания потребность в обычном источнике электропитания для внутреннего агрегата (b) X2M30/31 зависит от типа энергосберегающего источника электропитания.
Требуется отдельное подсоединение к внутреннему агрегату:
▪ если работа энергосберегающего источника
электропитания прерывается в активном режиме ИЛИ
▪ если не допускается потребление энергии
внутренним агрегатом от энергосберегающего источника электроэнергии в активном режиме.

3.5.4 Подсоединение электропитания к резервному нагревателю

В зависимости от модели внутреннего агрегата производительность резервного нагревателя может меняться. Убедитесь, что электропитание соответствует производительности резервного нагревателя, как указано в приведенной таблице.
Тип
резервного
нагревателя
*3V 3 кВт 1~ 230 В 13 А
*9W 3 кВт 1~ 230 В 13 А
Производ
ительност
Электропи
тание
Макси Z
max
(Ом)
ь
резервног
о
нагревате
ля
6 кВт 1~ 230 В 26 А
6 кВт 3~ 230 В 15 А
(a)(b)
(b)
0,29
6 кВт 3 Н~ 400 В 8,6 А
9 кВт 3 Н~ 400 В 13 А
(a) Оборудование соответствует требованиям EN/IEC 61000-3-12
(Европейский/международный технический стандарт, устанавливающий пределы по гармоническим токам, генерируемым оборудованием, подключенным к низковольтным системам общего пользования, с входным током >16 А и ≤75 А на фазу.).
(b) Данное оборудование соответствует требованиям EN/
IEC 61000311 (Европейский/международный технический стандарт, устанавливающий пределы по изменениям напряжения, колебаниям напряжения и мерцанию в низковольтных системах электропитания для оборудования с номинальным током ≤75 А) при условии, что полное сопротивление системы Z сопряжения подвода питания пользователю с системой общего пользования. Ответственность за подключение оборудования только к подводу питания, системное сопротивление Z меньше либо равно Z пользователь оборудования. При необходимости следует проконсультироваться с оператором распределительной сети.
меньше или равно Z
sys
, несет специалист по монтажу или
max
в точке
max
которого
sys
Руководство по монтажу
8
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA
Daikin Altherma - Split - низкотемпературный
4P313772-1D – 2012.12
F1B
L NL N
F1B
L NL N
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
F1B
L1 L2 L3L1 L2 L3
1 2 3 4 6 7 85
X6M X7M
K1M K2MK2M
1 3 5 13
2 4 6 14
K5M
1 3 5 13
2 4 6 14
1 3 5 13
2 4 6 14
Ω
Ω
X2M
X5M
A2P A2P
21
a b
3 Монтаж
1 Подключите электропитание к резервному нагревателю.
В моделях *3V используется однополюсный предохранитель F1B. В моделях *9W используется двухполюсный предохранитель F1B.
Тип
резервного
нагревателя
Подключение
электропитания к
(a)
резервному
Подключение к
контактам питания
нагревателю
3 кВт 1~ 230 В
(*3V)
3 кВт 1~ 230 В (*9W)
6 кВт 1~ 230 В (*9W)
3 кВт
1~ 230 В
6 кВт 1~ 230 В
6 кВт 3~ 230 В
6 кВт 3 Н~ 40 0 В
9 кВт 3 Н~ 40 0 В
K1M/3 105,8Ом105,8
Ом
K1M/5 105,8Ом105,8
Ом
K1M/3 K1M/5 26,5 Ом 26,5 Ом 26,5 Ом 105,8Ом105,8
Ом
K2M/1 K5M/13 ∞ 26,5 Ом 26,5 Ом ∞
K2M/3 52,9 Ом 52,9 Ом
K2M/5 52,9 Ом 52,9 Ом
K2M/3 K2M/5 52,9 Ом 52,9 Ом 52,9 Ом 52,9 Ом 52,9 Ом
K1M/5 K2M/1
Пример измерения сопротивления между K1M/1 и K5M/13:
6 кВт 3~ 230 В (*9W)
6 кВт 3 Н~ 400 В (*9W)
9 кВт 3 Н~ 400 В (*9W)
(a) Сведения о конфигурации резервного нагревателя см. в разделе
"4.2.2 Быстрый мастер: стандартный" на стр. 13.
2 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек
кабелей.
3 Настройте интерфейс пользователя на соответствующее
питание. См. раздел "4.2.2 Быстрый мастер: стандартный" на стр. 13.
При подсоединении резервного нагревателя возможна неисправность проводки. Для выявления неисправности проводки настоятельно рекомендуется измерить значение сопротивления элементов нагревателя. В зависимости от различных типов резервных нагревателей следует измерить следующие значения сопротивления. Измерение сопротивления ОБЯЗАТЕЛЬНО на контакторных зажимах K1M, K2M и K5M.
3 кВт
1~ 230 В
6 кВт 1~ 230 В
6 кВт 3~ 230 В
6 кВт 3 Н~ 40 0 В
9 кВт 3 Н~ 40 0 В
K1M/1 K5M/13 52,9 Ом 52,9 Ом 52,9 Ом ∞
EHVH/X04+08+16S18CA + EHVH/X08+16S26CA Daikin Altherma - Split - низкотемпературный 4P313772-1D – 2012.12

3.5.5 Подключение интерфейса пользователя

1 Подсоедините кабель интерфейса пользователя к
внутреннему агрегату.
a Интерфейс пользователя, поставляемый вместе
с агрегатом
b Дополнительный интерфейс пользователя
2 Прикрепите кабель с помощью стяжек к креплениям стяжек
кабелей.
Крепление интерфейса пользователя к внутреннему агрегату
3 Вставьте отвертку в пазы на нижней стороне интерфейса
пользователя и осторожно отделите лицевую плату от настенной панели.
Руководство по монтажу
9
Loading...
+ 19 hidden pages